1
00:00:45,460 --> 00:00:47,330
尽快搞定

2
00:01:02,460 --> 00:01:05,430
快到了

3
00:01:06,460 --> 00:01:08,200
就快到了

4
00:01:11,930 --> 00:01:13,700
后面那车 怎么紧追不舍

5
00:01:15,300 --> 00:01:17,100
让他们闪开

6
00:01:17,160 --> 00:01:19,100
躲远点

7
00:01:19,160 --> 00:01:21,160
走

8
00:01:25,100 --> 00:01:26,860
小心

9
00:01:26,930 --> 00:01:28,930


10
00:01:40,960 --> 00:01:42,260
怎么回事

11
00:01:42,330 --> 00:01:43,530
不知道 快走

12
00:01:43,600 --> 00:01:44,730
走

13
00:01:56,330 --> 00:01:57,700
Matt?

14
00:01:57,760 --> 00:01:59,800
Matt 你怎么样?

15
00:01:59,860 --> 00:02:01,860
Matt

16
00:02:16,830 --> 00:02:18,700
迈阿密警察 放下那些枪

17
00:02:18,760 --> 00:02:20,200
那是政府财产

18
00:02:20,260 --> 00:02:23,360
我再说一遍 快放下那些枪

19
00:02:24,500 --> 00:02:26,030


20
00:02:27,060 --> 00:02:29,000
我是Charlie Seven

21
00:02:29,060 --> 00:02:30,430
有一警员负伤

22
00:02:30,500 --> 00:02:33,260
运枪支车受损 请立刻派人支援

23
00:02:48,900 --> 00:02:50,230
迈阿密戴德郡警员

24
00:02:50,300 --> 00:02:52,030
把手放在我能见的地方

25
00:02:53,830 --> 00:02:54,860
转身

26
00:02:55,600 --> 00:02:56,860
听见没有 照我的话做

27
00:03:02,360 --> 00:03:03,560


28
00:03:06,760 --> 00:03:08,600


29
00:03:17,760 --> 00:03:20,760


30
00:03:28,300 --> 00:03:30,630
这位是警员Chris Ryder

31
00:03:30,700 --> 00:03:33,630
那是他搭档Matt Cranby

32
00:03:33,700 --> 00:03:37,730
他们正去往Folton钢铁熔化场

33
00:03:37,800 --> 00:03:40,200
执行每年一次的任务

34
00:03:40,260 --> 00:03:41,830
将充公枪支送去销毁

35
00:03:41,900 --> 00:03:44,360
Alex 九毫米口径

36
00:03:44,430 --> 00:03:48,530
可能是打斗时 枪口转向 走火伤人

37
00:03:48,600 --> 00:03:51,200
Horatio 我送去采集指纹

38
00:03:57,300 --> 00:03:59,900
他手里抓的什么

39
00:04:06,900 --> 00:04:08,960
我们的警员 拼了命地留下这丝证据 Horatio

40
00:04:09,030 --> 00:04:10,160
头发

41
00:04:10,230 --> 00:04:12,560
他在与歹徒殊死搏斗

42
00:04:12,630 --> 00:04:14,960


43
00:04:15,030 --> 00:04:17,200


44
00:04:18,230 --> 00:04:20,900
警员英勇殉职 让人扼腕

45
00:04:20,960 --> 00:04:22,730
Horatio

46
00:04:22,800 --> 00:04:24,100
可否

47
00:04:24,160 --> 00:04:27,200
先化验这份DNA

48
00:04:27,260 --> 00:04:29,430
头号 加急

49
00:05:05,136 --> 00:05:08,530
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季第十四集</font>

50
00:05:36,530 --> 00:05:39,360
空拖车 构成了上好的路障

51
00:05:39,430 --> 00:05:41,230
警员说 这车是从港口偷来的

52
00:05:42,530 --> 00:05:44,690
运枪支的车怎会轻易被掀翻

53
00:05:44,760 --> 00:05:46,160
不知道

54
00:05:46,230 --> 00:05:48,590
可能是爆炸所致

55
00:05:48,660 --> 00:05:50,690
油箱爆了?

56
00:05:50,760 --> 00:05:53,090
油箱完好无损

57
00:05:53,160 --> 00:05:54,660
看这个

58
00:05:58,860 --> 00:06:00,330
这是什么

59
00:06:00,390 --> 00:06:01,660


60
00:06:01,730 --> 00:06:03,060
不知道

61
00:06:03,130 --> 00:06:05,730
卡车重达四吨

62
00:06:05,790 --> 00:06:07,790
所载货物也有两吨

63
00:06:09,130 --> 00:06:10,390
哦

64
00:06:10,460 --> 00:06:13,030
不论怎么 卡车遭受重击

65
00:06:21,660 --> 00:06:23,030
我知道这是什么了

66
00:06:23,090 --> 00:06:25,090
探井盖

67
00:06:32,760 --> 00:06:34,230
就是这个

68
00:06:36,860 --> 00:06:38,460
这就是爆破点

69
00:06:38,530 --> 00:06:41,690
有人在上面安了一个锥形装置

70
00:06:43,360 --> 00:06:45,460
可能是C-4

71
00:06:45,530 --> 00:06:47,690
威力十足的炸药

72
00:06:47,760 --> 00:06:50,590
将井盖高速弹起

73
00:06:50,660 --> 00:06:53,430
卡车刚好开到这 与井盖相撞

74
00:06:53,490 --> 00:06:55,030
物理学的现实应用

75
00:06:55,090 --> 00:06:58,360
车被掀翻 后门被撞开

76
00:06:58,430 --> 00:06:59,890
然后 路人一哄而上 混水摸鱼

77
00:06:59,960 --> 00:07:01,490
他们却没想到

78
00:07:01,560 --> 00:07:03,860
匆忙之间 留下了蛛丝马迹

79
00:07:08,960 --> 00:07:10,330
震激管

80
00:07:10,390 --> 00:07:12,490
引信的别样称谓

81
00:07:12,560 --> 00:07:14,530
有人在另一端

82
00:07:14,590 --> 00:07:15,730
拨动开关 操控爆破

83
00:07:15,790 --> 00:07:17,330
操控者 一定对现场一览无余

84
00:07:17,390 --> 00:07:19,830
才能清楚 何时引爆

85
00:07:19,890 --> 00:07:21,330
没错

86
00:07:21,390 --> 00:07:24,060
追踪引线 至邻近井盖

87
00:07:24,130 --> 00:07:25,460
就能找到引发器

88
00:07:25,530 --> 00:07:28,030
看这引线通向何处

89
00:07:55,630 --> 00:07:57,890
我找到了引发器

90
00:07:57,960 --> 00:08:00,590
这 正是有利地势

91
00:08:00,660 --> 00:08:02,790
爆破 从这引发

92
00:08:04,830 --> 00:08:06,830
他只需轻轻拨动开关

93
00:08:12,460 --> 00:08:13,760
怎么回事

94
00:08:13,830 --> 00:08:15,030
不知道 快走

95
00:08:15,090 --> 00:08:16,090
走

96
00:08:16,160 --> 00:08:17,330


97
00:08:27,290 --> 00:08:29,360
上面有污痕

98
00:08:29,430 --> 00:08:30,990
油料最好

99
00:08:31,060 --> 00:08:32,860
可增强指纹纹路的清晰度

100
00:08:32,930 --> 00:08:34,560
纹路细节 可是至关重要

101
00:08:34,630 --> 00:08:35,930
希望有助破案

102
00:09:00,560 --> 00:09:02,760


103
00:09:08,490 --> 00:09:09,060
嘿

104
00:09:09,130 --> 00:09:10,090
毛发检测 有结果了么

105
00:09:10,660 --> 00:09:11,760
有了

106
00:09:11,830 --> 00:09:13,290
警员遇害 是头等大案 怎敢怠慢

107
00:09:13,360 --> 00:09:16,260
毛囊内的DNA与此人相符

108
00:09:16,330 --> 00:09:18,290
曾被指控 非法持枪

109
00:09:18,360 --> 00:09:19,890
Pedro Salvado

110
00:09:19,960 --> 00:09:23,960
别名Cruz

111
00:09:24,030 --> 00:09:25,890
怎么 你听说过他

112
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
几年前 我们曾逮捕一名

113
00:09:28,030 --> 00:09:29,230
同姓案犯

114
00:09:29,290 --> 00:09:30,990
姓Cruz的人

115
00:09:31,060 --> 00:09:32,460
数不胜数

116
00:09:32,530 --> 00:09:34,090
和姓Smith差不多 司空见惯

117
00:09:34,160 --> 00:09:36,660
帮我继续查

118
00:09:36,730 --> 00:09:38,730
好

119
00:09:43,160 --> 00:09:45,290
这Pedro 97年入美籍

120
00:09:45,360 --> 00:09:47,260
往后翻 看他出身来历

121
00:09:51,230 --> 00:09:53,060
El Satori Baracas

122
00:09:53,130 --> 00:09:54,960
那正是Clavo家乡

123
00:09:55,030 --> 00:09:56,330
Clavo是何许人也

124
00:09:56,390 --> 00:09:57,760
Clavo Cruz

125
00:09:59,560 --> 00:10:01,630
Baracas的前王子

126
00:10:02,730 --> 00:10:04,330
靠着他父亲 扶摇直上 翻云覆雨

127
00:10:04,390 --> 00:10:06,290
还享有诸如外交豁免权之类特权

128
00:10:06,360 --> 00:10:07,990
后来 H查明 他那位将军父亲

129
00:10:08,060 --> 00:10:10,290
根本不是他生父

130
00:10:10,360 --> 00:10:11,390
他现在呢

131
00:10:11,460 --> 00:10:13,290
25年至终身监禁

132
00:10:13,360 --> 00:10:14,530
他曾开车撞倒一名叫

133
00:10:14,590 --> 00:10:16,330
Tess Kimball的女子

134
00:10:16,390 --> 00:10:17,630
我们以此为罪名 将他入狱

135
00:10:17,690 --> 00:10:19,130


136
00:10:22,730 --> 00:10:25,290
那女孩飞出去的样子

137
00:10:26,490 --> 00:10:27,990
真是惨不忍睹

138
00:10:28,060 --> 00:10:29,160
拖下去

139
00:10:32,190 --> 00:10:36,760
看来 他家人 都嗜草菅人命

140
00:10:36,830 --> 00:10:39,090
数据库中有Clavo的DNA资料

141
00:10:39,160 --> 00:10:42,960
有十个位点与Pedro相似

142
00:10:43,030 --> 00:10:46,190
太好了 谢谢

143
00:10:46,260 --> 00:10:48,190
H 有线索了

144
00:10:48,260 --> 00:10:49,690
对

145
00:11:00,590 --> 00:11:03,530
Ryder是这的警员

146
00:11:03,590 --> 00:11:06,230
DNA化验结果证明 你杀了他

147
00:11:06,290 --> 00:11:07,990
我没杀过人

148
00:11:08,060 --> 00:11:10,690
没杀过人?

149
00:11:10,760 --> 00:11:13,660
Ryder警员手上 握有你的头发

150
00:11:13,730 --> 00:11:15,860
你怎么解释

151
00:11:17,060 --> 00:11:19,430
我们还检查过他的枪

152
00:11:21,190 --> 00:11:22,860
这指纹 就是你爪子上的

153
00:11:24,790 --> 00:11:27,960
你用Ryder的枪 杀人灭口

154
00:11:31,830 --> 00:11:34,530
转身 快点

155
00:11:34,590 --> 00:11:37,230


156
00:11:37,290 --> 00:11:39,090


157
00:11:43,230 --> 00:11:44,860


158
00:11:53,930 --> 00:11:57,730
那条子就是不松手

159
00:11:57,790 --> 00:12:01,560
Pedro 说说你表哥Clavo

160
00:12:01,630 --> 00:12:04,990
伙计 开什么玩笑

161
00:12:06,760 --> 00:12:09,230
我没什么好说的

162
00:12:10,430 --> 00:12:13,060
你不说 我们也知道

163
00:12:13,130 --> 00:12:14,430
Caine中尉提请迈阿密监狱

164
00:12:14,490 --> 00:12:17,090
调了一份访客记录

165
00:12:17,160 --> 00:12:22,390
有人去看过Clavo

166
00:12:22,460 --> 00:12:23,890
Pedro 你去过11次

167
00:12:23,960 --> 00:12:25,590
这周 去了5次

168
00:12:25,660 --> 00:12:27,360
怎么 我不能看自己的表哥?

169
00:12:27,430 --> 00:12:31,560
他指使你劫持军火车 对不对

170
00:12:31,630 --> 00:12:35,290
他是我表哥 仅此而已

171
00:12:35,360 --> 00:12:36,590
胡说八道

172
00:12:36,660 --> 00:12:38,390
拿出证据来

173
00:12:38,460 --> 00:12:41,760
我会让你心服口服

174
00:12:55,490 --> 00:12:58,130
伙计 你这一趟 可真是兴师动众

175
00:12:58,190 --> 00:13:00,230
我正放风放得好好的

176
00:13:00,290 --> 00:13:01,960
你一来 警卫就把我拽到这来

177
00:13:02,030 --> 00:13:04,160
Clavo 有证据表明

178
00:13:04,230 --> 00:13:08,130
你表弟Pedro 杀了一名警员

179
00:13:12,330 --> 00:13:17,930
和我有什么没关系
我被关在这 飞都飞不出去

180
00:13:17,990 --> 00:13:21,190
这就得问问你了

181
00:13:21,260 --> 00:13:25,760
H 你真让我受宠若惊

182
00:13:25,830 --> 00:13:29,460
你俩 在密谋什么

183
00:13:29,530 --> 00:13:32,660
说啊 说啊

184
00:13:32,730 --> 00:13:34,590
说

185
00:13:34,660 --> 00:13:37,530
Caine 拜你所赐 我一无所有

186
00:13:37,590 --> 00:13:41,860
孤苦伶仃 无家可归

187
00:13:41,930 --> 00:13:45,230
我不欠你的 你让我招我就得乖乖招?

188
00:13:45,290 --> 00:13:48,990
Clavo 如果 你想引起我注意
很好 你的目的达到了

189
00:13:49,060 --> 00:13:54,060
好汉做事好汉当 你要是男人
就老实交代

190
00:13:56,790 --> 00:13:58,360
警卫

191
00:13:58,430 --> 00:14:01,090
你带我过来 就是想看
仇人见面 分外眼红的好戏?

192
00:14:03,730 --> 00:14:07,860
快带我走

193
00:14:10,090 --> 00:14:12,360
Clavo

194
00:14:12,430 --> 00:14:15,530
这事  没完

195
00:14:15,590 --> 00:14:17,730
Caine中尉

196
00:14:17,790 --> 00:14:20,160
显然

197
00:14:28,890 --> 00:14:31,190
我仍有权 接受一场公平审判 Caine?

198
00:14:31,260 --> 00:14:32,690


199
00:14:32,760 --> 00:14:33,760
拖出去

200
00:14:51,710 --> 00:14:55,870
听说 今天 Clavo刺伤了一名狱警

201
00:14:55,940 --> 00:14:57,110
他是不是活得不耐烦了

202
00:14:57,170 --> 00:14:58,470
还嫌罪不够多

203
00:14:58,540 --> 00:15:00,410
Frank 他就是始作俑者 幕后黑手

204
00:15:00,470 --> 00:15:01,970
他想向你寻仇?

205
00:15:02,040 --> 00:15:03,840
是 他什么时候出庭受审

206
00:15:03,910 --> 00:15:04,570
不知道 我去查查

207
00:15:05,140 --> 00:15:06,070
你去哪

208
00:15:06,240 --> 00:15:08,310
和炸翻卡车那厮谈谈谈

209
00:15:08,370 --> 00:15:10,940
Jefferson五号 我这就去

210
00:15:10,610 --> 00:15:13,210
这么急?

211
00:15:13,270 --> 00:15:16,210
我得为一桩悬案出庭

212
00:15:16,270 --> 00:15:18,840
Graham法院B室 你呢

213
00:15:18,910 --> 00:15:22,240
11岁男孩 在自家前院遇枪击

214
00:15:25,040 --> 00:15:27,040
今早 数千支枪被人哄抢一空

215
00:15:27,110 --> 00:15:30,610
亲爱的 路上小心 这一趟可不轻松

216
00:15:30,670 --> 00:15:32,140


217
00:15:49,870 --> 00:15:51,370
你 还好吧

218
00:15:51,440 --> 00:15:55,040
没什么

219
00:15:56,610 --> 00:15:59,840
证物标牌

220
00:16:02,140 --> 00:16:03,410
遇劫枪支

221
00:16:03,470 --> 00:16:06,040
用的标牌

222
00:16:06,110 --> 00:16:07,510
那还有些东西

223
00:16:09,140 --> 00:16:11,040
很好 是鞋印

224
00:16:11,110 --> 00:16:13,270
男孩还小 不可能穿这么大的鞋

225
00:16:13,340 --> 00:16:14,340
我来铸鞋印模子

226
00:16:14,410 --> 00:16:18,540
我们 一定要抓住凶手

227
00:16:18,610 --> 00:16:19,910
一定

228
00:16:19,970 --> 00:16:21,610
你们才不会

229
00:16:32,110 --> 00:16:33,740
你刚才说什么

230
00:16:33,810 --> 00:16:35,770
这地方的命案 警察从来不闻不问

231
00:16:35,840 --> 00:16:37,970
他们会管Jesse的案子?

232
00:16:39,510 --> 00:16:40,770
Jesse是你弟弟?

233
00:16:40,840 --> 00:16:45,540
我们的弟弟

234
00:16:48,210 --> 00:16:51,770
很抱歉

235
00:16:53,710 --> 00:16:55,710
你父母呢

236
00:16:58,340 --> 00:17:00,670
几年前去世了

237
00:17:00,740 --> 00:17:03,970
我叫Camille Tavez 他们的监护人

238
00:17:04,040 --> 00:17:05,840
你看到什么了么

239
00:17:05,910 --> 00:17:08,570
枪击案发生时 我们正在屋内

240
00:17:10,070 --> 00:17:13,040
他们会强行带走Ben和Danny么

241
00:17:13,110 --> 00:17:14,710
我是他们的姐姐

242
00:17:18,110 --> 00:17:20,140
还是先查案要紧

243
00:17:20,210 --> 00:17:21,840
揪出杀害Jesse的真凶

244
00:17:31,470 --> 00:17:33,870
嘿

245
00:17:36,170 --> 00:17:38,040
劳动靴

246
00:17:38,110 --> 00:17:39,710
监狱用鞋

247
00:17:39,770 --> 00:17:41,340
案犯出狱时 唯一能带走的

248
00:17:41,410 --> 00:17:43,470
就是这双鞋了

249
00:17:43,540 --> 00:17:46,170
我查查监狱的数据库

250
00:17:46,240 --> 00:17:48,010
不必费事了

251
00:17:48,070 --> 00:17:50,840
Gilberto Tavez

252
00:17:50,910 --> 00:17:51,870
孩子的父亲

253
00:17:51,940 --> 00:17:53,370
曾因一般杀人罪

254
00:17:53,440 --> 00:17:55,470
在迈阿密西监服刑七年

255
00:17:55,540 --> 00:17:56,810
9天前刚出狱

256
00:17:56,870 --> 00:18:00,070
找他了解情况

257
00:18:03,610 --> 00:18:06,240


258
00:18:13,210 --> 00:18:15,170
你们想怎样

259
00:18:15,240 --> 00:18:18,140
Tavez 你儿子Jesse遇害了

260
00:18:31,070 --> 00:18:32,640
发现血迹

261
00:18:35,340 --> 00:18:37,610
现场的鞋印 与你所穿的犯人鞋相符

262
00:18:37,670 --> 00:18:38,940
你有什么可说的

263
00:18:39,010 --> 00:18:40,440
我光棍一条 有什么好隐瞒的

264
00:18:40,510 --> 00:18:43,540
我刚被放出来

265
00:18:43,610 --> 00:18:45,610
走投无路

266
00:18:45,670 --> 00:18:46,840
就回家

267
00:18:46,910 --> 00:18:49,440
找我女儿Camille要些钱花

268
00:18:49,510 --> 00:18:50,640
她给你了么

269
00:18:50,710 --> 00:18:52,910
她没在家

270
00:18:52,970 --> 00:18:55,310
我等在外面 突然 听见枪响

271
00:18:55,370 --> 00:18:57,410
我以为是冲我来的

272
00:18:57,470 --> 00:18:59,770
拔腿就跑 找地方躲起来

273
00:19:10,210 --> 00:19:12,010
你儿子呢

274
00:19:14,710 --> 00:19:18,340
你就那样丢下他不管?

275
00:19:18,410 --> 00:19:20,810
那我该怎样

276
00:19:20,870 --> 00:19:23,270
见死不救 你还是不是人

277
00:19:25,470 --> 00:19:27,570
带他走

278
00:19:27,640 --> 00:19:29,370
带上车

279
00:19:37,810 --> 00:19:40,510
他说 枪击案发生时 Camille并不在家

280
00:19:40,570 --> 00:19:43,170
但她却说 她在家

281
00:19:45,210 --> 00:19:48,110
我不想说 但是

282
00:19:48,170 --> 00:19:51,240
那家人 一定知道真相

283
00:19:52,270 --> 00:19:54,670
是的

284
00:19:59,570 --> 00:20:01,540
Calleigh说

285
00:20:01,610 --> 00:20:03,470
你在指纹室忙

286
00:20:03,540 --> 00:20:05,370
是的 分析证据

287
00:20:05,440 --> 00:20:07,840
我在引发器上采集到了
一个完整 一个部分的指纹

288
00:20:07,910 --> 00:20:09,440
在AFIS中查到这人

289
00:20:09,510 --> 00:20:11,110
Richard Williams?

290
00:20:11,170 --> 00:20:12,570
资料显示 他曾因行窃和纵火被捕

291
00:20:12,640 --> 00:20:14,740
我们得查查

292
00:20:14,810 --> 00:20:16,510
他是否搞过炸弹

293
00:20:29,610 --> 00:20:32,540
这是什么 垃圾堆里翻出来的?

294
00:20:32,610 --> 00:20:35,010
引发器上有你的指纹

295
00:20:35,070 --> 00:20:37,310
与今早一桩劫案有关

296
00:20:37,370 --> 00:20:39,470
就是这引发器 引爆了炸弹

297
00:20:39,540 --> 00:20:41,640
我看到了新闻

298
00:20:41,710 --> 00:20:43,870
我可没炸过什么东西

299
00:20:43,940 --> 00:20:45,740
只卖过几只这玩意

300
00:20:45,810 --> 00:20:46,910
赚了一万五

301
00:20:46,970 --> 00:20:48,470
Richard 下家是谁

302
00:20:48,540 --> 00:20:50,970
Baracas来的几个家伙

303
00:20:51,040 --> 00:20:52,540
现金支付 出手阔绰

304
00:20:52,610 --> 00:20:54,510
点名要这个

305
00:20:54,570 --> 00:20:56,340
我真该多卖几个

306
00:20:56,410 --> 00:20:58,040
是你引爆的炸弹

307
00:20:58,110 --> 00:21:00,410
你是Clavo Cruz的手下 是不是

308
00:21:02,670 --> 00:21:04,440
如果我是

309
00:21:04,510 --> 00:21:07,040
为什么还要承认涉嫌抢劫?

310
00:21:07,110 --> 00:21:10,110
我看了新闻

311
00:21:10,170 --> 00:21:12,440
现场混乱不堪

312
00:21:12,510 --> 00:21:14,540
半车的枪支 被路人一抢而空

313
00:21:14,610 --> 00:21:17,170
你抢的哪支?

314
00:21:18,310 --> 00:21:20,170
我才不会告诉你们

315
00:21:20,240 --> 00:21:22,240
Eric 从Richard手上采样

316
00:21:23,670 --> 00:21:26,910
我们证明了 Clavo的表弟去过现场

317
00:21:26,970 --> 00:21:28,940
他杀了一名警员

318
00:21:29,010 --> 00:21:30,470
我们一样能证明 你也去过现场

319
00:21:30,540 --> 00:21:32,470
-伸出手来
-做什么

320
00:21:32,540 --> 00:21:35,610
让证据说话

321
00:21:44,710 --> 00:21:46,210
痕量分析表明 Richard

322
00:21:46,270 --> 00:21:49,240
的确引爆了井盖

323
00:21:49,310 --> 00:21:52,470
令人费解的是 GC/MS检测表明

324
00:21:52,540 --> 00:21:54,370
他手上沾了硝化甘油

325
00:21:54,440 --> 00:21:56,470
LC/MS检测 又发现有

326
00:21:56,540 --> 00:21:57,640
高氯酸钾的痕迹

327
00:21:57,710 --> 00:21:58,840
可能是件大家伙

328
00:21:58,910 --> 00:22:00,170
大批量制造的枪支?

329
00:22:00,240 --> 00:22:02,340
肯定是 可能是军火

330
00:22:02,410 --> 00:22:04,340
可有销毁枪支的

331
00:22:04,410 --> 00:22:05,610
清单

332
00:22:05,670 --> 00:22:07,970
有 我调出来

333
00:22:08,040 --> 00:22:10,270


334
00:22:15,170 --> 00:22:16,340
枪可真不少啊

335
00:22:16,410 --> 00:22:18,740
是 不过 Williams的目标

336
00:22:18,810 --> 00:22:19,910
只有一个

337
00:22:21,440 --> 00:22:24,170
等等 回倒

338
00:22:29,310 --> 00:22:30,970
火箭筒

339
00:22:31,040 --> 00:22:32,570
他偷了一支火箭筒

340
00:22:32,640 --> 00:22:34,440
火箭筒发射器?

341
00:22:34,510 --> 00:22:36,370


342
00:22:50,410 --> 00:22:52,540
这种大火力武器

343
00:22:52,610 --> 00:22:53,670
Williams想把门轰开?

344
00:22:53,740 --> 00:22:55,470
或者 他想轰开门救人 Frank

345
00:22:55,540 --> 00:22:56,670
二位 有情况

346
00:22:56,740 --> 00:22:58,070
这会

347
00:22:58,140 --> 00:23:00,370
Clavo Cruz已结束庭审

348
00:23:00,440 --> 00:23:02,270
出了法院B室

349
00:23:04,310 --> 00:23:05,810
行刺狱警 根本是他精心策划

350
00:23:05,870 --> 00:23:07,710
从法庭逃脱 容易得多

351
00:23:07,770 --> 00:23:09,670
没错 Frank

352
00:23:09,740 --> 00:23:11,070
通知法院

353
00:23:11,140 --> 00:23:13,310
马上疏散楼里的人

354
00:23:16,640 --> 00:23:17,810
法院保安

355
00:23:17,870 --> 00:23:19,870
我是迈阿密戴德警局 Tripp探长

356
00:23:19,940 --> 00:23:21,210
有人企图炸掉法庭

357
00:23:21,270 --> 00:23:23,140
马上疏散楼里的人

358
00:23:27,440 --> 00:23:28,910


359
00:23:28,970 --> 00:23:31,670
Clavo Cruz 庭审结束

360
00:23:31,740 --> 00:23:32,770
开始下一件案子

361
00:23:32,840 --> 00:23:35,110
Horatio?  Frank 她正赶去法院

362
00:23:35,170 --> 00:23:36,910
Alexx? Alexx 你在哪

363
00:23:36,970 --> 00:23:39,240
刚进法庭 H 怎么了?

364
00:23:39,310 --> 00:23:40,970
Alexx 赶快离开那

365
00:23:41,040 --> 00:23:42,170
Alexx?

366
00:23:42,240 --> 00:23:44,070


367
00:23:44,140 --> 00:23:45,610


368
00:23:48,940 --> 00:23:50,970
Alexx? Alexx?

369
00:24:18,810 --> 00:24:21,110
-Alexx
-Horatio

370
00:24:27,140 --> 00:24:28,340
Alexx

371
00:24:28,410 --> 00:24:30,710
你没事吧

372
00:24:30,770 --> 00:24:33,170
Horatio 这是怎么了

373
00:24:33,240 --> 00:24:36,240
我会查清楚

374
00:24:39,640 --> 00:24:41,070
法警

375
00:24:41,140 --> 00:24:43,240
法警 配枪不见了

376
00:24:43,310 --> 00:24:44,440
中尉

377
00:24:44,510 --> 00:24:46,410
Clavo Cruz逃了

378
00:24:46,470 --> 00:24:48,540
-Clavo Cruz
-Alexx

379
00:24:48,610 --> 00:24:50,370
Clavo Cruz在这间法庭受审

380
00:24:50,440 --> 00:24:52,440
发布通告 他持有武器 极度危险

381
00:24:52,510 --> 00:24:55,110
知道

382
00:24:55,170 --> 00:24:56,910
Alexx 你得去看看

383
00:24:56,970 --> 00:24:58,040
看看伤势

384
00:24:58,110 --> 00:25:00,010
等会

385
00:25:00,070 --> 00:25:01,170
Horatio 我没事

386
00:25:01,240 --> 00:25:02,410
这需要我

387
00:25:03,970 --> 00:25:06,610
这人耳部出血

388
00:25:06,670 --> 00:25:08,170
可能是内出血

389
00:25:08,240 --> 00:25:10,070
先送他就医

390
00:25:39,140 --> 00:25:41,140


391
00:26:11,570 --> 00:26:14,240
这家伙开了火

392
00:26:14,310 --> 00:26:16,510
火箭筒排气 把他自己点着了

393
00:26:16,570 --> 00:26:18,710
只顾着藏身

394
00:26:18,770 --> 00:26:20,470
却不顾自身安危

395
00:26:31,670 --> 00:26:34,010
Frank 我需要法庭的

396
00:26:34,070 --> 00:26:35,810
监控录象

397
00:26:53,740 --> 00:26:56,640
我弟弟在外面 没关系么

398
00:26:56,710 --> 00:26:57,810
别担心

399
00:26:57,870 --> 00:26:59,540
有警员看护他们

400
00:26:59,610 --> 00:27:01,840
为什么叫我们来

401
00:27:01,910 --> 00:27:05,010
Camille 你没说实话

402
00:27:06,040 --> 00:27:07,310
你父亲刚出狱

403
00:27:07,370 --> 00:27:09,210
但你却说 他已过世

404
00:27:10,240 --> 00:27:12,340
我母亲去世了

405
00:27:12,410 --> 00:27:13,740
至于他 死不死 没什么两样

406
00:27:13,810 --> 00:27:16,570
你说 枪击案发生时

407
00:27:16,640 --> 00:27:18,710
你正在家

408
00:27:18,770 --> 00:27:20,340
当时 你在哪

409
00:27:20,410 --> 00:27:22,510
我在工作

410
00:27:22,570 --> 00:27:24,710
我接了一份清洁工作

411
00:27:24,770 --> 00:27:26,210
离家两站远

412
00:27:26,270 --> 00:27:28,270
清扫一间大房子 工钱另付

413
00:27:28,340 --> 00:27:29,740
谁能证明?

414
00:27:29,810 --> 00:27:32,370
那空无一人

415
00:27:32,440 --> 00:27:34,110
钥匙放在门扉上

416
00:27:34,170 --> 00:27:35,710
钱放在咖啡罐下

417
00:27:35,770 --> 00:27:37,110
两张二十  一张十块

418
00:27:37,170 --> 00:27:39,510
之前 你怎么不说

419
00:27:39,570 --> 00:27:41,710


420
00:27:41,770 --> 00:27:44,340
我只有临时监护权

421
00:27:44,410 --> 00:27:47,610
若被人抓到 我扔下弟弟不管

422
00:27:47,670 --> 00:27:50,070
我父亲就会抢回监护权

423
00:28:00,470 --> 00:28:02,470
那一枪 是不是你开的

424
00:28:05,470 --> 00:28:07,270
今天 一辆运送枪支的车

425
00:28:07,340 --> 00:28:08,640
翻倒在你家附近

426
00:28:08,710 --> 00:28:10,640
很多人哄抢枪支

427
00:28:10,710 --> 00:28:12,770
有些人对枪械一窍不通

428
00:28:12,840 --> 00:28:17,310
我知道 Jesse遇袭 可能 完全是场意外

429
00:28:17,370 --> 00:28:19,540
若你肯说实话 我可以帮你

430
00:28:19,610 --> 00:28:20,940
没人帮得了我

431
00:28:33,570 --> 00:28:35,740
车后部发现血迹

432
00:28:35,810 --> 00:28:36,910
受害人的血迹?

433
00:28:36,970 --> 00:28:39,370
对  DNA检测证明了这点

434
00:28:39,440 --> 00:28:41,470
所以 我们得把车弄来 重建现场

435
00:28:41,540 --> 00:28:43,870
这是证物照片

436
00:28:43,940 --> 00:28:46,570
血迹是滴落而成

437
00:28:46,640 --> 00:28:48,640
这说明 Jesse遇袭时

438
00:28:48,710 --> 00:28:50,370
就站在车后

439
00:28:50,440 --> 00:28:52,640
没错

440
00:29:04,040 --> 00:29:06,670
子弹从哪射来

441
00:29:06,740 --> 00:29:08,510
Alexx的报告称

442
00:29:08,570 --> 00:29:10,010
子弹由前而后

443
00:29:10,070 --> 00:29:12,410
射入他的胸椎骨

444
00:29:20,170 --> 00:29:23,510
一定是从阁楼的两扇窗处射出的

445
00:29:23,570 --> 00:29:25,010
比如 那间

446
00:29:28,870 --> 00:29:31,570
我去查查那间屋

447
00:29:40,110 --> 00:29:41,540
你来我屋里做什么

448
00:29:50,040 --> 00:29:52,010
那不是我父亲的卡车么

449
00:30:06,410 --> 00:30:09,070
这束激光说明

450
00:30:12,970 --> 00:30:16,740
说明

451
00:30:16,810 --> 00:30:18,810
子弹 是从你房里射出的

452
00:30:24,140 --> 00:30:25,970
我在垃圾桶里发现的那把枪

453
00:30:27,340 --> 00:30:28,810
我只是 顺手拿回来了

454
00:30:28,870 --> 00:30:30,870
只想玩玩

455
00:30:52,310 --> 00:30:54,110
哦 天那

456
00:31:02,010 --> 00:31:03,470


457
00:31:13,510 --> 00:31:15,910
我眼睁睁地看弟弟等死

458
00:31:17,110 --> 00:31:19,310
真没用

459
00:31:21,340 --> 00:31:23,240
不是

460
00:31:23,310 --> 00:31:25,610
我想 你当时

461
00:31:27,240 --> 00:31:29,770
可能是吓坏了

462
00:31:31,010 --> 00:31:32,910
我常告诫自己 不能像父亲那样

463
00:31:35,940 --> 00:31:37,810
蹲监狱

464
00:31:40,410 --> 00:31:41,810
可这次 我是罪有应得

465
00:31:43,840 --> 00:31:46,010
不 你不是

466
00:31:46,070 --> 00:31:48,170
我杀了自己的弟弟

467
00:31:52,510 --> 00:31:53,970
你知道

468
00:31:54,040 --> 00:31:58,840
过失杀人 不必坐牢

469
00:32:10,110 --> 00:32:12,110
现在怎么办

470
00:32:12,170 --> 00:32:14,670
录口供

471
00:32:16,870 --> 00:32:20,510
然后 告诉你姐姐 事情的经过

472
00:32:27,240 --> 00:32:29,110
法院的监控录象?

473
00:32:29,170 --> 00:32:30,770
是的 法庭的录象 一无所获

474
00:32:30,840 --> 00:32:32,110
摄像头被震坏了

475
00:32:32,170 --> 00:32:34,210
我知道 看看停车场

476
00:32:34,270 --> 00:32:36,810
查过了 没发现Clavo Cruz的踪迹

477
00:32:36,870 --> 00:32:39,670
那是公共停车场 看看员工停车场

478
00:32:39,740 --> 00:32:42,470
在这 我看看

479
00:32:42,540 --> 00:32:45,840
时间显示 早上六点

480
00:32:45,910 --> 00:32:48,470
快进至案发时

481
00:32:48,540 --> 00:32:50,810
电梯口 没人

482
00:32:50,870 --> 00:32:51,940
看看楼梯处

483
00:32:55,640 --> 00:32:57,470
H 他在这 还抓了什么人

484
00:32:57,540 --> 00:32:59,770
Cooper 他想劫车

485
00:33:12,270 --> 00:33:14,910
H 车停在227车道

486
00:33:16,570 --> 00:33:19,570
Frank 他挟持了一名人质

487
00:33:19,640 --> 00:33:22,010
Frank 那条停车道是谁的?

488
00:33:22,070 --> 00:33:24,070
Cathy Gibson的

489
00:33:24,140 --> 00:33:26,340
她是Cruz一案的速记员

490
00:33:26,410 --> 00:33:28,410
联系方式

491
00:33:28,470 --> 00:33:31,310
这是她的宅电和手机

492
00:33:35,770 --> 00:33:37,270
Cathy

493
00:33:37,340 --> 00:33:38,940
Cathy 我是Horatio Caine

494
00:33:39,010 --> 00:33:40,670
Cathy? Cathy 是你么

495
00:33:40,740 --> 00:33:42,140
不是

496
00:33:42,210 --> 00:33:44,870
伙计 是我 Clavo

497
00:33:44,940 --> 00:33:46,540
我就知道 你会找到我

498
00:33:46,610 --> 00:33:48,710
我俩又冤家路窄 狭路相逢

499
00:33:48,770 --> 00:33:50,410
Clavo 你想怎样

500
00:33:50,470 --> 00:33:53,410
到十一街的

501
00:33:53,470 --> 00:33:54,810
Golden Beach国家银行

502
00:33:54,870 --> 00:33:57,040
我再告诉你怎么做 伙计

503
00:33:57,110 --> 00:33:58,110
还有 Horatio

504
00:33:58,170 --> 00:34:00,040
不要带其他人

505
00:34:00,110 --> 00:34:01,570
别来晚了

506
00:34:01,640 --> 00:34:03,440
否则 她可就玩完了

507
00:34:03,510 --> 00:34:06,010
Clavo 你听好了

508
00:34:06,070 --> 00:34:08,940
你敢动她 就是找死

509
00:34:09,010 --> 00:34:11,270
你是只吓唬吓唬我

510
00:34:11,340 --> 00:34:13,170
还是想动真格的抓我

511
00:34:26,220 --> 00:34:28,820
Clavo

512
00:34:28,890 --> 00:34:31,990


513
00:34:33,020 --> 00:34:35,490
Caine 你应该很熟悉这家银行吧

514
00:34:35,550 --> 00:34:39,220
我想是的 你那点工资 都存在这了

515
00:34:40,250 --> 00:34:42,020
那女孩呢

516
00:34:42,090 --> 00:34:44,290
她没事

517
00:34:44,350 --> 00:34:46,020
至少 现在很安全

518
00:34:46,090 --> 00:34:48,520
怎么不带她来

519
00:34:49,550 --> 00:34:50,950
放轻松

520
00:34:51,020 --> 00:34:52,850
首先 你得为我做件事

521
00:34:52,920 --> 00:34:55,320
进去

522
00:34:55,390 --> 00:34:57,420
从你的帐户

523
00:34:57,490 --> 00:34:58,620
取一百万

524
00:34:58,690 --> 00:35:01,150
数目不小啊

525
00:35:03,190 --> 00:35:05,850
把这笔钱打到海外帐户

526
00:35:05,920 --> 00:35:08,720
因为你 这国家的所有银行

527
00:35:08,790 --> 00:35:09,790
冻结了我的帐户

528
00:35:09,850 --> 00:35:11,190
迫不得已 只得临时动用海外帐户

529
00:35:11,250 --> 00:35:13,790
我为什么要这么做

530
00:35:19,420 --> 00:35:23,250
为什么 看这

531
00:35:23,320 --> 00:35:25,320
很漂亮 哈?

532
00:35:25,390 --> 00:35:28,990
她被绑在一辆奔驰的后备箱里

533
00:35:29,050 --> 00:35:31,450
一手交钱 一手交人

534
00:35:31,520 --> 00:35:32,820
还有 Caine

535
00:35:32,890 --> 00:35:34,220
我的人 可都盯着你呢

536
00:35:34,290 --> 00:35:36,920
你敢通风报信 她可就没命了

537
00:35:37,950 --> 00:35:40,390
Clavo 这是你我二人的私事

538
00:35:40,450 --> 00:35:42,020
何必拉她下水

539
00:35:42,090 --> 00:35:45,890
你 毫不留情地夺走我的一切

540
00:35:45,950 --> 00:35:48,650
现在 我要你连本带利 一并还清

541
00:35:49,690 --> 00:35:52,020
Clavo 你斗不过我

542
00:35:52,090 --> 00:35:53,650


543
00:35:53,720 --> 00:35:56,120
进去吧 小心点

544
00:35:56,190 --> 00:35:59,990
进去了别忘告诉我

545
00:36:20,650 --> 00:36:22,820


546
00:36:25,890 --> 00:36:27,990
Caine先生 这是您的帐户

547
00:36:28,050 --> 00:36:30,650
您的余额是

548
00:36:30,720 --> 00:36:33,890
按您所说

549
00:36:33,950 --> 00:36:35,420
已准备好海外转帐

550
00:36:35,490 --> 00:36:37,120
多谢 我想提现金

551
00:36:37,190 --> 00:36:38,990
-提多少
-一百万

552
00:36:39,990 --> 00:36:41,590
可以 Caine先生

553
00:36:41,650 --> 00:36:44,190
不过 这么大数目 得请您稍等

554
00:36:45,220 --> 00:36:47,650
没关系

555
00:36:47,720 --> 00:36:51,120
我知道了 您稍等

556
00:37:15,520 --> 00:37:17,520


557
00:37:45,290 --> 00:37:47,650
中尉 手握百万 感觉如何

558
00:37:47,720 --> 00:37:49,720
是不是让你健步如飞

559
00:37:49,790 --> 00:37:51,150
给我袋子

560
00:37:51,220 --> 00:37:52,690
女孩呢

561
00:37:52,750 --> 00:37:55,290
告诉过你了 她在一辆奔驰的后备箱里

562
00:37:55,350 --> 00:37:57,390
等着你呢 大英雄

563
00:37:57,450 --> 00:37:59,050
就在那间车库

564
00:38:01,290 --> 00:38:03,220
还有 Caine中尉

565
00:38:03,290 --> 00:38:06,120
她只有五分钟的命了

566
00:38:10,120 --> 00:38:12,490
Eric 十一街 Colby

567
00:38:12,550 --> 00:38:14,920
时间紧迫

568
00:38:34,620 --> 00:38:35,450
H

569
00:38:35,520 --> 00:38:36,590
Eric 她没在这

570
00:38:36,650 --> 00:38:37,790
继续搜

571
00:38:52,350 --> 00:38:56,520
Clavo说在一辆奔驰里?

572
00:38:56,590 --> 00:38:57,990
他是这么说的

573
00:38:58,050 --> 00:38:59,050
请求支援了么

574
00:38:59,120 --> 00:39:01,390
叫了 还叫了救护车

575
00:39:01,450 --> 00:39:02,620
希望她还活着

576
00:39:05,450 --> 00:39:06,450
放松

577
00:39:07,850 --> 00:39:09,350
Cathy?

578
00:39:10,120 --> 00:39:13,820
放松 动手

579
00:39:13,890 --> 00:39:15,090
开

580
00:39:18,290 --> 00:39:19,990
H 搜遍这里 起码要数小时

581
00:39:21,190 --> 00:39:22,120
Eric

582
00:39:22,190 --> 00:39:23,950
不必

583
00:39:29,450 --> 00:39:31,620


584
00:39:38,690 --> 00:39:40,690


585
00:39:44,390 --> 00:39:45,790
Eric

586
00:40:05,890 --> 00:40:07,290
Eric?

587
00:40:07,350 --> 00:40:08,650
Eric

588
00:40:08,720 --> 00:40:10,520
怎么?

589
00:40:32,190 --> 00:40:33,890
Eric 你还撑得住么

590
00:40:33,950 --> 00:40:35,720
我没事

591
00:40:35,790 --> 00:40:38,790


592
00:40:41,350 --> 00:40:43,420


593
00:40:44,420 --> 00:40:47,390


594
00:41:04,490 --> 00:41:06,720
Eric?

595
00:41:06,790 --> 00:41:14,050


596
00:00:09,000 --> 00:00:09,000

