1
00:00:32,060 --> 00:00:34,000
走开

2
00:00:38,900 --> 00:00:41,430
鉴证科的Boa Vista 把车开到路边

3
00:00:41,500 --> 00:00:44,160
我重复一遍 把车开到路边

4
00:00:57,100 --> 00:00:58,860
Natalia Boa Vista

5
00:00:58,930 --> 00:01:00,430
怎么回事

6
00:01:00,500 --> 00:01:03,330
你因涉嫌谋杀Nick Townsend 被捕了

7
00:01:07,360 --> 00:01:09,530
什么

8
00:01:12,760 --> 00:01:13,930
Horatio呢

9
00:01:14,000 --> 00:01:15,460
他不会坐视不理

10
00:01:15,530 --> 00:01:17,600
正是他派我来的

11
00:01:23,930 --> 00:01:27,230
Adam街253号请求支援
地点在Golden Beach

12
00:01:27,300 --> 00:01:31,660
Dawson Drive街1829号
可能有凶案受害者

13
00:01:31,730 --> 00:01:33,760
今天可真走运

14
00:01:33,830 --> 00:01:35,960
难以置信 你居然先我一步

15
00:01:36,030 --> 00:01:37,500
这么积极干吗

16
00:01:37,560 --> 00:01:39,330
你们要处理多久

17
00:01:39,400 --> 00:01:40,960
我才能进去清理呢

18
00:01:41,030 --> 00:01:43,160
不清楚

19
00:01:43,230 --> 00:01:44,230
怎么啦 干嘛这么着急

20
00:01:44,300 --> 00:01:45,360
血又跑不掉

21
00:01:45,430 --> 00:01:48,000
我得赴个午餐约会

22
00:01:48,060 --> 00:01:49,260
午餐约会

23
00:01:49,330 --> 00:01:50,930
是嘛

24
00:01:51,000 --> 00:01:53,630
既然这样 那我就不紧不慢地做咯

25
00:01:57,030 --> 00:01:59,260
这件绿衫真称你

26
00:02:10,830 --> 00:02:13,860
36岁男性 遇害家中

27
00:02:13,930 --> 00:02:16,160
查出死因了吗 Alexx

28
00:02:16,230 --> 00:02:18,700
还没有 Horatio

29
00:02:18,760 --> 00:02:20,860
可以告诉你 他并未立即死亡

30
00:02:20,930 --> 00:02:22,030
何以见得

31
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
不可能是因为那块花岗岩

32
00:02:24,060 --> 00:02:25,860
这男人嘴唇上有

33
00:02:25,930 --> 00:02:28,060
呼气造成的喷溅血迹

34
00:02:28,130 --> 00:02:29,600


35
00:02:29,660 --> 00:02:31,730
所以 他是被自己的血

36
00:02:31,800 --> 00:02:33,600
溺死的

37
00:02:33,660 --> 00:02:36,060
不过 看这

38
00:02:36,130 --> 00:02:38,430
枪伤

39
00:02:38,500 --> 00:02:41,800
也许不是 没有火药灼痕

40
00:02:41,860 --> 00:02:43,130
可能是穿刺伤

41
00:02:43,200 --> 00:02:44,800
解剖后 会有更确切的结果

42
00:02:44,860 --> 00:02:48,600
血泊和血点可以解释

43
00:02:48,660 --> 00:02:49,800
可他的裤子

44
00:02:49,860 --> 00:02:50,730
那是擦痕 对吧

45
00:02:50,800 --> 00:02:51,930
是怎么回事

46
00:02:53,860 --> 00:02:56,660
或许是凶手留下的

47
00:02:56,730 --> 00:03:00,030
很可能是他的旧识

48
00:03:00,100 --> 00:03:02,260
很快 我们就会见到
这位旧识的真面目

49
00:03:02,330 --> 00:03:10,495
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
謦灵风软影视论坛荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

50
00:03:21,990 --> 00:03:34,691
<font color="#ffff00">-=风软FRM字幕组=-
翻译:Fox 黑幕
校对:比目鱼
时间轴:黑幕</font>

51
00:03:37,863 --> 00:03:41,288
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季第十二集</font>

52
00:03:55,890 --> 00:03:57,320
嗨

53
00:03:57,390 --> 00:03:59,190
我把这翻了个遍

54
00:03:59,250 --> 00:04:00,390
想找到凶器

55
00:04:00,450 --> 00:04:01,450
可是 呃 运气不佳

56
00:04:01,520 --> 00:04:02,450
你怎么样

57
00:04:02,520 --> 00:04:03,850
哦 是的

58
00:04:03,920 --> 00:04:05,850
我们在这里大有收获

59
00:04:05,920 --> 00:04:07,420
你会爱死花岗岩的

60
00:04:07,490 --> 00:04:09,020
保留指纹的绝佳之处

61
00:04:09,090 --> 00:04:11,290
Eric和Kelly回实验室了

62
00:04:11,350 --> 00:04:13,720
帮我个忙  用便携式扫描仪
扫描这些指纹

63
00:04:13,790 --> 00:04:14,790
然后 把它们拍下来

64
00:04:14,850 --> 00:04:15,920
-好的
-谢谢

65
00:04:30,390 --> 00:04:31,320
嗨

66
00:04:31,390 --> 00:04:32,490
Ryan给我打了电话

67
00:04:32,550 --> 00:04:33,890
这些指纹都是

68
00:04:33,950 --> 00:04:35,250
在犯罪现场采集到的?

69
00:04:35,320 --> 00:04:36,590
对 Natalia送过来的

70
00:04:36,650 --> 00:04:38,350
我正在AFIS中搜索比对

71
00:04:39,190 --> 00:04:40,950


72
00:04:42,420 --> 00:04:44,420
Jeff Murdock

73
00:04:44,490 --> 00:04:47,950
出于某种原因 他自愿提供指纹

74
00:04:49,420 --> 00:04:51,050
他没有前科

75
00:04:51,120 --> 00:04:52,550
暂时没有

76
00:04:53,590 --> 00:04:55,520


77
00:05:15,290 --> 00:05:17,350
Jeff Murdock

78
00:05:18,620 --> 00:05:19,650
什么事

79
00:05:19,720 --> 00:05:21,890
迈阿密戴德警局

80
00:05:21,950 --> 00:05:25,050
你认识一名叫Benjamin Rhodes的男子吗?

81
00:05:25,120 --> 00:05:28,650
Rhodes… 住在Golden Beach的那位?

82
00:05:28,720 --> 00:05:31,050
以前是 现在 他正在躺在停尸房 Jeff

83
00:05:31,120 --> 00:05:32,550
我们在砸中他的一块花岗石板上

84
00:05:32,620 --> 00:05:33,790
发现了你的指纹

85
00:05:33,850 --> 00:05:35,120
真的?

86
00:05:35,190 --> 00:05:36,250
确凿无疑

87
00:05:36,320 --> 00:05:37,950
对 我是去过他家

88
00:05:38,020 --> 00:05:40,050
我是安装家庭影院的

89
00:05:40,120 --> 00:05:41,320
我给那家伙报过价

90
00:05:41,390 --> 00:05:42,620
什么时候

91
00:05:42,690 --> 00:05:43,890
几天前

92
00:05:43,950 --> 00:05:45,350
他想装修房子

93
00:05:45,420 --> 00:05:47,950
80寸等离子彩电 环绕立体声
诸如此类

94
00:05:48,020 --> 00:05:50,690
三天内 我就能帮你装好

95
00:05:50,750 --> 00:05:51,790
包括等离子电视

96
00:05:51,850 --> 00:05:53,150
让我考虑一下

97
00:05:53,220 --> 00:05:55,850
好吧 我给你张名片

98
00:05:55,920 --> 00:05:57,820
想好了通知我

99
00:05:58,750 --> 00:06:00,790
很不幸 唯一的证人

100
00:06:00,850 --> 00:06:02,750
已不在人世

101
00:06:02,820 --> 00:06:04,520
若你们继续查看

102
00:06:04,590 --> 00:06:06,720
会发现 我的指纹 遍布本郡

103
00:06:06,790 --> 00:06:09,250
我自愿向警方提供指纹

104
00:06:09,320 --> 00:06:10,450
就是为了避免不必要的麻烦

105
00:06:10,520 --> 00:06:12,620
不如说 为自己提供掩护

106
00:06:12,690 --> 00:06:16,020
听着 伙计 我只是在养家糊口

107
00:06:16,090 --> 00:06:18,750
若你们没有其他证据

108
00:06:18,820 --> 00:06:20,520
我得回去干活了

109
00:06:20,590 --> 00:06:22,490
谢谢你的合作

110
00:06:30,620 --> 00:06:31,950
嗨 Maxine 死者裤子上的血痕

111
00:06:32,020 --> 00:06:33,650
有什么发现吗

112
00:06:33,720 --> 00:06:35,650
听着 与常识相反

113
00:06:35,720 --> 00:06:37,390
跟在人身后紧催

114
00:06:37,450 --> 00:06:39,290
不会提高效率 也不会让搜索CODIS

115
00:06:39,350 --> 00:06:40,390
进行得更快

116
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
很抱歉

117
00:06:41,650 --> 00:06:43,650
今天一直来去匆匆 手脚不停

118
00:06:43,720 --> 00:06:46,120
Nick催我尽快处理完现场

119
00:06:46,190 --> 00:06:47,620
他就能早点清洗完

120
00:06:47,690 --> 00:06:49,390
去赴一个午餐约会

121
00:06:52,490 --> 00:06:53,790
呃

122
00:06:56,050 --> 00:06:57,990
其它案子的待测DNA?

123
00:06:58,050 --> 00:07:00,850
给我的?

124
00:07:00,920 --> 00:07:02,850
我本想请你做

125
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
如果你不

126
00:07:03,990 --> 00:07:07,390
那么忙的话

127
00:07:07,450 --> 00:07:09,320
你就是Nick那位"午餐伴侣"

128
00:07:09,390 --> 00:07:12,750
真不知道他想干什么

129
00:07:12,820 --> 00:07:14,350
你怎么不听我的

130
00:07:14,420 --> 00:07:15,550
他很危险

131
00:07:15,620 --> 00:07:17,390
男人不坏 女人不爱

132
00:07:17,450 --> 00:07:19,520
不 不是这个意思

133
00:07:19,590 --> 00:07:21,520
同为女人

134
00:07:21,590 --> 00:07:25,390
我不好对你指手划脚
不过 小心为妙

135
00:07:25,450 --> 00:07:27,390


136
00:07:27,450 --> 00:07:28,420
哦 有了

137
00:07:28,490 --> 00:07:30,390
CODIS中找到了一个匹配者

138
00:07:30,450 --> 00:07:32,790
Lauren Sloan

139
00:07:32,850 --> 00:07:36,050
七年前 因入室盗窃被捕

140
00:07:39,820 --> 00:07:42,890
我们在受害者身上发现了你的血

141
00:07:42,950 --> 00:07:44,220
Benjamin Rhodes

142
00:07:44,290 --> 00:07:45,220
Benjamin死了?

143
00:07:45,290 --> 00:07:47,650
你怎么认识他的

144
00:07:47,720 --> 00:07:49,220
我是个心理医生

145
00:07:49,290 --> 00:07:51,190
他是我的病人

146
00:07:51,250 --> 00:07:53,590
你去过他家吗

147
00:07:53,650 --> 00:07:55,920
没有 我不上门应诊

148
00:07:55,990 --> 00:07:58,990
为什么 我们会在
他的裤子上找到你的血

149
00:07:59,050 --> 00:08:01,250
今天上午的事

150
00:08:01,320 --> 00:08:02,890
他是我的第一个病人

151
00:08:02,950 --> 00:08:03,990
我告诉他

152
00:08:04,050 --> 00:08:05,590
我不能再做他心理医生

153
00:08:05,650 --> 00:08:07,120
-我很抱歉 Benjamin
-好啊

154
00:08:07,190 --> 00:08:08,420
你也背弃我

155
00:08:08,490 --> 00:08:09,990
-大家都这么对我
-我会很高兴…

156
00:08:10,050 --> 00:08:11,990
得了

157
00:08:12,050 --> 00:08:13,690


158
00:08:15,150 --> 00:08:17,290
我正想对你说

159
00:08:17,350 --> 00:08:18,820
等等 Sloane医生 我很抱歉

160
00:08:18,890 --> 00:08:19,850
滚出去

161
00:08:20,990 --> 00:08:22,750
滚出去

162
00:08:25,150 --> 00:08:27,590
那是我最后一次见到他

163
00:08:27,650 --> 00:08:30,150
你们怎么查出 那是我的血

164
00:08:30,220 --> 00:08:32,890
因为 1999年你曾因抢劫而被捕

165
00:08:32,950 --> 00:08:34,220
你忘了吗

166
00:08:34,290 --> 00:08:37,350
我曾有强迫性的

167
00:08:38,290 --> 00:08:39,920
偷窃癖

168
00:08:39,990 --> 00:08:42,720
后来 我受人帮助 治愈心疾
这让我萌发了帮助别人的念头

169
00:08:42,790 --> 00:08:44,190
不过 至少有一个病人

170
00:08:44,250 --> 00:08:46,190
对你的话持有异议

171
00:08:46,250 --> 00:08:48,420
因为 我们查过Benjamin的通话记录

172
00:08:49,750 --> 00:08:52,020
他为什么多次致电

173
00:08:52,090 --> 00:08:54,520
州心理学会?

174
00:08:54,590 --> 00:08:55,920
有时 我的病人

175
00:08:55,990 --> 00:08:57,650
不愿意面对真实的自己

176
00:08:57,720 --> 00:09:00,790
还想推卸责任

177
00:09:06,390 --> 00:09:08,720
嗨 有什么事?

178
00:09:08,790 --> 00:09:11,150
没事 外面很热

179
00:09:11,220 --> 00:09:15,150
这的空调 真是清爽怡人

180
00:09:15,220 --> 00:09:16,750
是想证明给我看

181
00:09:16,820 --> 00:09:18,150
-你不是来骚扰Natalia的?
-不 我可不这么想

182
00:09:18,220 --> 00:09:19,650
Eric 这关你什么事

183
00:09:19,720 --> 00:09:23,650
如果是个人就能来这晃一晃 看两眼

184
00:09:23,720 --> 00:09:25,050
鉴证科会被摘牌的

185
00:09:25,120 --> 00:09:26,790
那就关我的事了

186
00:09:26,850 --> 00:09:30,550
好吧 您是老大

187
00:09:30,620 --> 00:09:32,220
事实上 Nick

188
00:09:32,290 --> 00:09:34,620
Rhodes家的犯罪现场刚刚解封

189
00:09:34,690 --> 00:09:37,190
为什么不去那里干你的活呢

190
00:09:37,250 --> 00:09:39,150


191
00:09:39,220 --> 00:09:40,550
你以为你比我强吗

192
00:09:42,050 --> 00:09:44,190
只因为我是清洁工?

193
00:09:44,250 --> 00:09:46,690
我不管你做什么

194
00:09:46,750 --> 00:09:48,750
你就是个人渣

195
00:09:50,190 --> 00:09:52,350
说谁呢你

196
00:09:52,420 --> 00:09:54,920
别端一副臭架子

197
00:09:54,990 --> 00:09:59,620
你和我们没啥两样

198
00:09:59,690 --> 00:10:01,220
得了便宜卖乖是吧 Nick

199
00:10:01,290 --> 00:10:03,590
哦 怎么啦 Eric

200
00:10:03,650 --> 00:10:05,820
试管太小 玩腻了?

201
00:10:08,290 --> 00:10:10,090
Eric Eric Eric 住手

202
00:10:10,150 --> 00:10:11,090
嘿 嘿 Eric 住手

203
00:10:11,150 --> 00:10:12,750
退后 退后

204
00:10:12,820 --> 00:10:14,450
听你同事一句劝

205
00:10:14,520 --> 00:10:17,550
在实验室动手 真是有失你身份

206
00:10:17,620 --> 00:10:18,850
告诉你

207
00:10:18,920 --> 00:10:20,790
出了这里 世界大得很

208
00:10:20,850 --> 00:10:22,190
确实大得很 每天都有人死

209
00:10:22,250 --> 00:10:23,750
还想继续

210
00:10:23,820 --> 00:10:25,050
尽管来找我

211
00:10:25,120 --> 00:10:27,550
Eric  你 赶紧从我眼前消失

212
00:10:32,750 --> 00:10:33,990


213
00:10:35,590 --> 00:10:38,320
Alexx  Benjamin Rhodes怎么样

214
00:10:38,390 --> 00:10:41,320
他不是被花岗岩砸死的 Horatio

215
00:10:41,390 --> 00:10:43,690
颈椎骨没有受损

216
00:10:43,750 --> 00:10:45,390
所以 得检视他胸口的伤

217
00:10:45,450 --> 00:10:47,390
确实

218
00:10:47,450 --> 00:10:49,120
他胸骨断裂

219
00:10:49,190 --> 00:10:50,590
食道穿孔

220
00:10:50,650 --> 00:10:52,490
被什么刺穿的

221
00:10:52,550 --> 00:10:55,650
说来你也许信 我不知道

222
00:10:55,720 --> 00:10:58,050
伤口周围的斑痕说明 他受到枪击

223
00:10:58,120 --> 00:10:59,920
但没有在他胸腔内找到子弹

224
00:10:59,990 --> 00:11:01,790
有穿出伤吗

225
00:11:01,850 --> 00:11:03,450
只有射入伤口

226
00:11:03,520 --> 00:11:04,620
唯一的解释是

227
00:11:04,690 --> 00:11:07,590
不管是子弹还是什么 是射弹

228
00:11:07,650 --> 00:11:10,620
射入食道后 他给咳出来了

229
00:11:10,690 --> 00:11:13,250
Alexx 地板上到处是血

230
00:11:13,320 --> 00:11:15,490
得让你的人再麻烦一趟 Horatio

231
00:11:16,950 --> 00:11:18,250
真相就在那里

232
00:11:19,390 --> 00:11:20,650
Wolfe先生

233
00:11:20,720 --> 00:11:22,320
Wolfe先生 马上到Rhodes家去

234
00:11:22,390 --> 00:11:28,090
让清洁工停手 以免破坏证据

235
00:11:35,270 --> 00:11:37,200
喂 Nick

236
00:11:37,270 --> 00:11:39,070
住手

237
00:11:41,140 --> 00:11:44,670
-哦 你不是Nick
-你反应倒很快

238
00:11:44,740 --> 00:11:47,140
-你先停手 Nick呢
-他刚走

239
00:11:47,200 --> 00:11:49,470
来过 然后又走了

240
00:11:49,540 --> 00:11:51,000
管它呢 血就是血

241
00:11:51,070 --> 00:11:52,170
你想要什么

242
00:11:52,240 --> 00:11:53,700
我想让你 呃

243
00:11:53,770 --> 00:11:55,240
不要再破坏证据

244
00:11:55,300 --> 00:11:56,300
你们已经处理过这地方了

245
00:11:56,370 --> 00:11:58,140
我是奉命前来

246
00:11:58,200 --> 00:12:00,170
所以 现在 得请你走

247
00:12:00,240 --> 00:12:01,770


248
00:12:01,840 --> 00:12:03,870
漏了点东西 对吧

249
00:12:03,940 --> 00:12:06,640
这是凶案调查

250
00:12:06,700 --> 00:12:08,800
你们就不知道彻查一遍?

251
00:12:08,870 --> 00:12:12,070
出去走走 去吧

252
00:12:12,140 --> 00:12:13,370
好吧

253
00:12:13,440 --> 00:12:16,470
不过 如果上头找我麻烦

254
00:12:16,540 --> 00:12:18,600
我就拿你去顶罪

255
00:12:23,770 --> 00:12:26,000


256
00:12:57,940 --> 00:12:59,270


257
00:13:03,400 --> 00:13:05,440
这是什么

258
00:13:17,100 --> 00:13:18,540
哦 嗨

259
00:13:18,600 --> 00:13:20,140
这么匆忙

260
00:13:20,150 --> 00:13:21,490
怎么了?

261
00:13:21,500 --> 00:13:24,670
刚接到任务

262
00:13:24,690 --> 00:13:26,220
我去拿工具箱 跟你一起去

263
00:13:26,290 --> 00:13:28,490
不行

264
00:13:29,720 --> 00:13:33,720
现场在Aventura区Coral Drive街378号

265
00:13:33,790 --> 00:13:37,020
Coral Drive街 Nick不是住那

266
00:13:37,090 --> 00:13:39,420
对

267
00:13:39,490 --> 00:13:42,120
是宗凶杀案

268
00:13:43,750 --> 00:13:47,220
一有消息我就通知你打电话

269
00:13:47,290 --> 00:13:48,720
好吧

270
00:14:10,290 --> 00:14:11,750
Alexx正赶过来

271
00:14:11,820 --> 00:14:15,320
这就是Natalia的前夫?

272
00:14:15,390 --> 00:14:16,690
对 是的

273
00:14:16,750 --> 00:14:18,150
谁报的警

274
00:14:18,220 --> 00:14:20,990
邮差 前门大开着

275
00:14:21,050 --> 00:14:23,550
对于一个刚刚出狱
以打零工为生的人来说

276
00:14:23,620 --> 00:14:25,750
这地方可算是豪华了

277
00:14:25,820 --> 00:14:27,720
先生们

278
00:14:27,790 --> 00:14:28,950
H 这里我来

279
00:14:29,020 --> 00:14:30,990
Eric 我得换个人

280
00:14:31,050 --> 00:14:32,550
不能让你来

281
00:14:32,620 --> 00:14:34,220
什么意思

282
00:14:34,290 --> 00:14:36,320
Natalia与死者有亲密关系

283
00:14:36,390 --> 00:14:38,590
因此 这案子与我们有利益冲突

284
00:14:40,020 --> 00:14:41,950
你想派人

285
00:14:42,020 --> 00:14:44,490
Jake Berkeley

286
00:14:44,550 --> 00:14:46,690
和CSI夜班组

287
00:14:46,750 --> 00:14:48,820
什么 他现在是鉴证员了?

288
00:14:48,890 --> 00:14:50,450
凶杀组探员

289
00:14:52,650 --> 00:14:55,450
Eric 这件事必须光明正大

290
00:14:55,520 --> 00:14:57,250
处置得宜

291
00:14:57,320 --> 00:14:59,020
明白吗

292
00:14:59,090 --> 00:15:00,650
是的

293
00:15:00,720 --> 00:15:02,690
谢谢

294
00:15:05,790 --> 00:15:07,650
门把上有发现吗

295
00:15:07,720 --> 00:15:09,750
只是些污迹 没有清晰指纹

296
00:15:09,820 --> 00:15:12,090
你都弄了十分钟了

297
00:15:13,850 --> 00:15:16,450
我做事一向仔细

298
00:15:16,520 --> 00:15:17,920
你是夜班组的

299
00:15:17,990 --> 00:15:19,690
估计是习惯了在黑暗中摸索

300
00:15:19,750 --> 00:15:22,150
Delko 我接到了你上司的命令

301
00:15:22,220 --> 00:15:24,220
你是不是得回避一下?

302
00:15:24,290 --> 00:15:25,890
我们需要集中注意力

303
00:15:25,950 --> 00:15:27,590
别在门上浪费功夫了

304
00:15:27,650 --> 00:15:30,320
查查那边的窗

305
00:15:30,390 --> 00:15:32,520
竹子被动过

306
00:15:37,520 --> 00:15:38,750
Courtney

307
00:15:38,820 --> 00:15:40,550
请检查一下这里 好吗

308
00:15:46,890 --> 00:15:49,220
有部分掌纹

309
00:15:49,290 --> 00:15:50,290
可能是指纹

310
00:15:53,590 --> 00:15:55,150
看来 凶手

311
00:15:55,220 --> 00:15:57,090
似乎是站在这偷窥的

312
00:15:57,150 --> 00:15:58,790
我把这些指纹送到实验室去

313
00:16:12,590 --> 00:16:13,950
有什么发现

314
00:16:14,020 --> 00:16:15,790
是否有证据显示 有人去过Nick Townsend家

315
00:16:15,850 --> 00:16:17,150
当然

316
00:16:17,220 --> 00:16:18,690
女性

317
00:16:20,590 --> 00:16:23,250
床还没整理 被单散发着香水味

318
00:16:23,320 --> 00:16:25,720
可以采集到大量DNA

319
00:16:25,790 --> 00:16:27,690
对于这个女人 我们知道些什么

320
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
呃 她可能

321
00:16:28,820 --> 00:16:29,750
在这放过些东西

322
00:16:29,820 --> 00:16:31,720
查一下那打开的抽屉

323
00:16:34,790 --> 00:16:37,090
看能否从那些物品中找到线索

324
00:16:37,150 --> 00:16:39,790
我想见见这位幸运女士

325
00:16:39,850 --> 00:16:41,890
你现在就可见到部分的她

326
00:16:43,250 --> 00:16:45,220
头发

327
00:16:45,290 --> 00:16:47,420
可能还附着发根

328
00:16:47,490 --> 00:16:48,750
检测DNA

329
00:16:49,650 --> 00:16:51,890
你亲自去做

330
00:16:56,620 --> 00:16:57,650
嗨

331
00:16:57,720 --> 00:17:01,290
你们日班组的来做什么

332
00:17:01,350 --> 00:17:02,820
你不该参与这个案子

333
00:17:02,890 --> 00:17:05,420
只是碰巧 我手上有好几件案子

334
00:17:05,490 --> 00:17:07,890
也需要比对指纹

335
00:17:07,950 --> 00:17:10,090
怎么样 有疑犯了吗

336
00:17:10,150 --> 00:17:12,250
怎么 想套我话?

337
00:17:12,320 --> 00:17:14,290
大家聊聊嘛

338
00:17:14,350 --> 00:17:16,520
平常这时候 我肯定在呼呼大睡

339
00:17:16,590 --> 00:17:19,350


340
00:17:21,550 --> 00:17:23,150
Natalia

341
00:17:24,550 --> 00:17:27,120
早说了 你不该参与

342
00:17:35,390 --> 00:17:37,820
我没有杀我前夫

343
00:17:37,890 --> 00:17:40,450
你们不能就这么逮捕我

344
00:17:40,520 --> 00:17:42,050
恐怕 我能

345
00:17:48,820 --> 00:17:50,550
帮我句话吧 拜托

346
00:17:54,320 --> 00:17:56,620
别玩我 快帮我说几句 拜托

347
00:18:10,390 --> 00:18:13,450
那么 Natalia

348
00:18:13,520 --> 00:18:16,490
在我截停你之前 你要去哪里

349
00:18:16,550 --> 00:18:18,420
出城吗

350
00:18:18,490 --> 00:18:22,190
不 我只是得知Nick死了

351
00:18:22,250 --> 00:18:23,750
我…

352
00:18:24,850 --> 00:18:26,450
想去兜兜风

353
00:18:26,520 --> 00:18:28,920
哦

354
00:18:28,990 --> 00:18:30,290
你们可真是一对欢喜冤家

355
00:18:30,350 --> 00:18:32,850
资料显示 他曾打断你手臂而锒铛入狱

356
00:18:32,920 --> 00:18:35,550
后来 他又申请了针对你的限制令

357
00:18:35,620 --> 00:18:37,350
他是存心报复

358
00:18:37,420 --> 00:18:38,550
可你在犯罪现场工作时

359
00:18:38,620 --> 00:18:41,190
又跟他起了冲突

360
00:18:41,250 --> 00:18:42,550
当着曾跟你交往过一段时间

361
00:18:42,620 --> 00:18:44,220
的Eric Delko的面 是吗

362
00:18:44,290 --> 00:18:45,690
Eric告诉你的?

363
00:18:45,750 --> 00:18:47,150
你还撂过狠话

364
00:18:47,220 --> 00:18:48,520
原话是这样的

365
00:18:48,590 --> 00:18:50,320
"我真想杀了他"

366
00:18:50,390 --> 00:18:51,890
对Calleigh Duquesne说的

367
00:18:51,950 --> 00:18:54,350
哦 天哪 那是

368
00:18:54,420 --> 00:18:56,250
我的意思是

369
00:18:56,320 --> 00:18:57,450
女生之间的闲聊 说说而已

370
00:18:57,520 --> 00:18:58,890
我开玩笑的

371
00:18:58,950 --> 00:19:00,820
这不是玩笑

372
00:19:00,890 --> 00:19:02,320
我有证据表明 你在跟踪他

373
00:19:02,390 --> 00:19:04,220
我在跟踪他 为什么?

374
00:19:04,290 --> 00:19:07,420
直截了当

375
00:19:07,490 --> 00:19:10,620
你是不是到过他的屋外 隔窗偷窥

376
00:19:10,690 --> 00:19:12,220
对 我到过

377
00:19:12,290 --> 00:19:14,690
但我没有进去

378
00:19:14,750 --> 00:19:16,050
真的

379
00:19:16,120 --> 00:19:18,220
从来没有?

380
00:19:18,290 --> 00:19:20,220
你很熟悉DNA 是不是

381
00:19:20,290 --> 00:19:22,050
因为我们

382
00:19:22,120 --> 00:19:24,050
在他床上发现了你的头发

383
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
这就奇怪了

384
00:19:26,190 --> 00:19:27,750
-既然你从未进去过
-不不不 我说的不是…

385
00:19:27,820 --> 00:19:29,450
我不是那个意思

386
00:19:29,520 --> 00:19:30,950
好了 你在歪曲我的话

387
00:19:31,020 --> 00:19:33,190
因为我不是说从未
我只是说今天没有

388
00:19:33,250 --> 00:19:35,190
主客异位 位置颠倒

389
00:19:35,250 --> 00:19:36,820
实在是别有一番滋味 对吧

390
00:19:38,450 --> 00:19:40,950
Nick和我之间 一直说不清 道不明

391
00:19:41,020 --> 00:19:43,590
昨晚我在他那里

392
00:19:43,650 --> 00:19:47,650
Nick的电话里有些留言

393
00:19:47,720 --> 00:19:49,120
关于今天的午餐约会的

394
00:19:50,720 --> 00:19:53,650
现在 我们得去查你的通话记录

395
00:19:56,090 --> 00:19:57,150
好吧

396
00:19:57,220 --> 00:19:58,450
不 不 什么都别说

397
00:19:58,520 --> 00:19:59,550
不要一时冲动

398
00:19:59,620 --> 00:20:01,350
说些会让你后悔的话

399
00:20:01,420 --> 00:20:02,490
我们会给你些时间

400
00:20:02,550 --> 00:20:04,650
让你认真考虑 如何回复

401
00:20:04,720 --> 00:20:06,490
或者 去请个好律师

402
00:20:15,020 --> 00:20:16,250
中尉

403
00:20:16,320 --> 00:20:18,590
Valera女士 怎么了?

404
00:20:18,650 --> 00:20:19,920
那件事 我刚听说了

405
00:20:19,990 --> 00:20:21,520
Nick Townsend的案子

406
00:20:21,590 --> 00:20:23,990
我来找你 是想亲口告诉你

407
00:20:24,050 --> 00:20:26,720
杀死她前夫的不是Natalia

408
00:20:28,740 --> 00:20:30,110
是我

409
00:20:57,500 --> 00:20:58,800
什么事 中尉

410
00:20:58,870 --> 00:21:01,100
Jake 这位是Maxine Valera

411
00:21:01,170 --> 00:21:03,140
-嗯 我认识她
-她对我说的话

412
00:21:03,200 --> 00:21:05,770
我想 你该听上一听

413
00:21:05,840 --> 00:21:06,840
好吧 我洗耳恭听

414
00:21:06,900 --> 00:21:07,840
这不是审问

415
00:21:07,900 --> 00:21:09,770
我只希望你侧耳倾听

416
00:21:09,840 --> 00:21:11,170
明白吗

417
00:21:11,240 --> 00:21:13,000
是的 长官

418
00:21:13,070 --> 00:21:14,440
去吧 女士

419
00:21:19,570 --> 00:21:21,240
请坐

420
00:21:26,570 --> 00:21:28,970
今天

421
00:21:29,040 --> 00:21:31,100
我去Nick的公寓

422
00:21:31,170 --> 00:21:32,440
吃中饭

423
00:21:32,500 --> 00:21:34,170
你给他发的短信

424
00:21:34,240 --> 00:21:36,640
是的

425
00:21:36,700 --> 00:21:38,170
Natalia警告过我

426
00:21:38,240 --> 00:21:40,440
说他很危险

427
00:21:40,500 --> 00:21:42,940
她是对的

428
00:21:43,000 --> 00:21:45,100
他干什么了

429
00:21:45,170 --> 00:21:47,700
我只是跟他吻别

430
00:21:47,770 --> 00:21:51,170
然后他就兽性大发

431
00:21:51,240 --> 00:21:54,200
我们去别的房间怎么样

432
00:21:54,270 --> 00:21:56,670
我真得走了

433
00:21:56,740 --> 00:21:59,000
来点音乐

434
00:21:59,070 --> 00:22:01,040
嗯 怎么样

435
00:22:01,100 --> 00:22:02,970
Nick 你干什么

436
00:22:03,040 --> 00:22:05,640
让你爽一把

437
00:22:05,700 --> 00:22:07,300
过来

438
00:22:07,370 --> 00:22:08,970
嗨 你给我过来

439
00:22:10,240 --> 00:22:12,900
Nick?

440
00:22:17,440 --> 00:22:19,100
是我干的

441
00:22:19,170 --> 00:22:21,700
我要负责

442
00:22:25,440 --> 00:22:26,940
说得真好

443
00:22:28,240 --> 00:22:29,900
你想帮你的朋友

444
00:22:29,970 --> 00:22:31,400
但是 我很抱歉

445
00:22:31,470 --> 00:22:33,670
这不能洗脱Natalia的嫌疑

446
00:22:33,740 --> 00:22:36,100
为什么 我说过是我干的了

447
00:22:36,170 --> 00:22:37,740
但是 证据和你的口供有出入

448
00:22:37,800 --> 00:22:39,170
Natalia有背景 动机

449
00:22:39,240 --> 00:22:41,270
而且 屋里屋外都留下了她的踪迹

450
00:22:41,340 --> 00:22:45,200
但是 她在那出现
并不表示 她是杀人凶手

451
00:22:46,900 --> 00:22:49,540
如果我告诉你
我们在床上发现了她的DNA

452
00:22:49,600 --> 00:22:52,100
你还会这么想么?

453
00:22:53,770 --> 00:22:55,940
她和他上床了

454
00:22:56,000 --> 00:22:59,140
显然 她没告诉你

455
00:22:59,200 --> 00:23:01,270
她和他上过床

456
00:23:01,340 --> 00:23:02,570
然后 她发飙

457
00:23:02,640 --> 00:23:04,400
痛下杀手

458
00:23:06,640 --> 00:23:08,900
嗨 Ryan 你看到Berkeley探员了么

459
00:23:08,970 --> 00:23:11,270
他没有回我的信呢

460
00:23:11,340 --> 00:23:13,140
这件事搞得人心惶惶

461
00:23:13,200 --> 00:23:14,740
怎么了

462
00:23:14,800 --> 00:23:18,100
我正打算对Nick Townsend
进行尸检 确定死因

463
00:23:18,170 --> 00:23:19,870
但我觉得 这个更要紧些

464
00:23:19,940 --> 00:23:22,200
我用棉签擦拭他
指关节的一处伤口时发现

465
00:23:22,270 --> 00:23:24,170
这是打斗所致的伤痕

466
00:23:30,300 --> 00:23:31,970
亲爱的 怎么了

467
00:23:32,040 --> 00:23:35,070
Eric和Nick今天早上打过一架

468
00:23:35,140 --> 00:23:36,800
看这样子

469
00:23:36,870 --> 00:23:39,070
他俩打算再约时间单挑

470
00:23:39,140 --> 00:23:40,240
你不会以为

471
00:23:40,300 --> 00:23:41,840
你知道 嗯...

472
00:23:41,900 --> 00:23:43,170
我还是别碰这DNA样本了

473
00:23:43,240 --> 00:23:44,900
你把它拿给Donwell检验

474
00:23:44,970 --> 00:23:46,300
好的

475
00:23:46,370 --> 00:23:48,870
我去通知Horatio

476
00:23:51,000 --> 00:23:52,370
长官 这是Woods医生从受害人手上

477
00:23:52,440 --> 00:23:54,000
提取的DNA样本 我已把数据输入系统

478
00:23:54,070 --> 00:23:57,470
把它和我手下的对比一下

479
00:23:57,540 --> 00:23:58,700
但是 好的

480
00:23:58,770 --> 00:24:00,170
为了方便排除嫌疑

481
00:24:00,240 --> 00:24:01,700
现场处理人员的DNA样本

482
00:24:01,770 --> 00:24:02,870
都会保存在数据库里

483
00:24:02,940 --> 00:24:04,770
我要排除他们的嫌疑

484
00:24:15,270 --> 00:24:16,870
不符合

485
00:24:16,940 --> 00:24:17,940
扩大搜索范围

486
00:24:18,000 --> 00:24:19,940
CODIS?  好的

487
00:24:20,000 --> 00:24:22,370
找到了

488
00:24:25,340 --> 00:24:27,640
Philip Craven 等等

489
00:24:27,700 --> 00:24:29,200
这个人 不是犯罪现场清洁工作?

490
00:24:32,240 --> 00:24:33,770
要我通知Berkeley探长么

491
00:24:33,840 --> 00:24:35,070
不必

492
00:24:35,140 --> 00:24:36,640
这一趟 由我来

493
00:24:38,700 --> 00:24:41,040
我受伤了 那又怎样

494
00:24:41,100 --> 00:24:42,570
你和Nick打了一架

495
00:24:42,640 --> 00:24:44,100
我想知道原因

496
00:24:44,170 --> 00:24:45,640
不行

497
00:24:45,700 --> 00:24:48,140
人死了 你就想把罪名强加给我?

498
00:24:48,200 --> 00:24:49,170
那就一五一十 交代清楚

499
00:24:49,240 --> 00:24:51,240
这人

500
00:24:51,300 --> 00:24:52,700
不止打扫犯罪现场

501
00:24:52,770 --> 00:24:53,800
还喜欢顺手牵羊

502
00:24:53,870 --> 00:24:55,040
你怎么知道的

503
00:24:55,100 --> 00:24:57,270
我眼睛可亮得很

504
00:24:57,340 --> 00:24:58,840
这次 我很确定

505
00:25:06,970 --> 00:25:08,500
Nick 你就这么走了? 伙计

506
00:25:08,570 --> 00:25:10,470
替我挡挡 我要和妞约个会

507
00:25:10,540 --> 00:25:12,170
我也会替你挡的

508
00:25:12,240 --> 00:25:13,670
哦 是么 你还打算送首饰给她?

509
00:25:13,740 --> 00:25:14,900
我可都看着了 手够快得啊

510
00:25:14,970 --> 00:25:17,000
别推我

511
00:25:17,070 --> 00:25:18,300
你就靠这个爽么

512
00:25:18,370 --> 00:25:21,440
是么 要是我说出去
你就要回去坐牢了

513
00:25:29,640 --> 00:25:32,540
听着 我没有杀他

514
00:25:32,600 --> 00:25:34,740
我只想让他把偷的东西还了

515
00:25:34,800 --> 00:25:36,540
很抱歉 我不相信你

516
00:25:41,570 --> 00:25:43,240
我要找律师

517
00:25:43,300 --> 00:25:45,700
罗嗦了半天 就最后这句

518
00:25:45,770 --> 00:25:47,400
才像个杀人犯说的

519
00:25:54,640 --> 00:25:57,400
-Natalia
-Horatio

520
00:25:57,470 --> 00:26:00,200
天哪 你现在 一定听了不少
关于我的风言风语

521
00:26:00,270 --> 00:26:02,370
嗯 放松点

522
00:26:02,440 --> 00:26:04,800
除非你亲口证实
否则 我不会相信那些闲言碎语

523
00:26:04,870 --> 00:26:08,640
我和Nick之间

524
00:26:08,700 --> 00:26:10,440
很多事情

525
00:26:10,500 --> 00:26:12,940
让我羞于启齿

526
00:26:13,000 --> 00:26:16,170
你今天在Nick家

527
00:26:16,240 --> 00:26:18,300
看见Philip Craven了么?

528
00:26:18,370 --> 00:26:21,800
那个清洁工? 没看见

529
00:26:23,240 --> 00:26:27,300
但是我  我看见了别人

530
00:26:27,370 --> 00:26:29,300
你看见Valera了

531
00:26:29,370 --> 00:26:32,600
我知道她要去和Nick约会

532
00:26:32,670 --> 00:26:34,200
而且 我真的很担心她

533
00:26:34,270 --> 00:26:36,740
你没有告诉Jake Berkeley么?

534
00:26:36,800 --> 00:26:39,370
没有 我不想重蹈覆辙

535
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
再演一幕无间道

536
00:26:40,900 --> 00:26:42,670
我只想保护她

537
00:26:42,740 --> 00:26:45,100
你到底看见什么了

538
00:26:49,570 --> 00:26:51,100
我不想再说

539
00:26:51,170 --> 00:26:55,400
那么 Boa Vista女士 何去何从
你心里有数

540
00:27:07,100 --> 00:27:09,340
Horatio说 我们三个应该谈谈

541
00:27:10,800 --> 00:27:12,900
我同意了

542
00:27:12,970 --> 00:27:14,470
你有些事情

543
00:27:14,540 --> 00:27:15,870
要告诉我 Natalia?

544
00:27:15,940 --> 00:27:17,340
是的

545
00:27:18,670 --> 00:27:22,300
我真的很抱歉 Maxine

546
00:27:22,370 --> 00:27:23,640
是什么

547
00:27:23,700 --> 00:27:25,540
我去了Nick那里

548
00:27:25,600 --> 00:27:27,140
因为我很担心你

549
00:27:27,200 --> 00:27:29,170
我只是一切平安无事

550
00:27:29,240 --> 00:27:30,700
然后 我透过窗户 看到你们两个

551
00:27:36,670 --> 00:27:37,800
你在那里?

552
00:27:37,870 --> 00:27:39,670
我 然后我

553
00:27:39,740 --> 00:27:41,940
我看见你想挣脱他

554
00:27:42,000 --> 00:27:43,340
然后你推开他

555
00:27:43,400 --> 00:27:46,000
他倒在地上 你就跑了

556
00:27:46,070 --> 00:27:46,500
我不会放开你的

557
00:27:47,570 --> 00:27:48,500
Nick 你要干吗

558
00:27:49,570 --> 00:27:50,440
过来

559
00:27:51,370 --> 00:27:55,340
嗨 你给我过来

560
00:28:02,370 --> 00:28:04,300
然后 你对此

561
00:28:04,370 --> 00:28:06,340
只字不提 是因为

562
00:28:06,400 --> 00:28:08,740
他从你生命中消失了
让你觉得如释重负

563
00:28:08,800 --> 00:28:10,470
不 不是这样的

564
00:28:10,540 --> 00:28:12,840
电话记录显示 你给Nick发过短信

565
00:28:12,900 --> 00:28:14,200
把他引诱到那里去

566
00:28:14,270 --> 00:28:16,300
我们约好了的

567
00:28:16,370 --> 00:28:17,670
你承认和他打斗

568
00:28:17,740 --> 00:28:18,670
把他推倒了

569
00:28:18,740 --> 00:28:20,000
这时候 你就在外面

570
00:28:20,070 --> 00:28:22,200
偷窥 等待 期望

571
00:28:22,270 --> 00:28:23,800
一切顺理成章地发生了

572
00:28:23,870 --> 00:28:26,200
然后 你们替对方掩护

573
00:28:26,270 --> 00:28:26,500
我看 你俩根本一个主犯

574
00:28:27,570 --> 00:28:29,700
一个从犯

575
00:28:29,770 --> 00:28:30,500
你根本就不信我们 是吧

576
00:28:31,570 --> 00:28:33,670
嗯 也许相信 也许不信

577
00:28:33,740 --> 00:28:36,240
事情看起来就是这样

578
00:28:36,300 --> 00:28:38,140
而且 看起来很糟糕

579
00:28:38,200 --> 00:28:40,000
那我们怎么办

580
00:28:41,400 --> 00:28:44,170
除非 你们中有人能和盘托出 否则

581
00:28:44,240 --> 00:28:46,700
我也爱莫能助

582
00:28:46,770 --> 00:28:48,340
没人能

583
00:28:56,000 --> 00:28:57,640
在Benjamin Rhodes家里的血迹中

584
00:28:57,700 --> 00:28:59,540
发现的不知名的射弹

585
00:28:59,600 --> 00:29:01,700
是纸制纤维

586
00:29:01,770 --> 00:29:03,240
他不是被子弹射中的

587
00:29:03,300 --> 00:29:05,070
不是 是被空包弹射中的

588
00:29:05,140 --> 00:29:06,700
拍电影里用的那种?

589
00:29:06,770 --> 00:29:09,400
是的 空包弹就是在弹药筒里

590
00:29:09,470 --> 00:29:11,400
装上火药 然后用纸制纤维包好

591
00:29:11,470 --> 00:29:13,140
保持发射压力

592
00:29:17,300 --> 00:29:19,500
那么 射手一定是近距离开枪的

593
00:29:19,570 --> 00:29:21,800
嗯 从专业角度讲 以这个速度
发射出的任何东西 足以致人死地

594
00:29:25,500 --> 00:29:26,740
但是 现场未发现手枪

595
00:29:26,800 --> 00:29:27,870
怎么追查射手?

596
00:29:27,940 --> 00:29:29,800
有办法 看

597
00:29:33,270 --> 00:29:35,040
看起来象是块白色的塑料油漆

598
00:29:35,100 --> 00:29:37,970
空包弹通常有外包装

599
00:29:38,040 --> 00:29:39,470
置于放在密封剂中

600
00:29:39,540 --> 00:29:41,070
顺藤摸瓜 很容易找到

601
00:29:41,140 --> 00:29:43,570
出手这些空包弹的武器店

602
00:29:43,640 --> 00:29:46,200
纤维是0.357英寸的

603
00:29:46,270 --> 00:29:47,770
周长证明 用于点38口径上

604
00:29:49,770 --> 00:29:51,270
我去打电话

605
00:29:56,170 --> 00:29:58,900
H 枪管组在Hallandale Beach

606
00:29:58,970 --> 00:30:00,200
找到了一家武器店

607
00:30:00,270 --> 00:30:01,670
他们出手的纸制纤维

608
00:30:01,740 --> 00:30:03,300
和我们在犯罪现场找到的 一模一样

609
00:30:03,370 --> 00:30:04,870
谁是买家?

610
00:30:04,940 --> 00:30:06,570
信用卡收据显示

611
00:30:06,640 --> 00:30:09,040
是Jeff Murdock 有印象么

612
00:30:09,100 --> 00:30:11,740
那个装音响的

613
00:30:11,800 --> 00:30:13,400
我去派人把他抓来

614
00:30:13,470 --> 00:30:15,040
不 我们要先申请搜查令 查他房子

615
00:30:15,100 --> 00:30:16,670
掌握确凿证据

616
00:30:16,740 --> 00:30:18,340
再下手

617
00:30:18,400 --> 00:30:19,840
明白

618
00:30:32,140 --> 00:30:33,800
我不明白

619
00:30:33,870 --> 00:30:35,670
这些从Nick家搜集的东西
你为什么又要我查一遍

620
00:30:35,740 --> 00:30:36,940
因为这是证据 Jake

621
00:30:37,000 --> 00:30:38,400
证据可以帮我们找到嫌疑人

622
00:30:38,470 --> 00:30:40,900
证据只让你找到我的手下

623
00:30:40,970 --> 00:30:42,840
你认为 我的视野太窄了?

624
00:30:42,900 --> 00:30:45,500
调查罪案 不应当只盯证据

625
00:30:45,570 --> 00:30:47,070
还要注意案件的前后关联

626
00:30:47,140 --> 00:30:49,700
要了解这种关联 你必须

627
00:30:49,770 --> 00:30:51,970
在受害人身上做文章

628
00:30:52,040 --> 00:30:54,000
这是什么

629
00:30:54,070 --> 00:30:55,370
来自犯罪现场

630
00:30:55,440 --> 00:30:57,140
清单列出了 在清理过现场后

631
00:30:57,200 --> 00:30:58,340
所有丢失的东西

632
00:30:58,400 --> 00:31:00,040
有什么共同之处?

633
00:31:06,040 --> 00:31:09,300
让我看看 Nick Townsend清理过这些现场

634
00:31:09,370 --> 00:31:12,340
你下一步打算怎么办

635
00:31:14,450 --> 00:31:16,030
做漂亮点

636
00:31:32,010 --> 00:31:33,450
根据你的要求 我们检查了

637
00:31:33,510 --> 00:31:35,110
Nick家所有的失窃物品

638
00:31:35,180 --> 00:31:36,380
有什么特别的么

639
00:31:36,450 --> 00:31:38,010
这个人靠清理现场为生

640
00:31:38,080 --> 00:31:39,650
很多方面都看的出来
所有东西都干干净净的

641
00:31:39,710 --> 00:31:41,280
除了 这个

642
00:31:44,550 --> 00:31:45,980
女人的耳环

643
00:31:46,050 --> 00:31:48,310
上面有血 在哪里发现的

644
00:31:48,380 --> 00:31:51,210
Nick的卧室

645
00:31:51,280 --> 00:31:53,580
就是发现Nick尸体的房间

646
00:31:53,650 --> 00:31:55,680
耳环是凶手的?

647
00:31:55,750 --> 00:31:57,910
也许 但不是Nick的

648
00:31:57,980 --> 00:32:00,510
什么意思 上面的血迹 不是Nick的

649
00:32:00,580 --> 00:32:02,510
是Benjamin Rhodes的

650
00:32:02,580 --> 00:32:05,380
被空包弹射中的男人

651
00:32:05,450 --> 00:32:07,350
Calleigh负责的那起案子里的受害人

652
00:32:07,410 --> 00:32:08,910
Nick从犯罪现场偷走了这副耳环

653
00:32:08,980 --> 00:32:10,750
这么说 她的案子越查越深

654
00:32:10,810 --> 00:32:12,450
那么 这个耳环是谁的

655
00:32:12,510 --> 00:32:15,910
我采集了耳环上皮细胞
进行比对查找

656
00:32:19,080 --> 00:32:22,150
Lauren Sloan

657
00:32:24,910 --> 00:32:27,780
Jeff Murdock购买过空包弹

658
00:32:27,850 --> 00:32:30,750
据此 我们搜查了他家

659
00:32:30,810 --> 00:32:32,910
猜猜 还有谁住在那里

660
00:32:32,980 --> 00:32:34,910
Lauren Sloan?

661
00:32:34,980 --> 00:32:36,910
没错

662
00:32:38,180 --> 00:32:39,680
看起来 他们是对恩爱夫妻

663
00:32:39,750 --> 00:32:41,250
这是她娘家的名字

664
00:32:41,310 --> 00:32:43,710
你在她家找到枪了么

665
00:32:43,780 --> 00:32:45,280
找到了 她丈夫的枪

666
00:32:45,350 --> 00:32:46,810
装满了空包弹

667
00:32:46,880 --> 00:32:48,310
而且 嗯

668
00:32:48,380 --> 00:32:50,480
看看这个

669
00:32:57,010 --> 00:32:59,750
Sloan小姐 你还没有准备好
怎么面对我们吧

670
00:32:59,810 --> 00:33:02,080
或者 我该称你为Murdock太太

671
00:33:02,910 --> 00:33:04,910
是的 我结了婚

672
00:33:04,980 --> 00:33:06,810
你又没问 怎样呢?

673
00:33:06,880 --> 00:33:09,980
这是杀死Benjamin Rhodes的枪

674
00:33:10,050 --> 00:33:13,010
我们在你家里找到的

675
00:33:13,080 --> 00:33:14,380
等等

676
00:33:14,450 --> 00:33:16,680
你是说 我丈夫杀死了他

677
00:33:16,750 --> 00:33:18,080
不是

678
00:33:18,150 --> 00:33:19,510
实际上 我们在手枪的橡胶手柄上

679
00:33:19,580 --> 00:33:21,350
发现了一些粉末

680
00:33:21,410 --> 00:33:22,780
痕量分析表明

681
00:33:22,850 --> 00:33:26,080
粉末由云母

682
00:33:26,150 --> 00:33:29,150
氧化铁和二氧化钛组成

683
00:33:29,210 --> 00:33:30,780
那是什么

684
00:33:30,850 --> 00:33:33,780
我可以看看你的包包么

685
00:33:33,850 --> 00:33:35,780
是化妆品

686
00:33:37,680 --> 00:33:39,150
应该说是散粉

687
00:33:39,210 --> 00:33:41,210
散落在你包包里面

688
00:33:42,410 --> 00:33:44,150
假如你是在暗示

689
00:33:44,210 --> 00:33:45,880
是我杀了人

690
00:33:45,950 --> 00:33:47,310
我没有暗示

691
00:33:47,380 --> 00:33:49,150
事实上 你的一对耳环

692
00:33:49,210 --> 00:33:51,210
就在Benjamin Rhodes屋子里

693
00:33:51,280 --> 00:33:55,350
看起来 你到底还是上门诊治了

694
00:33:57,950 --> 00:33:59,680
耳环说明 你去过现场

695
00:33:59,750 --> 00:34:01,610
痕量分析说明 你开过枪

696
00:34:06,580 --> 00:34:09,280
我和Benjamin是有过一段

697
00:34:09,350 --> 00:34:11,680
一时糊涂犯了错

698
00:34:11,750 --> 00:34:15,010
我只想重回我丈夫怀抱

699
00:34:15,080 --> 00:34:16,880
但是Benjamin听不进去

700
00:34:16,950 --> 00:34:21,210
所以我拿了Jeff的枪

701
00:34:21,280 --> 00:34:22,680
去了Benjamin那里

702
00:34:22,750 --> 00:34:24,280
把枪拿开 Lauren

703
00:34:24,350 --> 00:34:25,510
你已经向州管委投诉

704
00:34:25,580 --> 00:34:27,010
我会丢掉执照的

705
00:34:27,080 --> 00:34:28,550
应该让他们要知道
你是个怎样的女人

706
00:34:28,610 --> 00:34:30,450
还有你的丈夫

707
00:34:50,450 --> 00:34:53,480
只是个空包弹而已

708
00:34:53,550 --> 00:34:55,480
我只想吓吓他

709
00:34:55,550 --> 00:34:59,280
我没想杀他

710
00:34:59,350 --> 00:35:03,810
机关算尽 到头来 却是害人害己

711
00:35:13,580 --> 00:35:15,010
Alexx

712
00:35:15,080 --> 00:35:17,080
查出死因了么

713
00:35:17,150 --> 00:35:18,580
查到了

714
00:35:18,650 --> 00:35:20,680
Nick头骨上有处下陷的裂痕 Horatio

715
00:35:20,750 --> 00:35:21,910
看到这块骨头么

716
00:35:21,980 --> 00:35:24,250
凹下去了

717
00:35:24,310 --> 00:35:26,650
在枕骨上面

718
00:35:26,710 --> 00:35:28,710
是在头骨的后面

719
00:35:28,780 --> 00:35:32,580
Natalia和Valera的口供与案情不一致

720
00:35:34,150 --> 00:35:36,350
钝器的敲击造成硬膜下间隙血肿

721
00:35:36,410 --> 00:35:38,610
血液在硬脑膜和蛛网膜间聚集

722
00:35:38,680 --> 00:35:40,480
造成细血管破裂

723
00:35:40,550 --> 00:35:42,580
头颅内的压力

724
00:35:42,650 --> 00:35:45,950
破怀了大脑内的器官 这是致命一击

725
00:35:46,010 --> 00:35:48,450
什么工具留下的痕迹

726
00:35:48,510 --> 00:35:50,080
什么武器造成的?

727
00:35:50,150 --> 00:35:51,750
Horatio 我从未见过这样的痕迹

728
00:35:51,810 --> 00:35:53,110
这应该是一种

729
00:35:53,180 --> 00:35:55,150
专业工具

730
00:35:55,210 --> 00:35:57,950
我可以试着铸模 缩小范围

731
00:35:58,010 --> 00:36:00,280
Alexx 你已经做到了

732
00:36:37,050 --> 00:36:38,610
他怎么在这

733
00:36:38,680 --> 00:36:41,480
我们抓到他 也找到了杀死Nick Townsend的凶器

734
00:36:41,550 --> 00:36:42,810
你怎么找到的

735
00:36:42,880 --> 00:36:45,250
我只遵循证据 Jake

736
00:36:45,310 --> 00:36:46,580
我也是啊

737
00:36:46,650 --> 00:36:48,310
是的 但是在你的案子中

738
00:36:48,380 --> 00:36:50,410
你只会让证据迎合你的推断 Jake

739
00:36:50,480 --> 00:36:51,910
却不知另寻他途

740
00:36:51,980 --> 00:36:54,680
还有 我的人可以洗脱嫌疑了

741
00:36:54,750 --> 00:36:56,780
你不让我查这案了?

742
00:36:56,880 --> 00:36:58,080
可以这么说

743
00:37:04,210 --> 00:37:06,150
凶器上的血的

744
00:37:06,210 --> 00:37:08,110
和Nick Townsend血匹配 Murdock先生

745
00:37:09,150 --> 00:37:10,950
现在撒谎也于事无补了

746
00:37:11,010 --> 00:37:12,850
你们已经抓了我老婆

747
00:37:14,210 --> 00:37:17,150
我只是想保护她

748
00:37:17,210 --> 00:37:18,910
我和别的男人...

749
00:37:18,980 --> 00:37:21,450
什么 结束了么

750
00:37:23,550 --> 00:37:25,150
现在结束了

751
00:37:25,210 --> 00:37:26,250
这是我的枪

752
00:37:26,310 --> 00:37:27,250
你干了什么

753
00:37:27,310 --> 00:37:29,210
我朝他开枪了

754
00:37:29,280 --> 00:37:33,810
我买的子弹 应该是空包弹啊

755
00:37:34,750 --> 00:37:36,250
哦 天哪...

756
00:37:36,310 --> 00:37:39,780
你有没有落下什么东西
让警方追查到你

757
00:37:39,850 --> 00:37:41,550
哦 我的天哪

758
00:37:42,680 --> 00:37:44,580
我掉了一副耳环在那里

759
00:37:45,650 --> 00:37:48,210
我们怎么办

760
00:37:49,580 --> 00:37:52,810
我去了那房子 想把它们取回来

761
00:37:52,880 --> 00:37:55,080
但是 警察已经在那里了

762
00:37:55,150 --> 00:37:56,510
所以你就等着

763
00:37:56,580 --> 00:37:58,450
等了几小时

764
00:37:58,510 --> 00:38:01,050
然后 几位清洁工进去了

765
00:38:01,110 --> 00:38:02,950
我等他们离开

766
00:38:03,010 --> 00:38:05,750
然后 我听到他们的谈话

767
00:38:05,810 --> 00:38:09,810
Nick 你不能就这么走了 伙计

768
00:38:09,880 --> 00:38:12,250
别这样 替我挡挡 我有个妞要约

769
00:38:12,310 --> 00:38:15,550
我也会替你挡的 哦 是么
你还打算送首饰给她

770
00:38:15,610 --> 00:38:17,150
我刚刚看到你从现场偷的

771
00:38:28,510 --> 00:38:30,980
所以 你跟踪他回了他家

772
00:38:31,050 --> 00:38:33,780
那地方就像红灯区

773
00:38:33,850 --> 00:38:35,910
女人来来去去的

774
00:38:35,980 --> 00:38:37,850
其中的一个忘了关门

775
00:38:37,910 --> 00:38:40,410
所以你走进去 碰到了Nick

776
00:38:40,480 --> 00:38:42,350
他矢口否认

777
00:38:50,080 --> 00:38:54,510
嗨 伙计 你以为这是什么地方啊
让你大摇大摆进进出出

778
00:38:54,580 --> 00:38:57,610
我知道 你拿了我老婆的耳环

779
00:38:57,680 --> 00:38:59,980
还我

780
00:39:00,050 --> 00:39:03,780
为什么一个死人会有你老婆的耳环

781
00:39:04,710 --> 00:39:06,850
哦

782
00:39:06,910 --> 00:39:08,580
我知道了

783
00:39:08,650 --> 00:39:11,050
要我说 真是可怜

784
00:39:11,110 --> 00:39:12,310
住嘴

785
00:39:12,380 --> 00:39:13,950
去死吧

786
00:39:18,210 --> 00:39:21,210
不敢相信 我居然杀了人

787
00:39:23,410 --> 00:39:26,250
Murdock先生 替人掩罪

788
00:39:26,310 --> 00:39:28,180
无异于以纸包火

789
00:39:28,250 --> 00:39:31,080
你知道最糟糕的是什么

790
00:39:31,150 --> 00:39:35,150
无论 Lauren做了什么 做错了什么

791
00:39:35,210 --> 00:39:37,210
我却依然固执地爱她

792
00:39:59,550 --> 00:40:01,710
我想

793
00:40:01,780 --> 00:40:04,680
我想看看你怎么样了

794
00:40:07,910 --> 00:40:10,050
Nick的妈妈要我

795
00:40:10,110 --> 00:40:13,310
他的遗物收拾好 然后他们...

796
00:40:13,380 --> 00:40:14,750
这些就是

797
00:40:14,810 --> 00:40:17,210
这就是他的一切

798
00:40:17,280 --> 00:40:19,280
就在那里

799
00:40:21,450 --> 00:40:25,410
我本想从容面对

800
00:40:25,480 --> 00:40:28,050
可我做不到

801
00:40:57,310 --> 00:41:00,680
天哪 就是这男人

802
00:41:00,750 --> 00:41:02,550
让我过得水深火热

803
00:41:07,710 --> 00:41:12,510
看看这个 Natalia 有些回忆
终究是美好的

804
00:41:20,310 --> 00:41:23,180
是啊 简直是刻骨铭心

805
00:41:26,050 --> 00:41:28,410
既然这样

806
00:41:28,480 --> 00:41:31,110
那就把它珍藏在记忆里

807
00:41:31,180 --> 00:41:32,580
你说呢

808
00:41:37,580 --> 00:41:38,980
好的

809
00:41:41,010 --> 00:41:42,780
没事了

810
00:41:42,850 --> 00:41:45,910
<font color="#ffff00">风软FRM字幕组作品
-==http://www.1000fr.com==-
欢迎加入</font>

