1
00:00:06,667 --> 00:00:10,736
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
謦灵风软影视论坛荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:11,810 --> 00:00:13,277
身中两枪 一枪中耳后乳突骨

3
00:00:13,344 --> 00:00:14,444
一枪中大腿

4
00:00:14,511 --> 00:00:15,578
-情况如何?
-途中出现两次险情

5
00:00:15,643 --> 00:00:16,944
伤势刚刚稳定

6
00:00:17,010 --> 00:00:19,444
血压 50/测不出 脉搏 48/分

7
00:00:19,511 --> 00:00:23,244


8
00:00:26,810 --> 00:00:28,177
停止按压 他心跳已停

9
00:00:29,044 --> 00:00:30,643
准备电击

10
00:00:33,877 --> 00:00:34,977
大家闪开

11
00:00:35,044 --> 00:00:36,478
闪开

12
00:00:42,111 --> 00:00:43,877
停跳

13
00:00:43,944 --> 00:00:45,111
再来

14
00:00:46,810 --> 00:00:48,444
闪开

15
00:00:50,177 --> 00:00:51,643
依然停跳

16
00:00:57,244 --> 00:00:58,411
再来

17
00:00:59,844 --> 00:01:01,877
Eric 她只有5分钟的命了

18
00:01:01,944 --> 00:01:03,111
H 她可能在这

19
00:01:03,177 --> 00:01:04,743


20
00:01:04,810 --> 00:01:07,111


21
00:01:07,511 --> 00:01:08,677


22
00:01:13,077 --> 00:01:14,844


23
00:01:19,144 --> 00:01:21,211
医生

24
00:01:21,277 --> 00:01:23,044
已抢救10分钟

25
00:01:23,111 --> 00:01:25,144
医生 是否宣布病人死亡?

26
00:01:25,211 --> 00:01:28,277


27
00:01:28,344 --> 00:01:29,377
医生

28
00:01:33,377 --> 00:01:35,610
死亡时间

29
00:01:35,677 --> 00:01:36,810
下午1:04

30
00:01:36,877 --> 00:01:40,244


31
00:01:42,436 --> 00:01:53,810
<font color="#ffff00">-=风软FRM字幕组=-
翻译:比目鱼
校对:比目鱼
时间轴:knlight</font>

32
00:02:01,231 --> 00:02:08,344
<font color="#ffff00">謦灵风软 创意无限
两年历程 有你相伴</font>

33
00:02:15,869 --> 00:02:18,278
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季第十五集</font>

34
00:02:27,427 --> 00:02:28,827
Calleigh

35
00:02:28,893 --> 00:02:30,893
调度说Eric死了 怎么回事

36
00:02:30,960 --> 00:02:33,594
不知道 我也在问 打扰一下

37
00:02:33,661 --> 00:02:35,994
我们想为鉴证员Delko献血 要去哪里

38
00:02:36,060 --> 00:02:38,160
你们的朋友不需要了

39
00:02:39,760 --> 00:02:40,960
你是说 他死了?

40
00:02:41,027 --> 00:02:43,361
不 我的意思是 他失血过多

41
00:02:43,427 --> 00:02:45,427
-我们正为他输血 恢复生命体征
-抱歉

42
00:02:45,494 --> 00:02:46,527
我没明白您的意思

43
00:02:46,594 --> 00:02:47,661
他到底是死是活

44
00:02:47,728 --> 00:02:49,194
医生正竭尽全力抢救

45
00:02:49,261 --> 00:02:50,827
抱歉 可否把话说明

46
00:02:50,893 --> 00:02:53,227
我们想知道确切结果

47
00:02:54,227 --> 00:02:55,561
这样的

48
00:02:55,628 --> 00:02:57,094
医生已抢救11分钟

49
00:02:57,160 --> 00:02:58,760
恢复他的心跳

50
00:02:59,960 --> 00:03:01,661
接下来的5分钟内 若仍无起色

51
00:03:01,728 --> 00:03:03,561
医生将宣布死讯

52
00:03:10,127 --> 00:03:12,594


53
00:03:16,060 --> 00:03:18,160
给我一针强心剂

54
00:03:38,628 --> 00:03:39,496
救过来了

55
00:03:40,056 --> 00:03:41,878
稳住伤情 先做CT

56
00:03:41,993 --> 00:03:43,071
然后 准备手术

57
00:05:18,194 --> 00:05:20,160
你想怎么做

58
00:05:23,860 --> 00:05:25,461
缉凶

59
00:05:39,993 --> 00:05:41,060
嘿

60
00:05:41,127 --> 00:05:42,527
找到人质了么

61
00:05:42,594 --> 00:05:45,027
那名叫Cathy Gibson的速记员

62
00:05:45,094 --> 00:05:46,895
我想听些好消息 振奋情绪

63
00:05:46,895 --> 00:05:49,662
Natalia和Tripp正在追查

64
00:05:49,728 --> 00:05:51,062
希望她还活着

65
00:05:51,379 --> 00:05:53,511
.223口径的来复枪 还挂着证物牌

66
00:05:53,578 --> 00:05:55,511
劫车案中遗失的枪支

67
00:05:55,978 --> 00:05:57,312
这起劫案 真是余波不断

68
00:05:57,378 --> 00:05:59,145
问你 头部中枪

69
00:05:59,211 --> 00:06:02,445
是不是那被击毙的歹徒所为?

70
00:06:02,512 --> 00:06:05,779
H说 歹徒被击毙后 Delko头部才中枪

71
00:06:05,844 --> 00:06:08,045
而且 Eric头部的枪伤

72
00:06:08,111 --> 00:06:09,512
应是小口径枪支所致

73
00:06:09,578 --> 00:06:10,779
知道了

74
00:06:13,978 --> 00:06:16,378
Eric能拣条命 真是不幸中的万幸

75
00:06:16,445 --> 00:06:18,278
是啊

76
00:06:18,345 --> 00:06:20,011
Horatio说 最后那枪

77
00:06:20,078 --> 00:06:21,779
是从那里射来的

78
00:06:25,045 --> 00:06:26,911
是么

79
00:06:46,628 --> 00:06:48,461
Calleigh

80
00:06:49,862 --> 00:06:50,928
发现弹药残留

81
00:06:52,828 --> 00:06:55,795
开枪的人把手放在车顶 当做固定

82
00:06:55,812 --> 00:06:57,344
仓促开枪

83
00:07:02,194 --> 00:07:04,862
他选这个位置下手

84
00:07:04,929 --> 00:07:06,962
或许 他是故意把车停在这

85
00:07:07,029 --> 00:07:08,328
看停放位置

86
00:07:09,194 --> 00:07:10,295
你说的对

87
00:07:10,361 --> 00:07:11,862
占了两个停车位

88
00:07:11,929 --> 00:07:13,228
车主

89
00:07:13,295 --> 00:07:15,895
是想占个前排的位置

90
00:07:15,962 --> 00:07:18,662
他会后悔停在这的

91
00:07:18,728 --> 00:07:20,562
找他谈谈

92
00:07:21,828 --> 00:07:24,061
你是停车场的保安?

93
00:07:24,128 --> 00:07:26,261
-是
-你的配枪

94
00:07:26,328 --> 00:07:27,428
挂在哪一边

95
00:07:27,495 --> 00:07:29,728
右边 怎么

96
00:07:29,795 --> 00:07:33,295
帮个忙 伸出你的右手

97
00:07:34,528 --> 00:07:36,094
为何占两个车位

98
00:07:36,161 --> 00:07:37,662
避免车被刮到

99
00:07:37,728 --> 00:07:39,828
这车 是我的全部家当

100
00:07:39,895 --> 00:07:41,895
我那些辛苦钱 都花这车上了

101
00:07:41,962 --> 00:07:44,962
-这是做什么
-你今天当班?

102
00:07:47,495 --> 00:07:49,562
对

103
00:07:49,628 --> 00:07:51,628
放冷枪去了?

104
00:07:56,428 --> 00:07:57,762
阴性

105
00:07:57,828 --> 00:07:59,029
Keeler

106
00:07:59,094 --> 00:08:01,094
你当时在现场?

107
00:08:01,161 --> 00:08:02,094
算是在

108
00:08:02,161 --> 00:08:03,828
算是? 此话怎讲

109
00:08:03,895 --> 00:08:06,828
枪响时 我正从二楼下来

110
00:08:06,895 --> 00:08:09,161
赶去支援 这时 我看到一男子

111
00:08:09,228 --> 00:08:10,461
急匆匆地跑下楼

112
00:08:13,428 --> 00:08:16,461
有否看清男子的面貌?

113
00:08:16,528 --> 00:08:19,094
黑发 中等个

114
00:08:19,161 --> 00:08:20,995
穿一件黑夹克 戴一顶棒球帽

115
00:08:21,061 --> 00:08:22,328
你怎么不报警

116
00:08:22,395 --> 00:08:23,728


117
00:08:23,795 --> 00:08:25,762
我也进退两难

118
00:08:25,828 --> 00:08:29,295
一个配枪保安 遇到紧急情况
却无能为力

119
00:08:29,361 --> 00:08:30,862
很抱歉

120
00:08:30,929 --> 00:08:33,261
我本该做点什么

121
00:08:33,328 --> 00:08:34,562
你是该做点什么

122
00:08:34,628 --> 00:08:36,728
一名鉴证人员遭到枪击

123
00:08:46,562 --> 00:08:49,461
Eric情况怎样

124
00:08:49,528 --> 00:08:51,061
还未度过危险期

125
00:08:51,128 --> 00:08:52,728
不除Clavo这厮

126
00:08:52,795 --> 00:08:54,895
实难消我心头之恨

127
00:08:54,962 --> 00:08:56,895
我也这么想

128
00:08:56,962 --> 00:08:58,461
可是 眼下 我们得全力以赴

129
00:08:58,528 --> 00:09:00,562
救出Clavo手上那名人质

130
00:09:00,628 --> 00:09:02,295
对 Cathy Gibson 法庭速记员

131
00:09:02,361 --> 00:09:04,261
我已派人搜寻她的下落

132
00:09:04,328 --> 00:09:05,495
我们会找到她的

133
00:09:05,562 --> 00:09:07,061
有发现了

134
00:09:09,395 --> 00:09:11,695
Horatio让银行经理

135
00:09:11,762 --> 00:09:13,895
在钱袋中放了一个GPS定位器

136
00:09:13,962 --> 00:09:17,128
Clavo 还有钱袋 就在海滩

137
00:09:19,261 --> 00:09:21,194
Black Point海滩

138
00:09:21,261 --> 00:09:22,361
走

139
00:09:34,728 --> 00:09:36,128
钱袋在这

140
00:09:36,194 --> 00:09:37,495
Clavo锯开手铐

141
00:09:37,562 --> 00:09:38,995
逃之夭夭

142
00:09:43,194 --> 00:09:44,795
GPS定位器也丢在这

143
00:09:44,862 --> 00:09:46,428
他还丢了点什么

144
00:09:46,495 --> 00:09:47,428
Natalia

145
00:09:47,495 --> 00:09:49,261
看

146
00:09:51,962 --> 00:09:53,962
去看看

147
00:10:02,562 --> 00:10:03,795


148
00:10:05,628 --> 00:10:07,662


149
00:10:07,728 --> 00:10:09,662
Cathy

150
00:10:09,728 --> 00:10:12,361
我是Natalia 这位是迈阿密戴德郡警员

151
00:10:12,428 --> 00:10:13,595
没事了 你现在安全了

152
00:10:13,662 --> 00:10:14,595
我帮你解掉绑绳

153
00:10:17,094 --> 00:10:20,628
你知道 这是怎么回事么

154
00:10:20,695 --> 00:10:23,061
我被扔在卡车里

155
00:10:23,128 --> 00:10:24,862
不知道开了多久

156
00:10:24,929 --> 00:10:26,562
车停了

157
00:10:26,628 --> 00:10:28,595
我听到他和别人说话

158
00:10:28,662 --> 00:10:30,228
他们锯开了手铐

159
00:10:30,295 --> 00:10:32,795
后来 他们发现了钱袋中的定位器

160
00:10:32,862 --> 00:10:34,194
他大怒

161
00:10:34,261 --> 00:10:36,528
扬言杀我灭口

162
00:10:36,595 --> 00:10:39,395
他们带我来到海边 我本以为

163
00:10:39,461 --> 00:10:41,094


164
00:10:43,795 --> 00:10:47,428
但他们只是把我捆了仍在这 就走了

165
00:10:47,495 --> 00:10:48,895
好的

166
00:10:48,962 --> 00:10:50,461
没事了 你现在很安全

167
00:10:50,528 --> 00:10:52,111
我们会送你去医院

168
00:10:52,128 --> 00:10:53,495
帮你清创 包扎

169
00:10:53,562 --> 00:10:54,728
可否让我们检查你的衣物

170
00:10:54,795 --> 00:10:56,428
拍些伤口的照片?

171
00:10:56,495 --> 00:10:57,528
可以

172
00:10:58,862 --> 00:11:00,695
好 我们走

173
00:11:14,395 --> 00:11:18,528
查过她的伤势了么

174
00:11:18,595 --> 00:11:20,994
算是查完了

175
00:11:21,061 --> 00:11:22,795
什么意思

176
00:11:22,862 --> 00:11:25,228
Cathy说Clavo曾动手打她

177
00:11:25,295 --> 00:11:28,595
这是伤处的照片

178
00:11:31,628 --> 00:11:35,261
不是自卫伤

179
00:11:35,328 --> 00:11:36,462
不是

180
00:11:36,528 --> 00:11:38,061
帮我

181
00:11:38,128 --> 00:11:39,929
查查她最近的出庭记录

182
00:11:39,994 --> 00:11:41,028
好

183
00:11:42,795 --> 00:11:44,862
你的手 怎么样了

184
00:11:44,929 --> 00:11:47,128
护士包扎过后

185
00:11:47,195 --> 00:11:49,261
-感觉好多了
-好

186
00:11:49,328 --> 00:11:50,961
我能回家了么

187
00:11:51,028 --> 00:11:53,595
Gibson小姐 你不能走

188
00:11:53,662 --> 00:11:57,128
关于伤情 你似乎有所隐瞒

189
00:11:57,195 --> 00:11:58,295
什么

190
00:11:58,361 --> 00:11:59,728
你的伤口

191
00:11:59,795 --> 00:12:02,361
是锯开Clavo的手铐时造成的

192
00:12:08,994 --> 00:12:11,195
你不是他的猎物

193
00:12:11,261 --> 00:12:13,495
却是他的帮凶

194
00:12:13,562 --> 00:12:14,862
不 他挟持了我

195
00:12:14,929 --> 00:12:16,595
Gibson小姐
we recovered

196
00:12:16,662 --> 00:12:18,895
我们在你车内发现了钢锯

197
00:12:18,961 --> 00:12:20,862
若你同意 我们可以采集指纹 进行检测

198
00:12:20,929 --> 00:12:22,228
何不将事情真相

199
00:12:22,295 --> 00:12:24,361
从实讲来

200
00:12:26,929 --> 00:12:30,762
每次他出庭

201
00:12:30,829 --> 00:12:32,862
都会深情款款地看着我

202
00:12:32,929 --> 00:12:36,028
他真是

203
00:12:36,094 --> 00:12:41,328
彬彬有礼 谈吐幽默

204
00:12:41,395 --> 00:12:43,195
不知怎的

205
00:12:43,261 --> 00:12:44,628
我俩情投意合 心意相通

206
00:12:44,695 --> 00:12:47,028
你俩相通的地方还真不少

207
00:12:47,094 --> 00:12:48,795
你在21号刑事法庭供职

208
00:12:48,862 --> 00:12:50,795
正是那家法庭 签发的枪支销毁令

209
00:12:50,862 --> 00:12:54,528
行车路线 时间 你都一清二楚

210
00:12:54,595 --> 00:12:56,495
你将机密泄露给Clavo

211
00:12:56,562 --> 00:12:59,495
他的爪牙 为了劫车 不惜杀害警员

212
00:12:59,562 --> 00:13:00,762
为了救他逃脱 不惜炸法庭

213
00:13:00,829 --> 00:13:02,961
我不知道他有这么大的动作

214
00:13:03,028 --> 00:13:04,695
-我本以为
-你以为什么

215
00:13:04,762 --> 00:13:06,628
以为他会用这一车的枪 劫富济贫 除暴安良

216
00:13:06,695 --> 00:13:09,829
他曾许诺 带我回他的国家

217
00:13:09,895 --> 00:13:12,161
我们可以入主皇室

218
00:13:12,228 --> 00:13:15,862
谁知道这没良心的 把我扔在海边等死

219
00:13:15,929 --> 00:13:17,795
我为他做了这么多 他却恩将仇报

220
00:13:17,862 --> 00:13:20,361
这些 就可作为你的口供

221
00:13:20,428 --> 00:13:21,695
哦 天那

222
00:13:21,762 --> 00:13:23,295
Gibson小姐

223
00:13:23,361 --> 00:13:25,795
若我手下有何差池 你会被控谋杀

224
00:13:25,862 --> 00:13:30,261
还不都是你一手造成的

225
00:13:32,028 --> 00:13:35,161
你挑拨他父子二人反目

226
00:13:35,228 --> 00:13:37,628
从那之后 他对他父亲怀恨在心

227
00:13:37,695 --> 00:13:39,161
我们验过DNA 将军

228
00:13:39,228 --> 00:13:41,994
证实Clavo

229
00:13:42,061 --> 00:13:43,961
与他哥哥

230
00:13:45,028 --> 00:13:46,462
是异父兄弟

231
00:13:46,528 --> 00:13:47,662
我得提醒您

232
00:13:47,728 --> 00:13:48,829
您随时有权

233
00:13:48,895 --> 00:13:50,695
废除他的豁免权

234
00:13:52,028 --> 00:13:53,961
废除

235
00:13:54,862 --> 00:13:56,994
是你毁了他

236
00:13:57,061 --> 00:14:03,728
Gibson小姐 Clavo执迷不悟 自作自受

237
00:14:03,795 --> 00:14:06,028
这条不归路

238
00:14:06,094 --> 00:14:07,695
是他自己选的 怪不得别人

239
00:14:21,088 --> 00:14:22,489
Horatio

240
00:14:22,555 --> 00:14:25,988
我查到Clavo的父亲 Cruz将军的行踪

241
00:14:26,055 --> 00:14:28,555
他昨天就回城了

242
00:14:28,622 --> 00:14:30,355
这究竟是怎么回事

243
00:14:30,422 --> 00:14:31,821
Frank Clavo是铁了心

244
00:14:31,888 --> 00:14:33,222
演一出王子复仇记

245
00:14:33,289 --> 00:14:34,689
你认为 将军有危险?

246
00:14:34,756 --> 00:14:36,389
肯定

247
00:14:45,888 --> 00:14:48,656
不对劲

248
00:14:48,722 --> 00:14:50,689
保安呢

249
00:14:50,756 --> 00:14:55,955
Frank 有不速之客

250
00:14:58,855 --> 00:15:00,422
Frank 派人守住出口

251
00:15:00,439 --> 00:15:02,172
我从前边进去

252
00:15:04,438 --> 00:15:06,472
父亲 我们又见面了

253
00:15:06,538 --> 00:15:09,171
Horatio 我在后面支援

254
00:15:09,238 --> 00:15:12,572
坐下来 咱们好好谈谈

255
00:15:12,639 --> 00:15:14,672
你就这么狠心

256
00:15:14,739 --> 00:15:16,805
不顾多年父子情分 与我断绝关系

257
00:15:16,872 --> 00:15:18,372
我只能这么做

258
00:15:18,438 --> 00:15:20,739
只能? 只能送你儿子当炮灰?

259
00:15:20,805 --> 00:15:23,438
hijo 别这样

260
00:15:23,505 --> 00:15:26,538
好啊 现在叫我hijo了?

261
00:15:26,605 --> 00:15:28,672
Clavo

262
00:15:28,739 --> 00:15:30,939
看看

263
00:15:31,006 --> 00:15:32,772
老朋友 你真是对我"不离不弃"

264
00:15:34,039 --> 00:15:35,905
尊敬的父亲大人 好好看看 学着点

265
00:15:35,972 --> 00:15:37,772
他从不轻易罢休

266
00:15:37,839 --> 00:15:39,338
Caine 我就是欣赏你这点

267
00:15:39,405 --> 00:15:40,605
Clavo 放下枪

268
00:15:40,672 --> 00:15:42,538
说得好

269
00:15:42,605 --> 00:15:44,905
打打杀杀的 多不好看

270
00:15:44,972 --> 00:15:47,405
Clavo 说的就是你

271
00:15:47,472 --> 00:15:49,905
Caine 咱俩没什么可说的

272
00:15:49,972 --> 00:15:51,739
你杀我 我杀他

273
00:15:51,805 --> 00:15:54,639
我知道你 又要不眠不休地追根究底

274
00:15:54,705 --> 00:15:56,372
Clavo

275
00:15:56,438 --> 00:15:57,605
休想

276
00:15:57,672 --> 00:15:58,939
放下枪

277
00:15:59,006 --> 00:16:01,106
Caine 你现在 是不是特想我死?

278
00:16:01,171 --> 00:16:03,006
那要看你了 老朋友

279
00:16:04,505 --> 00:16:05,939
父亲大人 动手了

280
00:16:06,006 --> 00:16:07,305
Clavo

281
00:16:07,372 --> 00:16:09,438
Horatio

282
00:16:09,505 --> 00:16:10,605
Frank

283
00:16:10,672 --> 00:16:11,905
我去追他

284
00:16:15,805 --> 00:16:17,772
Lieutenant

285
00:16:19,006 --> 00:16:20,639
General 坚持一下

286
00:16:21,939 --> 00:16:24,705
我怎的养了这么一个不肖子

287
00:16:26,505 --> 00:16:29,905
General 这不能怪你

288
00:16:29,972 --> 00:16:32,271
答应我 中尉

289
00:16:32,338 --> 00:16:35,238
答应我

290
00:16:35,305 --> 00:16:37,605
替我

291
00:16:37,672 --> 00:16:38,805
了结这段恩怨

292
00:16:38,872 --> 00:16:41,305
General将军 我答应你

293
00:16:42,905 --> 00:16:44,905
将军?

294
00:16:46,739 --> 00:16:49,538


295
00:17:02,805 --> 00:17:05,138
他从这逃的

296
00:17:11,639 --> 00:17:13,805
每个出口都有警员把守

297
00:17:13,872 --> 00:17:16,572
他怎么逃出去的

298
00:17:16,639 --> 00:17:19,372
小姐

299
00:17:28,405 --> 00:17:30,505
我知道

300
00:17:39,238 --> 00:17:42,338
-好一招金蝉脱壳
-是

301
00:17:42,405 --> 00:17:44,106
大多数领事馆都有秘密出口

302
00:17:44,171 --> 00:17:45,839
这就是其中之一

303
00:17:47,672 --> 00:17:49,106
那是什么

304
00:17:52,705 --> 00:17:54,271
你发现了什么

305
00:17:54,338 --> 00:17:55,839
碎玻璃?

306
00:18:04,271 --> 00:18:06,338
未经雕琢的钻石

307
00:18:06,405 --> 00:18:09,572
Clavo来这 不止是寻父 还有其他企图

308
00:18:09,639 --> 00:18:11,605
你认为 他手里有多少这样的钻石

309
00:18:11,672 --> 00:18:13,739
足够他潜逃出国 远走高飞

310
00:18:13,805 --> 00:18:15,572
他得去别处将钻石转手

311
00:18:15,639 --> 00:18:17,106
我想也是

312
00:18:17,171 --> 00:18:18,672
我们可通过这条线 追查他的下落

313
00:18:18,739 --> 00:18:21,472
我送去做痕量分析

314
00:18:23,605 --> 00:18:25,222
保安说 他是在这

315
00:18:25,238 --> 00:18:26,938
与那男子擦肩而过

316
00:18:30,138 --> 00:18:31,739
我发现一纸夹

317
00:18:31,805 --> 00:18:33,639
装起来 说不定有用

318
00:18:52,405 --> 00:18:53,805
Ryan

319
00:18:56,238 --> 00:18:58,438
怎么

320
00:18:58,505 --> 00:19:00,505
夹克 帽子

321
00:19:03,322 --> 00:19:04,955
看来

322
00:19:05,021 --> 00:19:07,188
保安没说谎 那名男子

323
00:19:07,255 --> 00:19:08,921
一看到保安

324
00:19:08,988 --> 00:19:10,422
就扔掉了随身异物

325
00:19:10,489 --> 00:19:12,822
这是不是枪击Eric的凶徒所穿的衣物

326
00:19:12,888 --> 00:19:14,988
只有一个方法能查清楚

327
00:19:41,088 --> 00:19:43,789
有结果了

328
00:19:44,856 --> 00:19:46,489
Tanner Wilcox

329
00:19:46,555 --> 00:19:48,489
持枪抢劫

330
00:19:48,555 --> 00:19:50,789
再加一桩 谋杀未遂

331
00:19:57,589 --> 00:19:59,756
阴性

332
00:19:59,822 --> 00:20:02,155
你做了什么

333
00:20:02,222 --> 00:20:03,888
洗过手?

334
00:20:03,955 --> 00:20:05,088
没有

335
00:20:05,155 --> 00:20:06,389
我可没冲谁开过枪

336
00:20:06,455 --> 00:20:08,155
你开过枪 而且 打中了一个人

337
00:20:08,222 --> 00:20:10,222
他是名警察

338
00:20:10,288 --> 00:20:11,756
是我的朋友 而且 他有名有姓

339
00:20:11,822 --> 00:20:13,756
他叫Eric Delko

340
00:20:13,822 --> 00:20:15,188
我听了新闻广播

341
00:20:15,255 --> 00:20:16,422
真遗憾

342
00:20:16,489 --> 00:20:17,622
得了

343
00:20:17,689 --> 00:20:19,422
少跟我来这套

344
00:20:19,489 --> 00:20:21,689
我知道 你当时就在现场

345
00:20:21,756 --> 00:20:23,021
我还知道 就是你开的枪

346
00:20:23,088 --> 00:20:25,555
不 我没有

347
00:20:25,622 --> 00:20:27,422
真的 那 这是什么

348
00:20:27,489 --> 00:20:29,055
看清楚了 这是什么

349
00:20:29,122 --> 00:20:30,722
这衣物上 都是你的DNA

350
00:20:30,789 --> 00:20:32,489
-不是你的是谁的
-好了 我说

351
00:20:32,555 --> 00:20:33,622
我的确在场

352
00:20:33,689 --> 00:20:35,822
说

353
00:20:35,888 --> 00:20:37,689
当时 我假意闲逛

354
00:20:37,756 --> 00:20:39,188
其实是想看看哪辆车没锁

355
00:20:39,255 --> 00:20:40,389
结果 真被我找到一辆

356
00:20:40,455 --> 00:20:41,856
车内还有一台手提电脑

357
00:20:41,921 --> 00:20:44,021
我顺手抓了过来 就在这时 警报响了

358
00:20:44,088 --> 00:20:46,455
我以为是来抓我的 撒腿就跑

359
00:20:46,522 --> 00:20:48,789
-你听到枪声了么
-听到了

360
00:20:48,856 --> 00:20:50,722
把我吓得不轻

361
00:20:50,789 --> 00:20:52,188
我正往楼下冲

362
00:20:52,255 --> 00:20:54,188
却遇到一保安

363
00:20:54,255 --> 00:20:55,655
为了不被人认出 我扔了衣物

364
00:20:57,856 --> 00:20:59,555


365
00:21:02,988 --> 00:21:05,288
你可以告我偷窃

366
00:21:05,355 --> 00:21:06,589
除此之外 其他事情

367
00:21:06,655 --> 00:21:08,355
与我毫无关系

368
00:21:09,522 --> 00:21:11,522
我们会查清楚

369
00:21:14,489 --> 00:21:16,622
嘿 Calleigh 你在哪

370
00:21:16,689 --> 00:21:18,921
这人手上未检出弹药残留

371
00:21:18,988 --> 00:21:20,589
我们得找到那颗子弹或那把枪

372
00:21:20,655 --> 00:21:22,222
正在办 我在医院

373
00:21:22,288 --> 00:21:24,222
医生已从Delko头部取出子弹

374
00:21:24,288 --> 00:21:26,422
太好了 还有

375
00:21:28,722 --> 00:21:29,955
他 情况如何?

376
00:21:30,021 --> 00:21:31,921
我看看

377
00:21:31,988 --> 00:21:34,822
稍后联系

378
00:21:54,722 --> 00:21:57,055
Eric

379
00:22:03,522 --> 00:22:06,455
嘿 我是Calleigh

380
00:22:11,021 --> 00:22:12,222
Cal

381
00:22:15,355 --> 00:22:17,288
你恢复得不错

382
00:22:23,355 --> 00:22:24,722
你的

383
00:22:24,789 --> 00:22:26,188
你父母正赶来

384
00:22:26,255 --> 00:22:28,288
很快就到

385
00:22:28,355 --> 00:22:32,856
Horatio和Alexx都在

386
00:22:35,389 --> 00:22:38,288
我姐姐呢

387
00:22:38,355 --> 00:22:40,522
什么

388
00:22:40,589 --> 00:22:42,589
Marisol

389
00:22:45,389 --> 00:22:47,355
我姐姐呢

390
00:22:48,389 --> 00:22:51,555
我想见我姐姐

391
00:22:55,689 --> 00:22:57,689
嘿

392
00:22:58,888 --> 00:23:00,655
躺着别动

393
00:23:04,955 --> 00:23:06,955
好好休息

394
00:23:28,756 --> 00:23:31,555
Alexx

395
00:23:34,389 --> 00:23:35,756
你还好吧

396
00:23:37,589 --> 00:23:40,589
这是医生取出的部分子弹

397
00:23:40,655 --> 00:23:43,055
我得提醒你 残留部分并不多

398
00:23:43,122 --> 00:23:46,622
弹片嵌进了颞叶

399
00:23:47,655 --> 00:23:49,955
他已不复从前

400
00:23:50,021 --> 00:23:52,756
你进去探望时 我本想赶来告诉你

401
00:23:52,822 --> 00:23:55,255
像Eric这样的血肿病人 脑部缺氧

402
00:23:55,322 --> 00:23:58,188
肯定会留下后遗症

403
00:23:58,255 --> 00:23:59,722
比如?

404
00:23:59,789 --> 00:24:01,689
行动不便

405
00:24:01,756 --> 00:24:03,455
语速减缓

406
00:24:05,689 --> 00:24:08,255
他以为 Marisol还活着

407
00:24:08,322 --> 00:24:10,988
失忆

408
00:24:12,288 --> 00:24:14,489
接下来会怎样

409
00:24:14,555 --> 00:24:16,955
亲爱的 事已至此

410
00:24:17,021 --> 00:24:20,288
也许 他不再是我们认识的那个Eric

411
00:24:36,355 --> 00:24:38,389
中尉 我是Judith Freeman 那位银行柜员

412
00:24:38,455 --> 00:24:40,055
您让我追查 交给Clavo Cruz的那笔钱

413
00:24:40,122 --> 00:24:42,988
是谁汇出的?

414
00:24:43,055 --> 00:24:43,988
对 有进展么

415
00:24:44,055 --> 00:24:45,288
逆向追踪汇款线路

416
00:24:45,355 --> 00:24:47,322
查到这笔钱是Caymans的一家银行汇出

417
00:24:47,389 --> 00:24:49,355
肯定是无名帐户

418
00:24:49,422 --> 00:24:51,355
不过 调查人员通过种种手段

419
00:24:51,422 --> 00:24:53,322
查到了帐户主人

420
00:24:53,389 --> 00:24:55,288
Joseph Trevi

421
00:24:55,355 --> 00:24:57,455
Joseph Trevi?

422
00:24:57,522 --> 00:24:59,589
希望对您有所帮助

423
00:24:59,655 --> 00:25:02,722
Freeman小姐 你帮了大忙 谢谢

424
00:25:07,789 --> 00:25:09,856
我那笔钱 被你找到了?

425
00:25:09,921 --> 00:25:11,422
Trevi先生

426
00:25:11,489 --> 00:25:14,489
你把那笔钱汇到我帐户上

427
00:25:14,555 --> 00:25:16,822
Clavo便可据为己有

428
00:25:16,888 --> 00:25:19,155
那笔钱不是我汇的

429
00:25:19,222 --> 00:25:21,122
Trevi先生 帐户上可有你的大名

430
00:25:21,188 --> 00:25:23,888
听我说 城门失火

431
00:25:23,955 --> 00:25:25,455
殃及池鱼

432
00:25:25,522 --> 00:25:28,188
那一百万 对我而言 无关痛痒

433
00:25:28,255 --> 00:25:30,188
若是坏了规矩 我可吃罪不起

434
00:25:30,255 --> 00:25:31,288
你也很清楚.

435
00:25:31,355 --> 00:25:32,789
我很清楚的是

436
00:25:32,856 --> 00:25:34,322
你暗地资助Clavo

437
00:25:34,389 --> 00:25:35,955
三名警员殉职

438
00:25:36,021 --> 00:25:37,288
我的一名手下

439
00:25:37,355 --> 00:25:39,555
命悬一线

440
00:25:39,622 --> 00:25:42,722
明年 我多捐些钱

441
00:25:42,789 --> 00:25:44,188
给警察基金

442
00:25:44,255 --> 00:25:47,856
Trevi先生 我若是你 就该多为自己想想

443
00:25:47,921 --> 00:25:50,689
该小心的人 是你

444
00:25:50,756 --> 00:25:52,389
中尉 我听说

445
00:25:52,455 --> 00:25:55,055
你把一百万 亲手交给了Cruz

446
00:25:55,122 --> 00:25:57,822
Trevi先生 咱俩赌上一赌

447
00:25:57,888 --> 00:26:01,322
你与那Clavo暗地勾结

448
00:26:01,389 --> 00:26:04,355
他用钻石换你的钱

449
00:26:04,422 --> 00:26:06,522
我想

450
00:26:06,589 --> 00:26:08,988
我得请我律师出面了

451
00:26:10,089 --> 00:26:12,372
这一局 你们必输无疑

452
00:26:21,122 --> 00:26:24,622
距Baracan领事馆四街区处

453
00:26:28,539 --> 00:26:30,255
迈阿密戴德郡警察 下车

454
00:26:30,322 --> 00:26:32,422
车里没人

455
00:26:44,155 --> 00:26:47,222


456
00:26:47,288 --> 00:26:49,489
Calleigh Frank 我在距领事馆数街区处

457
00:26:49,555 --> 00:26:51,322
发现了Clavo逃跑时

458
00:26:51,388 --> 00:26:53,822
所乘汽车

459
00:26:53,889 --> 00:26:54,922
Clavo人呢

460
00:26:54,988 --> 00:26:56,255
没发现他 可能他回来时

461
00:26:56,322 --> 00:26:58,722
被迫下车逃走

462
00:26:58,789 --> 00:27:02,489
庆幸的是 我发现了50多支 应被销毁的枪支

463
00:27:02,555 --> 00:27:05,255
带回来 进行检验

464
00:27:05,322 --> 00:27:07,455
我拿到了子弹 可与之对比

465
00:27:07,522 --> 00:27:09,322
好

466
00:27:18,555 --> 00:27:20,421
嘿

467
00:27:20,488 --> 00:27:22,788
听说你在领事馆发现了几颗钻石

468
00:27:22,855 --> 00:27:24,755
哪有几颗 只发现一颗

469
00:27:24,822 --> 00:27:26,055
确实

470
00:27:26,122 --> 00:27:27,722
只有这一颗

471
00:27:27,788 --> 00:27:30,421
这钻石的样子很奇怪

472
00:27:30,488 --> 00:27:32,022
这是未加工的钻石

473
00:27:32,089 --> 00:27:33,922
未经雕琢和抛光
在制成"一颗永流传"的定情信物前

474
00:27:33,989 --> 00:27:36,189
它们不会出现在市场上

475
00:27:36,256 --> 00:27:39,555
打磨手续之多 令人咋舌

476
00:27:39,622 --> 00:27:42,388
Clavo怎么得到这些钻石的

477
00:27:42,455 --> 00:27:45,421
我在钻石表面取样 分析

478
00:27:46,455 --> 00:27:48,388
样品中含有大量亚硫酸盐和镍

479
00:27:48,455 --> 00:27:49,755
Nat 我只会检验DNA

480
00:27:49,822 --> 00:27:51,388
可否请你解释得通俗点

481
00:27:51,455 --> 00:27:53,322
这说明

482
00:27:53,388 --> 00:27:55,055
钻石产自塞拉利昂

483
00:27:55,122 --> 00:27:56,289
非洲

484
00:27:56,356 --> 00:27:57,788
你认为 这些是血钻?

485
00:27:57,855 --> 00:28:00,256
这些钻石几经波折 才流落到此

486
00:28:17,356 --> 00:28:19,755
Clavo有外交豁免权

487
00:28:19,822 --> 00:28:21,755
他用Baracan的外交邮袋

488
00:28:21,822 --> 00:28:23,588
将钻石偷运到迈阿密

489
00:28:23,655 --> 00:28:27,855
然后 Clavo劫枪 取钻

490
00:28:27,922 --> 00:28:29,488
我想 他在领事馆窝藏钻石

491
00:28:29,555 --> 00:28:31,222
已有些时日

492
00:28:31,289 --> 00:28:33,455
两年前 我们抓他入狱

493
00:28:33,521 --> 00:28:35,388
搅了他的好事

494
00:28:35,455 --> 00:28:37,755
我猜 当时 他正伺机将钻石出手

495
00:28:37,822 --> 00:28:39,356
可是 没等到下家 就已锒铛入狱

496
00:28:39,421 --> 00:28:40,722
现在  他取回了钻石

497
00:28:40,788 --> 00:28:42,388
他想把钻石卖给谁

498
00:28:42,455 --> 00:28:44,889
肯定有人知道

499
00:28:44,955 --> 00:28:46,455
海关边防总署

500
00:28:46,521 --> 00:28:48,955
不止追查恐怖分子

501
00:28:49,022 --> 00:28:50,122
正合我意

502
00:28:50,189 --> 00:28:51,688
他们会密切注意

503
00:28:51,755 --> 00:28:52,722
经常往来同一国家的人

504
00:28:52,788 --> 00:28:53,989
查查比利时

505
00:28:54,055 --> 00:28:55,822
-为什么
-全球90%的原料钻石

506
00:28:55,889 --> 00:28:58,588
都出自比利时

507
00:29:10,521 --> 00:29:11,989
一年来回几趟

508
00:29:12,055 --> 00:29:12,955
5-10趟

509
00:29:17,755 --> 00:29:19,722
查到15人

510
00:29:19,788 --> 00:29:21,322
然后呢

511
00:29:21,388 --> 00:29:23,622
看谁最近往来频繁

512
00:29:30,256 --> 00:29:31,755
Audrey Van Der Mere

513
00:29:31,822 --> 00:29:33,289
三天前刚到

514
00:29:33,356 --> 00:29:34,688
来得真是时候

515
00:29:34,755 --> 00:29:37,488
在哪里供职

516
00:29:40,822 --> 00:29:44,455
Duncroft钻石行

517
00:29:54,588 --> 00:29:56,655
Clavo Cruz

518
00:29:56,722 --> 00:29:58,755
像个危险分子

519
00:29:58,822 --> 00:30:01,155
从未见过

520
00:30:01,222 --> 00:30:02,955
有证据表明

521
00:30:03,022 --> 00:30:04,388
他在黑市上

522
00:30:04,455 --> 00:30:05,555
非法倒卖钻石

523
00:30:05,622 --> 00:30:06,922
是么

524
00:30:06,989 --> 00:30:09,521
我向你保证 我可是名声在外的珠宝商

525
00:30:09,588 --> 00:30:10,622
清楚?

526
00:30:10,688 --> 00:30:12,189
我的意思是 可能

527
00:30:12,256 --> 00:30:14,822
他通过中间商 将钻石卖给你

528
00:30:14,889 --> 00:30:17,356
这一行的潜规则

529
00:30:17,421 --> 00:30:19,055
太多

530
00:30:19,122 --> 00:30:20,521
我只负责 把钻石卖给

531
00:30:20,588 --> 00:30:23,222
真心诚意的买家

532
00:30:23,289 --> 00:30:24,588
你没考虑过 那些

533
00:30:24,655 --> 00:30:26,289
为他人做嫁衣的辛苦劳工么

534
00:30:26,356 --> 00:30:27,488
谁不辛苦

535
00:30:27,555 --> 00:30:29,822
那些买家不想听 也不愿听这些
不为人知的幕后故事

536
00:30:29,889 --> 00:30:32,955
他们只需知道 手中的钻石
是否货真价实

537
00:30:33,022 --> 00:30:35,421
当然

538
00:30:35,488 --> 00:30:37,755
可否再麻烦你 看看这照片

539
00:30:38,889 --> 00:30:40,521
他叫Joseph Trevi

540
00:30:40,588 --> 00:30:41,688
认识他么

541
00:30:41,755 --> 00:30:43,922
警官 说实话

542
00:30:43,989 --> 00:30:45,488
我真的很忙

543
00:30:45,555 --> 00:30:47,421
Van Der Mere小姐 这不是什么难题

544
00:30:47,488 --> 00:30:50,189
可是 我就是不想回答这个问题

545
00:30:50,256 --> 00:30:53,722
恕不奉陪

546
00:31:04,388 --> 00:31:06,722
看看这个

547
00:31:06,788 --> 00:31:08,989
Joseph Trevi

548
00:31:09,055 --> 00:31:11,421
他与本案 有很大关系

549
00:31:11,488 --> 00:31:12,655
那位卖钻石的小姐 欲盖弥彰

550
00:31:12,722 --> 00:31:14,089
我查了他的出身来历

551
00:31:14,155 --> 00:31:15,555
他的家族 家财万贯

552
00:31:15,622 --> 00:31:17,588
就是当地的"肯尼迪家族"

553
00:31:17,655 --> 00:31:20,189
这是Baracan的报纸

554
00:31:20,256 --> 00:31:22,222
注意他身旁那人

555
00:31:22,289 --> 00:31:24,555
Cruz将军

556
00:31:24,622 --> 00:31:26,488
这是27年前的报导

557
00:31:26,555 --> 00:31:27,922
我继续追查

558
00:31:27,989 --> 00:31:30,322
拍完这张照片 数月后

559
00:31:30,388 --> 00:31:32,289
他就出了国

560
00:31:32,356 --> 00:31:35,222
Clavo正是那时出生的

561
00:31:35,289 --> 00:31:37,455
Clavo杀了养父

562
00:31:37,521 --> 00:31:40,022
投靠生父

563
00:31:40,089 --> 00:31:41,822
申请搜查令 采集他的DNA

564
00:31:43,055 --> 00:31:44,356
我早说了

565
00:31:44,421 --> 00:31:45,822
我不认识Clavo Cruz

566
00:31:45,889 --> 00:31:47,155
你撒谎

567
00:31:47,222 --> 00:31:50,089
噢 你这么肯定?

568
00:31:50,155 --> 00:31:51,588
Trevi先生 我们验过你的DNA

569
00:31:51,655 --> 00:31:53,022
你就是他的生父

570
00:31:53,089 --> 00:31:55,421
仅仅是血缘关系

571
00:31:55,488 --> 00:31:57,488
你们还有共同之处

572
00:31:57,555 --> 00:31:59,588
现在 你是凶案从犯

573
00:31:59,655 --> 00:32:01,022
法官肯定确信
那笔来历不明的巨款

574
00:32:01,089 --> 00:32:03,722
不是偷来的

575
00:32:03,788 --> 00:32:05,155
而是你父子勾结 干的好事

576
00:32:09,356 --> 00:32:12,256
七周前 Clavo与我联系

577
00:32:12,322 --> 00:32:14,521
说他能出来

578
00:32:14,588 --> 00:32:15,889
但需要一百万

579
00:32:15,955 --> 00:32:18,388
我以为 这钱是用做律师费的

580
00:32:18,455 --> 00:32:20,922
这么说 劫持运枪支车 炸法庭

581
00:32:20,989 --> 00:32:21,989
你都没参与

582
00:32:22,055 --> 00:32:23,421
当然 我是个生意人

583
00:32:23,488 --> 00:32:24,755
遵纪守法

584
00:32:24,822 --> 00:32:26,455
为何要趟那浑水

585
00:32:26,521 --> 00:32:28,421
为了那四千五百万

586
00:32:28,488 --> 00:32:31,155
我们掌握了你的帐户

587
00:32:31,222 --> 00:32:33,388
你在Cayman的帐户

588
00:32:33,455 --> 00:32:34,488
刚收到四千五百万

589
00:32:34,555 --> 00:32:35,755
那钱 是用血钻换来的

590
00:32:35,822 --> 00:32:37,755
是不是

591
00:32:37,822 --> 00:32:41,855
Clavo给我看过几颗钻石

592
00:32:41,922 --> 00:32:44,722
我理所当地以为 它们来路正当

593
00:32:44,788 --> 00:32:46,788
我们把钻石卖给了一女子

594
00:32:46,855 --> 00:32:50,256
所得的钱 存到了Cayman的银行帐户

595
00:32:50,322 --> 00:32:52,256
这一切 都合乎法规

596
00:32:52,322 --> 00:32:54,788
可是 你并不打算与他分钱

597
00:32:54,855 --> 00:32:57,989
他不是我儿子 我以前都没见过他

598
00:32:58,055 --> 00:33:00,555
一定是他母亲 曝露了我的身份

599
00:33:00,622 --> 00:33:02,089
他现在在哪

600
00:33:05,488 --> 00:33:08,922
我本想打电话给他 可现在
我可不想再与他联系

601
00:33:08,989 --> 00:33:10,822
识相点

602
00:33:10,889 --> 00:33:12,521
打给他

603
00:33:20,155 --> 00:33:22,189
他刚打过来了

604
00:33:26,455 --> 00:33:28,688
怎么这么久

605
00:33:28,755 --> 00:33:31,788
Clavo 有个人 已经被关了
我正和他谈呢

606
00:33:31,855 --> 00:33:34,421
Caine中尉

607
00:33:34,488 --> 00:33:37,189
怎么 我的事 已经传得沸沸扬扬了?

608
00:33:37,256 --> 00:33:39,256
我正与与你生父Joseph Trevi

609
00:33:39,322 --> 00:33:40,788
谈话

610
00:33:40,855 --> 00:33:43,755
我生父怎么说

611
00:33:43,822 --> 00:33:45,055
可惜 Clavo 他把你卖了

612
00:33:45,122 --> 00:33:47,855
而且 他不想再和你有任何联系

613
00:33:49,889 --> 00:33:51,655
不 他不会这么做的

614
00:33:51,722 --> 00:33:54,055
事实上 老朋友 他就这么做了

615
00:33:54,122 --> 00:33:56,555
你现在 已经是光棍一条

616
00:33:56,622 --> 00:33:58,388
Caine 你错了

617
00:33:58,455 --> 00:34:00,488
因为 你是我的眼中钉 肉中刺

618
00:34:00,555 --> 00:34:03,122
我 每时每刻都在恨着你

619
00:34:03,189 --> 00:34:04,455
这场猫鼠游戏

620
00:34:04,521 --> 00:34:06,189
才刚刚开始

621
00:34:06,256 --> 00:34:08,256
Clavo 你听好

622
00:34:08,322 --> 00:34:11,455
这是你自首的好机会

623
00:34:11,521 --> 00:34:14,388
Caine 除非我死 否则 你休想

624
00:34:15,015 --> 00:34:17,515
你离死不远了

625
00:34:36,039 --> 00:34:38,838
应被销毁的枪支 大多都在这了

626
00:34:38,905 --> 00:34:42,205
都是在Clavo车中找到的

627
00:34:43,571 --> 00:34:44,939
子弹的情况 查得怎样了

628
00:34:45,005 --> 00:34:48,339
只有15%的几率 确定枪支类型

629
00:34:48,406 --> 00:34:50,139
不过 弹身上的沟痕足以用来鉴定

630
00:34:50,205 --> 00:34:53,406
这是223口径的子弹 可以此缩小搜查范围

631
00:34:53,471 --> 00:34:54,905
会找到的

632
00:34:54,972 --> 00:34:56,438


633
00:34:57,638 --> 00:34:59,005
居然有结果了

634
00:34:59,072 --> 00:35:00,805
好

635
00:35:00,872 --> 00:35:02,471
查查那把枪

636
00:35:05,838 --> 00:35:07,306
奇怪

637
00:35:08,306 --> 00:35:10,605
Ruger型1022来复枪 带瞄准镜

638
00:35:10,672 --> 00:35:11,605
应被销毁的枪支

639
00:35:11,672 --> 00:35:12,905
来复枪?

640
00:35:12,972 --> 00:35:14,471
我本以为 目标是手枪

641
00:35:14,538 --> 00:35:17,438
.223口径子弹 可能是来复枪
也可能是手枪

642
00:35:17,505 --> 00:35:19,538
找错了枪

643
00:35:19,605 --> 00:35:20,805
是

644
00:35:20,872 --> 00:35:23,438
在这

645
00:35:23,505 --> 00:35:24,705
等等

646
00:35:26,272 --> 00:35:28,306
Delko的枪伤 若是来复枪所致

647
00:35:28,372 --> 00:35:30,438
弹药残余检测

648
00:35:30,505 --> 00:35:32,605
我们不该在右手取样

649
00:35:58,105 --> 00:35:59,471
你开枪打伤了我朋友

650
00:35:59,538 --> 00:36:00,905
你说什么

651
00:36:00,972 --> 00:36:02,172
-Ryan
-想糊弄我

652
00:36:02,239 --> 00:36:03,538
冷静

653
00:36:03,605 --> 00:36:05,738
听着 我与本案毫无关系

654
00:36:05,805 --> 00:36:07,571
你可以不承认

655
00:36:07,638 --> 00:36:09,041
但是 铁证如山

656
00:36:09,056 --> 00:36:11,022
正因为你开过枪 所以 你左手有弹药残余

657
00:36:11,039 --> 00:36:13,571
右手却没有

658
00:36:19,988 --> 00:36:22,455
你开枪时

659
00:36:22,522 --> 00:36:25,155
火药一般不会燃尽

660
00:36:25,222 --> 00:36:26,622
子弹射出

661
00:36:26,689 --> 00:36:27,821
火药会溅落在你手上

662
00:36:30,656 --> 00:36:32,855


663
00:36:32,921 --> 00:36:35,289
Clavo允诺 事成之后 分我十万

664
00:36:35,355 --> 00:36:37,756
我可以还清车贷

665
00:36:38,955 --> 00:36:41,555
你那辆破车

666
00:36:41,622 --> 00:36:45,022
抵得上我同事的命么

667
00:36:47,055 --> 00:36:49,522
拖出去

668
00:37:02,455 --> 00:37:05,088
嘿 Ryan

669
00:37:05,155 --> 00:37:08,322
这是我收集的Audrey Van Der Mere的资料么

670
00:37:09,722 --> 00:37:11,722
是

671
00:37:11,821 --> 00:37:13,622
我想 Clavo两手空空 流落在外

672
00:37:13,689 --> 00:37:14,788
也许 他会找回属于他的东西

673
00:37:14,855 --> 00:37:17,355
钻石

674
00:37:17,422 --> 00:37:19,088
我搜过Duncroft的陈列间

675
00:37:19,155 --> 00:37:20,355
未发现原料钻

676
00:37:20,422 --> 00:37:22,921
当然不会有原料钻

677
00:37:22,988 --> 00:37:23,988
她是是卖钻石的

678
00:37:24,055 --> 00:37:25,522
不会亲自参与加工

679
00:37:25,589 --> 00:37:27,422
她是不会 不过 看这个

680
00:37:27,489 --> 00:37:28,622
这是批给Audrey Van Der Mere的

681
00:37:28,689 --> 00:37:31,289
工作签证

682
00:37:31,905 --> 00:37:33,905
Negandra Padir 何许人也

683
00:37:33,972 --> 00:37:35,538
三天前 带五名孩童

684
00:37:35,605 --> 00:37:37,905
入境

685
00:37:41,306 --> 00:37:44,839
Natalia 他是钻石切割工

686
00:37:44,905 --> 00:37:46,538
她在"洗"钻石

687
00:37:46,605 --> 00:37:48,272
借他人之手 完成这肮脏的勾当

688
00:37:48,338 --> 00:37:50,206
看他的住址

689
00:37:50,272 --> 00:37:52,371
1145 Ocean Bal港

690
00:37:52,438 --> 00:37:53,638
那不是正是Duncroft的地址

691
00:37:53,705 --> 00:37:56,272
若是钻石在她那 也许Clavo也藏身在那

692
00:38:03,972 --> 00:38:05,222
迈阿密戴德郡警察

693
00:38:05,239 --> 00:38:07,005
我们有搜查令

694
00:38:08,072 --> 00:38:09,439
你们不是已经搜过了

695
00:38:09,455 --> 00:38:10,422
只搜了陈列间

696
00:38:10,489 --> 00:38:12,522
我们这次来 是为了这个

697
00:38:13,955 --> 00:38:15,855
你们要找的Clavo 根本不在这

698
00:38:15,922 --> 00:38:18,222
搜搜看就知道了

699
00:38:29,155 --> 00:38:30,922
门后是什么

700
00:38:30,988 --> 00:38:32,255
贮藏室

701
00:38:32,322 --> 00:38:33,788
没你们要找的东西

702
00:38:33,855 --> 00:38:36,489
你要不愿开 我们自己动手

703
00:38:49,189 --> 00:38:50,255
看到了?

704
00:38:50,322 --> 00:38:52,605
只有一些必需品

705
00:38:52,622 --> 00:38:54,555
你这储藏间 怎么还带楼梯和门?

706
00:38:54,622 --> 00:38:56,655
那扇门后是什么

707
00:38:57,722 --> 00:39:01,622
Van Der Mere小姐 别藏着掖着了

708
00:39:01,689 --> 00:39:04,022
让那些警察回避

709
00:39:04,089 --> 00:39:06,255
别吓着我的员工们

710
00:39:27,455 --> 00:39:30,089
别看了 快干活

711
00:39:45,256 --> 00:39:47,822
这场面 可不是每天都能见到的

712
00:39:47,889 --> 00:39:49,089
Natalia

713
00:39:49,156 --> 00:39:51,189
Bal港 还藏着这么一家雇佣童工的血汗工厂

714
00:39:51,256 --> 00:39:52,989
-这些孩子才多大
-我敢保证

715
00:39:53,055 --> 00:39:55,055
他们衣食无忧

716
00:39:55,889 --> 00:39:57,388
比起他们原来的生活
不知要好多少

717
00:39:57,455 --> 00:39:59,189
有吃有睡 还有钱赚

718
00:39:59,256 --> 00:40:01,522
他们只是孩子啊

719
00:40:01,588 --> 00:40:03,055
你就雇佣这些年幼的孩子

720
00:40:03,122 --> 00:40:04,522
打磨血钻

721
00:40:04,588 --> 00:40:06,189
很多光彩夺目的钻石

722
00:40:06,256 --> 00:40:07,789
都出自穷乡僻壤

723
00:40:07,855 --> 00:40:10,189
我只是满足他人所需

724
00:40:10,256 --> 00:40:12,555
谁会买血汗工厂制作的钻石?

725
00:40:12,622 --> 00:40:13,822
把这的东西 统统带走

726
00:40:13,889 --> 00:40:14,989
我店里的产品

727
00:40:15,055 --> 00:40:16,089
都不是血钻雕成的

728
00:40:16,156 --> 00:40:17,588
可惜 钻石抛光之后

729
00:40:17,655 --> 00:40:19,055
就是你 也辨不出来历

730
00:40:19,122 --> 00:40:20,555
你店里的东西 包括那些孩子

731
00:40:20,622 --> 00:40:21,822
我们都得带走

732
00:40:30,321 --> 00:40:32,855
把这些孩子们带走

733
00:41:01,039 --> 00:41:05,506
我听你的吩咐

734
00:41:05,571 --> 00:41:06,805
送上门来了

735
00:41:08,339 --> 00:41:09,972
怎样

736
00:41:12,738 --> 00:41:14,905
你想让我

737
00:41:14,972 --> 00:41:16,705
一枪结果你的性命?

738
00:41:16,772 --> 00:41:19,972
没错

739
00:41:22,605 --> 00:41:24,905
Clavo

740
00:41:24,972 --> 00:41:27,838
我不会手下留情

741
00:41:27,905 --> 00:41:29,671
一枪了断

742
00:41:29,738 --> 00:41:32,139
我知道

743
00:41:35,705 --> 00:41:37,872
我知道

744
00:41:38,905 --> 00:41:40,339
你小心了

745
00:41:40,905 --> 00:41:42,139


746
00:42:07,205 --> 00:42:09,305
Clavo 走好

747
00:42:11,671 --> 00:42:14,139


748
00:42:28,172 --> 00:42:31,172


749
00:42:34,838 --> 00:42:37,139
Eric 他已伏法

750
00:42:39,139 --> 00:42:41,571
H?

751
00:42:41,638 --> 00:42:43,738
怎么

752
00:42:44,738 --> 00:42:47,172
我脑中一片空白

753
00:42:49,172 --> 00:42:52,139
Eric 你在执行任务时被击伤

754
00:42:52,205 --> 00:42:54,339
你现在在医院

755
00:43:07,339 --> 00:43:10,538
Marisol呢?

756
00:43:10,605 --> 00:43:13,272
我姐姐呢

757
00:43:15,272 --> 00:43:18,605
她怎么不在

758
00:43:21,605 --> 00:43:23,538
她

759
00:43:33,272 --> 00:43:46,872
<font color="#ffff00">风软FRM字幕组作品
-==http://www.1000fr.com==-
欢迎加入</font>

