1
00:00:01,672 --> 00:00:08,764
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
謦灵风软影视论坛荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:48,300 --> 00:00:49,100
喂

3
00:00:51,000 --> 00:00:53,400
我在盯着你 小保姆

4
00:00:53,800 --> 00:00:55,100
你是谁

5
00:00:55,700 --> 00:00:57,100
Justin 是你吗

6
00:00:57,700 --> 00:00:59,500
我比你想的更近

7
00:01:02,700 --> 00:01:03,800
是谁

8
00:01:04,100 --> 00:01:05,600
我在屋子里

9
00:02:23,200 --> 00:02:24,000
哦 天哪

10
00:02:24,000 --> 00:02:25,900
见鬼 Justin 你吓着我了

11
00:02:26,200 --> 00:02:28,100
刚才你说了一句粗话

12
00:02:28,100 --> 00:02:29,700
你根本不知道…

13
00:02:32,400 --> 00:02:33,200
在这里等着

14
00:03:43,300 --> 00:03:44,700
那女孩是谁 Frank?

15
00:03:44,700 --> 00:03:47,400
Heather Crowley 16岁

16
00:03:47,400 --> 00:03:49,800
临时来照顾12岁的Justin Montavo

17
00:03:49,800 --> 00:03:51,100
她情况如何

18
00:03:51,300 --> 00:03:52,700
目前不是很好

19
00:03:52,700 --> 00:03:54,300
受害者是谁

20
00:03:54,300 --> 00:03:55,200
信不信由你

21
00:03:55,200 --> 00:03:57,800
小保姆的父亲 Edwar Crowley

22
00:03:58,200 --> 00:03:59,600
他在这里干什么

23
00:03:59,700 --> 00:04:00,400
不清楚

24
00:04:00,500 --> 00:04:02,100
不过他们是隔壁邻居

25
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
屋主是谁

26
00:04:03,700 --> 00:04:06,400
Montavos夫妇 Dave和Renee

27
00:04:06,400 --> 00:04:07,100
没有见到他们

28
00:04:07,100 --> 00:04:09,700
听起来他们不仅共享车道

29
00:04:09,700 --> 00:04:11,100
这种住宅区就这样

30
00:04:11,300 --> 00:04:12,800
房子大 秘密多

31
00:04:12,800 --> 00:04:15,200
这秘密保不了太久了

32
00:04:18,800 --> 00:04:28,300
<font color="#ffff00">-=风软FRM字幕组=-
翻译:Fox 比目鱼
校对:比目鱼
时间轴:LePetitPrince & 比目鱼</font>

33
00:04:36,916 --> 00:04:47,546
<font color="#ff0000">风软给大家拜年了</font>

34
00:04:51,170 --> 00:04:53,788
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季第十六集</font>

35
00:05:09,100 --> 00:05:10,400
Heather 你妈妈在哪

36
00:05:10,800 --> 00:05:12,100
不知道

37
00:05:12,100 --> 00:05:13,800
我不停地给她打电话

38
00:05:13,800 --> 00:05:15,300
可她就是不接

39
00:05:15,700 --> 00:05:17,100
她没事吧

40
00:05:17,100 --> 00:05:18,700
嗯 我们去找她

41
00:05:18,800 --> 00:05:20,600
何不告诉我们发生了什么事

42
00:05:20,800 --> 00:05:22,700
这整个晚上都很奇怪

43
00:05:22,700 --> 00:05:24,700
Montav一直没有回来

44
00:05:25,100 --> 00:05:27,500
我看到窗外有个人影 接着…

45
00:05:27,600 --> 00:05:28,299
Horatio

46
00:05:28,300 --> 00:05:29,300
什么事

47
00:05:30,200 --> 00:05:31,000
请稍等

48
00:05:33,400 --> 00:05:35,100
有何发现 Frank?

49
00:05:35,800 --> 00:05:37,100
瞧这个

50
00:05:37,800 --> 00:05:39,700
血迹一直通往后院

51
00:05:40,700 --> 00:05:42,800
Frank 你跟着 我就来

52
00:05:43,900 --> 00:05:46,700
Heather 我等会就来 好吗

53
00:05:46,700 --> 00:05:47,500
你坐那别动

54
00:06:21,200 --> 00:06:22,400
我讨厌这么说

55
00:06:23,700 --> 00:06:26,100
看样子她就是那小保姆的母亲

56
00:06:26,600 --> 00:06:30,400
屋漏偏逢连夜雨

57
00:07:25,500 --> 00:07:26,900
可怜的小Heather

58
00:07:27,400 --> 00:07:29,100
先是目睹父亲死亡

59
00:07:29,600 --> 00:07:32,200
半小时后又得知母亲的死讯

60
00:07:32,400 --> 00:07:33,800
死亡原因知道了吗

61
00:07:33,800 --> 00:07:34,600
嗯

62
00:07:35,200 --> 00:07:36,700
颈部受击

63
00:07:36,700 --> 00:07:38,300
颈动脉严重受损

64
00:07:38,500 --> 00:07:39,800
这里有血泊

65
00:07:39,800 --> 00:07:42,100
或许就是父亲遇袭的地方

66
00:07:53,200 --> 00:07:54,800
我想我找到杀死母亲的凶器了

67
00:07:59,100 --> 00:08:00,800
把手表面有织纹

68
00:08:00,800 --> 00:08:02,700
不可能提取到指纹

69
00:08:03,100 --> 00:08:04,600
这样的工具

70
00:08:05,800 --> 00:08:07,600
尸体遍身浴血

71
00:08:07,800 --> 00:08:09,900
意味着凶手身上也会有血

72
00:08:10,100 --> 00:08:12,000
我去查目击者身上是否有血

73
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
查那保姆的手

74
00:08:14,000 --> 00:08:15,500
看她是否拿过那凶器

75
00:08:17,200 --> 00:08:20,700
你 呃 你确定自己准备好了吗

76
00:08:21,400 --> 00:08:23,700
如果现在不做 就可能失去证据

77
00:08:24,300 --> 00:08:25,400
对 我准备好了

78
00:08:36,900 --> 00:08:39,000
很高兴看到Eric归队

79
00:08:39,200 --> 00:08:40,000
我知道

80
00:08:40,000 --> 00:08:40,500
真令人惊叹

81
00:08:40,500 --> 00:08:42,600
他受伤后只过了几周吗

82
00:08:44,600 --> 00:08:47,400
伤处有一块小草叶

83
00:08:48,000 --> 00:08:49,500
是某种

84
00:08:49,800 --> 00:08:51,200
昆虫

85
00:08:52,300 --> 00:08:54,400
这么快就引来了虫子?

86
00:08:54,700 --> 00:08:56,300
尸体释放出来的碳氢化合物

87
00:08:56,300 --> 00:08:58,500
吸引来昆虫

88
00:08:58,500 --> 00:08:59,800
瞬间反应

89
00:09:00,000 --> 00:09:02,300
对 但我以为我们只会在
死亡12小时后的尸体上

90
00:09:02,300 --> 00:09:05,500
才看到蛆幼虫或大苍蝇

91
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
或许Crowley先生遇袭时间比他妻子早很多

92
00:09:11,100 --> 00:09:13,300
或许在那里躺了几个小时

93
00:09:13,300 --> 00:09:15,000
才去前门求助

94
00:09:16,600 --> 00:09:18,100
案发时间有变?

95
00:09:18,200 --> 00:09:19,000
不知道

96
00:09:20,500 --> 00:09:22,200
或许这个小家伙会告诉我们

97
00:09:29,200 --> 00:09:30,000
嗨

98
00:09:33,600 --> 00:09:36,700
保姆说她看到有人在窗口

99
00:09:36,900 --> 00:09:38,300
可能是个偷窥者

100
00:09:38,500 --> 00:09:40,800
或许那偷窥者不仅仅是偷窥

101
00:09:41,000 --> 00:09:42,100
你怎么知道

102
00:09:42,200 --> 00:09:42,800
工具痕迹 形成不久

103
00:09:42,800 --> 00:09:44,200
他想把窗子撬开

104
00:09:44,300 --> 00:09:47,300
除了工具痕迹 肯定还留下了其他线索

105
00:09:47,400 --> 00:09:48,900
这是玻璃窗

106
00:09:49,400 --> 00:09:50,900
表面容易留下指纹

107
00:09:51,900 --> 00:09:53,100
或许我们会走运的

108
00:09:54,300 --> 00:09:55,200
对

109
00:10:08,500 --> 00:10:10,700
Montavo家的窗户上有我的指纹

110
00:10:12,000 --> 00:10:13,200
你怎么知道是我的指纹

111
00:10:13,300 --> 00:10:16,400
你曾违规驾车 所以你的指纹记录在案

112
00:10:18,000 --> 00:10:19,200
当时我还在上医学院

113
00:10:19,400 --> 00:10:20,600
对 而且我得告诉你

114
00:10:20,600 --> 00:10:23,200
Lasker先生 你的行为 引人注意

115
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
医生

116
00:10:27,200 --> 00:10:28,600
Lasker医生

117
00:10:28,700 --> 00:10:29,500
医生

118
00:10:30,900 --> 00:10:32,800
你从窗子看什么

119
00:10:33,800 --> 00:10:36,100
Dave Montavo借过我一些工具

120
00:10:36,500 --> 00:10:38,600
昨晚我路过他家 想问他要回来

121
00:10:38,600 --> 00:10:39,500
你看到了什么

122
00:10:41,100 --> 00:10:42,400
Heather Crowley

123
00:10:42,500 --> 00:10:43,600
那个保姆

124
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
呃 她正在…

125
00:10:47,000 --> 00:10:48,900
她好象并不安分

126
00:10:48,900 --> 00:10:50,000
相信我

127
00:11:01,300 --> 00:11:03,600
嗯 我们会核实

128
00:11:04,300 --> 00:11:05,500
得了 真的?

129
00:11:06,100 --> 00:11:08,000
你就为了这点事调查我

130
00:11:08,300 --> 00:11:09,700
不错

131
00:11:18,100 --> 00:11:21,500
这事对你来说确实很难

132
00:11:22,100 --> 00:11:24,100
但你得告诉我事实真相 好吗

133
00:11:24,300 --> 00:11:25,500
我是一个人

134
00:11:25,700 --> 00:11:26,900
我发誓

135
00:11:27,500 --> 00:11:28,700
Heather 目击证人的口供

136
00:11:28,700 --> 00:11:30,400
与你的有出入

137
00:11:31,100 --> 00:11:32,300
窗外那人吗

138
00:11:33,800 --> 00:11:35,400
对 他 呃…

139
00:11:37,000 --> 00:11:39,600
他声称当时你 呃

140
00:11:40,900 --> 00:11:42,000
没穿衣服

141
00:11:43,900 --> 00:11:45,500
你在做什么

142
00:11:47,500 --> 00:11:49,500
不该那么卤莽

143
00:11:50,300 --> 00:11:52,700
我只是穿Montavo太太的衣服过过瘾

144
00:11:57,800 --> 00:12:01,500


145
00:12:01,500 --> 00:12:03,500
她总在高档商店购物

146
00:12:04,300 --> 00:12:05,500
我很抱歉

147
00:12:08,300 --> 00:12:09,400
请稍等

148
00:12:12,200 --> 00:12:12,800
嗨

149
00:12:13,200 --> 00:12:14,800
-进展如何
-很好 什么事

150
00:12:15,100 --> 00:12:16,900
巡警报告 他们正送

151
00:12:16,900 --> 00:12:18,500
Montavo夫妇过来

152
00:12:18,700 --> 00:12:20,000
-好的 谢谢
-不用

153
00:12:29,100 --> 00:12:30,400
Justin没事吧

154
00:12:30,700 --> 00:12:33,200
有专人照看 不必担心

155
00:12:34,200 --> 00:12:35,300
我们能带他回家了吗

156
00:12:35,400 --> 00:12:37,700
先说清楚 昨晚的经过 才能走

157
00:12:40,900 --> 00:12:42,300
事实上 呃

158
00:12:42,900 --> 00:12:44,700
我们在车里睡过去了

159
00:12:45,500 --> 00:12:46,700
她酩酊大醉

160
00:12:47,100 --> 00:12:49,000
我喝酒 你说什么

161
00:12:49,000 --> 00:12:50,400
你醉得都站不直了

162
00:12:50,400 --> 00:12:51,800
因为要开车

163
00:12:51,800 --> 00:12:52,900
我只喝了点橙汁

164
00:12:52,900 --> 00:12:54,900
谁知道你还喝了什么乱七八糟的东西

165
00:12:55,000 --> 00:12:57,100
请回答我的问题

166
00:13:01,100 --> 00:13:03,600
中尉 我们不知道出了什么事

167
00:13:04,000 --> 00:13:06,300
我们去邻居家参加派对

168
00:13:06,300 --> 00:13:07,300
Oliver Brenner家

169
00:13:08,300 --> 00:13:11,100
后来 我们就什么都不知道了

170
00:13:12,200 --> 00:13:13,600
我直说了吧

171
00:13:13,600 --> 00:13:15,800
你们家发生了双尸案

172
00:13:15,800 --> 00:13:18,300
你们却口口声声说 在车里睡了过去

173
00:13:18,700 --> 00:13:20,100
我知道 你也许不信

174
00:13:20,700 --> 00:13:22,300
我可不确定你真地意识到了

175
00:13:23,700 --> 00:13:25,900
派对在哪开的

176
00:13:30,300 --> 00:13:32,700
马上把这些桌子搬上货车

177
00:13:32,700 --> 00:13:34,800
今晚在Biscayne有一个婚礼

178
00:13:37,900 --> 00:13:41,300
迈阿密戴得郡鉴证科
我来调查一桩谋杀案

179
00:13:41,500 --> 00:13:44,100
派对上的事  我一无所知

180
00:13:44,100 --> 00:13:45,600
我只负责策划

181
00:13:45,700 --> 00:13:47,100
昨晚派对上

182
00:13:47,100 --> 00:13:48,300
用过的玻璃器皿在哪

183
00:13:48,300 --> 00:13:50,800
我只知道 我得在4点前
把它们洗净 送到Biscayne

184
00:13:50,800 --> 00:13:51,900
这么说来 器皿还没洗

185
00:13:52,000 --> 00:13:53,500
没有 我们送到本部清洗

186
00:13:53,600 --> 00:13:54,400
今天不行

187
00:13:54,400 --> 00:13:55,900
它们是一桩谋杀案的物证

188
00:13:55,900 --> 00:13:57,500
我得把它们全部带走

189
00:13:59,100 --> 00:14:00,300
我得再调一套高脚杯

190
00:14:00,300 --> 00:14:01,700
-Ivan
-我还需要

191
00:14:01,700 --> 00:14:04,300
一份昨晚出席派对者的名单

192
00:14:04,300 --> 00:14:06,100
你要什么 我都给你

193
00:14:06,200 --> 00:14:09,000
只是 请你不要曝露我们公司

194
00:14:10,600 --> 00:14:12,000
好吧 我尽力而为

195
00:14:24,300 --> 00:14:26,000
Montavos夫妇调查得怎样了

196
00:14:26,000 --> 00:14:26,800
呃 我采集了Brenner派对

197
00:14:26,800 --> 00:14:27,900
所用器皿上的指纹

198
00:14:28,200 --> 00:14:30,600
找到了Montavos夫妇用过的杯子

199
00:14:30,800 --> 00:14:33,100
但他们的血检都为阴性

200
00:14:33,100 --> 00:14:34,500
所以他们没有喝多少酒

201
00:14:34,800 --> 00:14:37,300
可是 他们有可能被人下药了

202
00:15:07,600 --> 00:15:08,500
两个都一样

203
00:15:09,300 --> 00:15:11,400
GHB阳性

204
00:15:11,900 --> 00:15:13,100
这就说得通了

205
00:15:15,700 --> 00:15:17,700
GHB迅速作用于脑部

206
00:15:17,800 --> 00:15:21,000
它在体内代谢 生成氧气和二氧化碳

207
00:15:21,500 --> 00:15:22,700
无迹可寻

208
00:15:28,800 --> 00:15:30,500
它甚至还与少量酒精混合

209
00:15:30,500 --> 00:15:32,000
使他们完全昏迷

210
00:15:32,900 --> 00:15:35,600
所以Montavos夫妇说的是实话

211
00:15:36,500 --> 00:15:40,400
如果要我说
昨晚是有人故意下药

212
00:15:59,100 --> 00:16:01,600
天哪 你把整扇窗子都搬来了

213
00:16:01,900 --> 00:16:03,100
是的

214
00:16:03,700 --> 00:16:05,300
我在想 给Montavo夫妇下药

215
00:16:05,400 --> 00:16:08,200
就是想抢劫他们家

216
00:16:08,800 --> 00:16:10,900
或许Crowleys夫妇撞见了
一桩入室盗窃

217
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
有发现了吗

218
00:16:12,000 --> 00:16:13,100
你用紫外线滤镜看看

219
00:16:14,400 --> 00:16:16,100
就这里

220
00:16:18,900 --> 00:16:19,800
那是什么

221
00:16:19,800 --> 00:16:22,900
不知道 所以我正用红外光谱分析

222
00:16:26,900 --> 00:16:29,100
这物质沾在窗户内侧

223
00:16:29,100 --> 00:16:30,900
说明 有人想出去 而不是进来

224
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
过氧化苯甲酰

225
00:16:34,200 --> 00:16:35,600
和碳酸钠

226
00:16:36,000 --> 00:16:39,300
抗老防皱面霜?

227
00:16:39,300 --> 00:16:41,700
过氧化苯甲酰可治痤疮 这是给小孩用的

228
00:16:42,000 --> 00:16:42,900
你是说那个孩子

229
00:16:43,300 --> 00:16:45,200
或许他想偷偷溜出去

230
00:16:45,400 --> 00:16:47,300
开窗 逃走

231
00:16:47,600 --> 00:16:50,100
他没有去派对 所以 不是他下的药

232
00:16:50,600 --> 00:16:53,000
我刚从派对策划那里
拿到了客人名单

233
00:16:53,100 --> 00:16:54,700
有嫌疑人么

234
00:16:55,400 --> 00:16:56,900
Mike Lasker医生

235
00:16:57,300 --> 00:16:58,600
得再和这位

236
00:16:58,600 --> 00:17:00,400
医生谈谈

237
00:17:02,400 --> 00:17:03,700
Lasker医生

238
00:17:04,900 --> 00:17:06,100
你骗我

239
00:17:07,200 --> 00:17:08,300
什么

240
00:17:08,400 --> 00:17:10,600
目击者证明你去过Brenner家的派对

241
00:17:10,700 --> 00:17:12,500
你是有意隐瞒

242
00:17:13,900 --> 00:17:17,000
Dave Montavo是小偷

243
00:17:17,600 --> 00:17:18,800
那家伙偷了我的东西

244
00:17:18,800 --> 00:17:20,600
你有证据吗

245
00:17:22,800 --> 00:17:24,700
每次晚会后 主人家

246
00:17:24,800 --> 00:17:25,900
都有财物丢失

247
00:17:25,900 --> 00:17:27,900
不到两周前 我就有过教训

248
00:17:29,100 --> 00:17:30,700
上周末 我家失窃

249
00:17:30,900 --> 00:17:32,700
你怎么知道是Montavo干的

250
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
他总是打听你的东西 想知道

251
00:17:35,600 --> 00:17:37,000
它们的价值

252
00:17:37,600 --> 00:17:40,700
他不断问我69年
世界职业棒球大赛那只球

253
00:17:41,700 --> 00:17:43,000
上个周末 它就不见了

254
00:17:43,000 --> 00:17:45,300
所以你去派对给他们下药

255
00:17:47,800 --> 00:17:49,200
我想给他们的教训 让他们适可而止

256
00:17:49,200 --> 00:17:51,600
这话 说太迟了

257
00:17:55,200 --> 00:17:57,200
好吧 说实话行了吧

258
00:17:57,300 --> 00:17:59,600
-嗯
-我偷偷把安全剂量的GHB

259
00:17:59,600 --> 00:18:00,900
放到他们的饮料里

260
00:18:01,000 --> 00:18:03,600
我只需要时间去搜一下他们的房子

261
00:18:03,600 --> 00:18:06,200
或者 是去杀人

262
00:18:06,200 --> 00:18:09,400
捉贼拿赃

263
00:18:09,500 --> 00:18:10,800
偷鸡不成

264
00:18:11,300 --> 00:18:12,800
蚀把米

265
00:18:21,800 --> 00:18:23,100
Crowleys夫妇死了

266
00:18:23,200 --> 00:18:24,700
你们却来搜我家

267
00:18:25,000 --> 00:18:25,800
这是为什么

268
00:18:25,800 --> 00:18:27,400
搜失窃的财物

269
00:18:27,700 --> 00:18:30,200
或许是为财杀人

270
00:18:30,400 --> 00:18:31,500
等等 什么

271
00:18:31,700 --> 00:18:33,200
这太荒谬了

272
00:18:33,900 --> 00:18:34,600
你们最后一次到

273
00:18:34,600 --> 00:18:36,400
Lasker家是什么时候

274
00:18:36,400 --> 00:18:39,900
几周前 Mike办了个派对

275
00:18:39,900 --> 00:18:41,100
半街区的人都去了

276
00:18:41,400 --> 00:18:44,000
-你们这的人真是热衷派对
-中尉

277
00:18:44,000 --> 00:18:46,900
我们不明白 这跟
Crowleys夫妇有什么关系

278
00:18:46,900 --> 00:18:49,200
有人声称 这有贼

279
00:18:50,700 --> 00:18:52,600
我们什么都没偷

280
00:18:52,800 --> 00:18:54,700
找到什么了吗

281
00:18:55,700 --> 00:18:56,400
H

282
00:19:00,200 --> 00:19:01,599
你们不能就这么

283
00:19:01,600 --> 00:19:02,900
弄乱我的房子

284
00:19:10,000 --> 00:19:11,900
签名棒球

285
00:19:12,700 --> 00:19:13,800
Miracle Mets的签名

286
00:19:14,300 --> 00:19:15,700
Lasker说得没错

287
00:19:16,300 --> 00:19:17,600
我发誓 我们两个

288
00:19:17,700 --> 00:19:19,100
毫不知情

289
00:19:19,500 --> 00:19:22,000
还有一块劳力士专业型的表

290
00:19:22,100 --> 00:19:23,900
你们的一位邻居报案说

291
00:19:24,000 --> 00:19:25,100
它昨晚失窃了

292
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
昨晚

293
00:19:26,500 --> 00:19:28,599
-当时我们两个都不醒人事
-明白了吗

294
00:19:28,600 --> 00:19:30,399
我们跟这事没关系

295
00:19:30,400 --> 00:19:33,200
Montavo先生 你儿子呢

296
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
你偷偷溜出了家 Justin

297
00:19:38,600 --> 00:19:39,400
不

298
00:19:40,100 --> 00:19:41,200
我哪也没去

299
00:19:41,500 --> 00:19:43,399
我们在窗户上发现了证据

300
00:19:43,400 --> 00:19:44,700
证明 你出去过

301
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
好吧

302
00:19:52,800 --> 00:19:55,600
我是偷偷溜出去几次

303
00:19:55,600 --> 00:19:57,800
我们在输热管道处 找到了你的藏宝

304
00:19:57,800 --> 00:19:58,899
你的确

305
00:19:58,900 --> 00:20:00,200
偷过邻居的财物

306
00:20:10,400 --> 00:20:11,500
Justin

307
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
我需要你的帮助

308
00:20:19,300 --> 00:20:21,800
不止我 做错了事

309
00:20:22,800 --> 00:20:24,300
什么意思 孩子

310
00:20:24,400 --> 00:20:25,700
我的保姆 Heather

311
00:20:26,100 --> 00:20:27,500
有个家伙过来找她

312
00:20:27,700 --> 00:20:30,200
-什么家伙
-她男朋友

313
00:20:31,800 --> 00:20:32,900
那对你们有帮助吧

314
00:20:33,700 --> 00:20:34,900
知道吗 Justin?

315
00:20:36,200 --> 00:20:37,700
我想是的

316
00:20:41,500 --> 00:20:42,600
当时我是一个人

317
00:20:42,700 --> 00:20:43,800
我发誓

318
00:20:44,000 --> 00:20:44,600
Heather

319
00:20:46,500 --> 00:20:47,800
替人掩饰

320
00:20:47,900 --> 00:20:49,300
对你的悲剧无济于事

321
00:20:49,400 --> 00:20:50,600
相信我 别犯傻

322
00:20:50,600 --> 00:20:52,600
我们知道当时有人跟你在一起

323
00:20:55,700 --> 00:20:59,000
好吧 是有个人过来找我

324
00:20:59,500 --> 00:21:01,200
但没人知道

325
00:21:01,200 --> 00:21:02,300
为什么

326
00:21:02,800 --> 00:21:03,900
因为我的父母

327
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
他们不喜欢他

328
00:21:06,500 --> 00:21:09,100
反对我们交往

329
00:21:09,200 --> 00:21:10,400
听着 Heather

330
00:21:10,500 --> 00:21:12,400
你男友叫什么

331
00:21:20,300 --> 00:21:21,200
把手机给我

332
00:21:25,800 --> 00:21:26,900
快点 给我

333
00:21:40,500 --> 00:21:41,700
Zach Griffith

334
00:21:46,700 --> 00:21:47,600
带她出去

335
00:21:49,300 --> 00:21:51,300
谢谢

336
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
Zach Griffith?

337
00:22:01,700 --> 00:22:02,499
你是谁

338
00:22:02,500 --> 00:22:04,300
Zach 我叫Ryan Wolfe

339
00:22:04,400 --> 00:22:05,800
迈阿密戴得郡警员

340
00:22:05,800 --> 00:22:08,000
请你来警局一趟 有话问你

341
00:22:08,000 --> 00:22:08,900
你想怎样

342
00:22:09,300 --> 00:22:11,800
Zach 我在调查一桩双尸案

343
00:22:11,900 --> 00:22:13,300
可否请你

344
00:22:21,400 --> 00:22:23,300
Zach Griffith在Collins八街

345
00:22:23,300 --> 00:22:24,299
嫌犯在逃

346
00:22:24,300 --> 00:22:25,600
已派人追捕

347
00:23:05,700 --> 00:23:06,700
别动

348
00:23:06,800 --> 00:23:07,799
待着别动

349
00:23:07,800 --> 00:23:09,200
Zach Griffith 你被捕了

350
00:23:10,900 --> 00:23:11,800
为什么

351
00:23:11,900 --> 00:23:13,700
逃跑 拒捕

352
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
若我猜得不错

353
00:23:15,500 --> 00:23:17,000
你还犯有谋杀罪

354
00:23:31,100 --> 00:23:32,300
我们只想请你过来录口供

355
00:23:32,300 --> 00:23:34,500
可你却急匆匆地跑路

356
00:23:35,700 --> 00:23:37,100
我吓坏了

357
00:23:37,100 --> 00:23:38,000
抱歉

358
00:23:41,000 --> 00:23:42,900
我知道 你和Heather发生过关系

359
00:23:46,000 --> 00:23:46,700
那又怎样

360
00:23:47,500 --> 00:23:49,199
你杀了Crowley夫妇

361
00:23:49,200 --> 00:23:50,500
因为 你俩亲热 被他们逮个正着

362
00:23:53,600 --> 00:23:55,800
事情是这样的

363
00:23:56,000 --> 00:23:57,400
昨晚 我的确和Heather在一起

364
00:23:57,400 --> 00:23:58,800
她在看小孩

365
00:23:59,300 --> 00:24:02,100
我想从后门溜出去 没想到
她父亲冲了过来

366
00:24:04,900 --> 00:24:06,800
我知道 你俩上了床

367
00:24:06,900 --> 00:24:07,699
离她远点

368
00:24:07,700 --> 00:24:10,500
是你管教无方 怎能怪我

369
00:24:11,300 --> 00:24:12,799
我不知道

370
00:24:12,800 --> 00:24:15,400
你怎么杀死他的

371
00:24:15,700 --> 00:24:17,200
你一口咬定 我是凶手

372
00:24:17,900 --> 00:24:19,000
我没杀过人

373
00:24:19,400 --> 00:24:21,699
她父亲看到了我 然后 我就跑了

374
00:24:21,700 --> 00:24:23,500
Zach 你若撒谎 可骗不了我

375
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
我会查个一清二楚

376
00:24:25,800 --> 00:24:27,600
还有要交代的么

377
00:24:29,700 --> 00:24:30,600
没有了

378
00:24:33,400 --> 00:24:35,200
下一次 我可不会轻易放过你

379
00:25:06,400 --> 00:25:07,600
有发现?

380
00:25:08,100 --> 00:25:08,699
有点

381
00:25:08,700 --> 00:25:10,699
我又检查了

382
00:25:10,700 --> 00:25:11,900
Crowley伤口处的虫子

383
00:25:11,900 --> 00:25:13,199
不是(产卵于腐烂创口的)大苍蝇

384
00:25:13,200 --> 00:25:14,399
是家蝇

385
00:25:14,400 --> 00:25:16,900
-不是腐坏滋生的家蝇
-对

386
00:25:17,300 --> 00:25:19,500
扔可据此 推断案发时间

387
00:25:19,600 --> 00:25:20,400
怎么

388
00:25:20,600 --> 00:25:22,600
家蝇不在夜间活动

389
00:25:22,800 --> 00:25:24,599
这么说 Crowley遇袭时间

390
00:25:24,600 --> 00:25:25,900
比我们预想得早

391
00:25:26,200 --> 00:25:26,899
还有

392
00:25:26,900 --> 00:25:28,600
看看这张放大照片

393
00:25:34,200 --> 00:25:34,800
哦

394
00:25:35,500 --> 00:25:36,999
蝇翅 蝇腿都在 却没有胸腔部分

395
00:25:37,000 --> 00:25:38,100
哦

396
00:25:38,100 --> 00:25:40,900
它们被大力击打过

397
00:25:42,000 --> 00:25:43,500
或者 什么人

398
00:25:47,300 --> 00:25:50,800
平均力度为每小时20英里

399
00:25:50,800 --> 00:25:53,299
要把虫子拍成这样

400
00:25:53,300 --> 00:25:55,700
力度至少在40以上

401
00:25:55,800 --> 00:25:57,199
我们要找的

402
00:25:57,200 --> 00:25:59,500
是个身强力壮的大块头

403
00:26:02,100 --> 00:26:04,500
昨晚 我被下了药

404
00:26:04,600 --> 00:26:06,300
怎么可能杀人

405
00:26:06,300 --> 00:26:08,200
你在大学里 可是个拳击运动员

406
00:26:09,000 --> 00:26:10,900
估计你依然宝刀不老

407
00:26:11,100 --> 00:26:13,400
好汉不提当年勇

408
00:26:13,500 --> 00:26:14,700
有证据显示

409
00:26:14,700 --> 00:26:17,500
Crowley遇袭时间

410
00:26:17,500 --> 00:26:19,300
比我们之前预想的要早

411
00:26:19,800 --> 00:26:21,100
我一整天都忙个不停

412
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
你和你邻居

413
00:26:23,200 --> 00:26:24,000
Crowley太太 关系如何

414
00:26:25,600 --> 00:26:26,400
她?

415
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
你和她 可不是一般的邻居

416
00:26:29,900 --> 00:26:30,999
你什么意思

417
00:26:31,000 --> 00:26:33,399
-你与她偷情?
-我没杀人

418
00:26:33,400 --> 00:26:35,100
更没包二奶

419
00:26:36,500 --> 00:26:37,700
那就请你配合一下

420
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
怎么配合

421
00:26:41,500 --> 00:26:43,000
采集你的DNA

422
00:26:44,200 --> 00:26:45,200
可否

423
00:26:46,400 --> 00:26:47,600
请便

424
00:26:53,400 --> 00:26:54,100
张嘴

425
00:27:02,000 --> 00:27:02,499
嘿

426
00:27:02,500 --> 00:27:03,500
找到这些赃物的

427
00:27:03,500 --> 00:27:05,100
主人了么

428
00:27:05,600 --> 00:27:06,800
棒球

429
00:27:06,800 --> 00:27:09,500
其他物品 都有挂失记录

430
00:27:09,900 --> 00:27:10,900
除了这个

431
00:27:11,900 --> 00:27:12,700
我看看

432
00:27:14,700 --> 00:27:15,800
好精致

433
00:27:15,900 --> 00:27:17,400
肯定是谁丢的

434
00:27:17,500 --> 00:27:18,600
我知道失主

435
00:27:18,800 --> 00:27:19,800
怎么

436
00:27:19,900 --> 00:27:22,000
找到手链的失窃记录

437
00:27:22,000 --> 00:27:23,500
不是案发现场附近地区丢的

438
00:27:23,700 --> 00:27:25,300
Golden Beach那丢的

439
00:27:26,500 --> 00:27:27,700
这是案件编号

440
00:27:27,700 --> 00:27:29,600
Golden Beach?  离Coconut Grove好几里呢

441
00:27:29,600 --> 00:27:31,199
-对
-那个有偷窃癖的十二岁男孩

442
00:27:31,200 --> 00:27:32,800
不可能跑那么远偷东西

443
00:27:38,792 --> 00:27:40,792
怎么落到Montavos家了

444
00:27:40,792 --> 00:27:41,332
问得好

445
00:27:41,844 --> 00:27:43,492
Horatio叫她女儿过来了

446
00:27:43,592 --> 00:27:44,095
女儿

447
00:27:44,890 --> 00:27:46,690
Lucille Clarke是物主 上月病逝

448
00:27:47,397 --> 00:27:48,690
她女儿Amelia正赶过来

449
00:27:57,170 --> 00:27:57,590
Clarke小姐

450
00:28:02,590 --> 00:28:03,890
很感谢你能来

451
00:28:03,890 --> 00:28:05,190
谢谢您通知我

452
00:28:05,190 --> 00:28:06,690
母亲的手链

453
00:28:07,898 --> 00:28:08,646
对我至关重要

454
00:28:10,396 --> 00:28:11,630
这是她的手链么

455
00:28:15,890 --> 00:28:18,288
父母新婚时 父亲送给母亲的

456
00:28:19,397 --> 00:28:20,888
他常说

457
00:28:20,889 --> 00:28:22,011
不要大手大脚 乱花钱

458
00:28:22,853 --> 00:28:24,826
可是 真爱使然 他也不得不破例

459
00:28:26,846 --> 00:28:27,585
能给我么

460
00:28:28,190 --> 00:28:31,390
检查完毕后 你就能拿走了

461
00:28:33,116 --> 00:28:34,665
你母亲怎会丢了手链

462
00:28:35,895 --> 00:28:38,749
她从不摘下

463
00:28:39,639 --> 00:28:40,551
从不

464
00:28:41,869 --> 00:28:43,090
即使病重

465
00:28:47,896 --> 00:28:50,363
我们以为 她可以度过难关

466
00:28:54,528 --> 00:28:56,944
最后 却因呼吸衰竭 撒手而去

467
00:28:58,679 --> 00:29:00,409
手链就是那时失窃的

468
00:29:01,145 --> 00:29:02,676
主治的医生是谁

469
00:29:04,552 --> 00:29:05,770
Mike Lasker医生

470
00:29:07,532 --> 00:29:08,487
你认识他

471
00:29:10,065 --> 00:29:11,043
我还真认识

472
00:29:25,440 --> 00:29:27,290
Caine中尉 我正在巡视病房

473
00:29:27,390 --> 00:29:29,490
只有几分钟

474
00:29:29,590 --> 00:29:31,090
你找到我的棒球了

475
00:29:31,190 --> 00:29:32,597
找到了

476
00:29:33,728 --> 00:29:36,311
不过 还发现了别的

477
00:29:37,751 --> 00:29:37,990
你认得

478
00:29:37,990 --> 00:29:39,290
这手链么

479
00:29:40,274 --> 00:29:41,589
Lucille Clarke的

480
00:29:41,590 --> 00:29:43,842
她曾是我的病人

481
00:29:43,861 --> 00:29:44,690
她送给我的

482
00:29:45,302 --> 00:29:45,882
有趣

483
00:29:45,990 --> 00:29:48,190
她女儿可不是这么说的

484
00:29:48,795 --> 00:29:51,489
也许 Clarke夫人还未来得及告诉她

485
00:29:51,490 --> 00:29:53,290
她一个月前去世了

486
00:29:53,390 --> 00:29:55,788
我很愿意物归原主

487
00:29:56,090 --> 00:29:57,290
不必了

488
00:29:57,290 --> 00:29:59,390
Lasker医生 你是否接受过

489
00:29:59,490 --> 00:30:00,807
其他病人的馈赠

490
00:30:03,234 --> 00:30:04,027
Caine中尉

491
00:30:05,965 --> 00:30:07,339
我行得正 做得端 问心无愧

492
00:30:08,491 --> 00:30:09,990
你大可去查

493
00:30:19,145 --> 00:30:19,890
Horatio

494
00:30:21,758 --> 00:30:23,665
我按你的要求 查了那医生的底细

495
00:30:24,550 --> 00:30:25,189
Frank 有什么发现

496
00:30:25,190 --> 00:30:27,090
Mike Lasker医生 几年之内

497
00:30:27,190 --> 00:30:28,290
三次换职

498
00:30:28,290 --> 00:30:29,590
上了乔治亚州和路易斯安那州

499
00:30:29,590 --> 00:30:31,390
医学会的黑名单

500
00:30:31,390 --> 00:30:32,690
我猜 他在这两地工作时

501
00:30:32,690 --> 00:30:34,690
有病人死在他手

502
00:30:34,790 --> 00:30:35,990
六人

503
00:30:36,429 --> 00:30:37,690
有一病人家属告他玩忽职守

504
00:30:37,790 --> 00:30:40,578
调查结果证实 死因为呼吸衰竭

505
00:30:40,707 --> 00:30:42,345
非自然死亡

506
00:30:42,390 --> 00:30:44,190
这人是惯犯

507
00:30:44,290 --> 00:30:47,090
害人性命

508
00:30:47,190 --> 00:30:49,290
趁家属未领回尸体  顺手捞些财物

509
00:30:49,390 --> 00:30:51,846
Clarke夫人是最近的受害人

510
00:30:52,100 --> 00:30:52,900
对

511
00:30:52,900 --> 00:30:54,290
他去Montavo家

512
00:30:54,290 --> 00:30:56,490
就是想取回那唯一的犯罪证据

513
00:30:56,490 --> 00:30:59,590
没想到 却我们捷足先登

514
00:32:01,300 --> 00:32:04,400
你 要我带工具箱过来?

515
00:32:04,400 --> 00:32:05,200
怎么?

516
00:32:05,400 --> 00:32:06,576
保姆没说实话

517
00:32:06,676 --> 00:32:08,276
我想查清楚

518
00:32:08,276 --> 00:32:10,318
她想为Montavo掩饰什么

519
00:32:11,195 --> 00:32:13,076
所以 你查我的证物报告?

520
00:32:13,460 --> 00:32:15,263
我只希望 不出任何纰漏

521
00:32:17,378 --> 00:32:19,889
未在保姆身上检出血迹

522
00:32:22,053 --> 00:32:23,076
Calleigh 你若怀疑我采集的证据

523
00:32:23,176 --> 00:32:24,040
何不直说

524
00:32:26,117 --> 00:32:27,276
你头部受伤 还未康复

525
00:32:27,376 --> 00:32:30,376
我们本该相信你 可是

526
00:32:31,113 --> 00:32:32,857
我知道 我最近动作迟缓

527
00:32:34,174 --> 00:32:36,056
很多东西

528
00:32:37,277 --> 00:32:37,976
我不得不从头学起

529
00:32:39,275 --> 00:32:40,576
但 我完全按规程操作

530
00:32:40,676 --> 00:32:41,601
确保准确无误

531
00:32:45,768 --> 00:32:46,576
我看了你的报告

532
00:32:46,676 --> 00:32:48,576
酚酞测试有问题

533
00:32:48,676 --> 00:32:49,819
不可能

534
00:32:51,875 --> 00:32:53,065
我得看看你的工具箱

535
00:33:15,146 --> 00:33:16,376
这些试剂

536
00:33:16,476 --> 00:33:17,776
你都留存备用?

537
00:33:17,776 --> 00:33:18,820
当然

538
00:33:21,020 --> 00:33:22,021
问题就在这

539
00:33:26,964 --> 00:33:29,376
双氧水和水放错了瓶子

540
00:33:29,376 --> 00:33:31,075
所以 检测结果为阴性 并不准确

541
00:33:31,076 --> 00:33:34,514
不可能

542
00:33:34,676 --> 00:33:36,876
你没分清

543
00:33:37,713 --> 00:33:40,065
水和双氧水

544
00:33:41,558 --> 00:33:43,164
失之毫厘

545
00:33:47,352 --> 00:33:47,833
谬以千里

546
00:33:48,716 --> 00:33:49,885
我怎么可能犯这种低级错误

547
00:33:53,976 --> 00:33:54,707
你的确犯了

548
00:34:00,618 --> 00:34:02,163
我们错失查明凶手的重要证据

549
00:34:03,849 --> 00:34:05,351
得另寻他途

550
00:34:11,375 --> 00:34:12,106
你在做什么

551
00:34:12,657 --> 00:34:14,196
重新检查一遍我今天经手的证据

552
00:34:15,986 --> 00:34:17,595
都怪我 被我搞砸了

553
00:34:18,564 --> 00:34:19,682
Eric 你还没完全康复

554
00:34:21,060 --> 00:34:23,623
我今天才搞砸了呢
犯了不该犯的错

555
00:34:24,177 --> 00:34:24,976
怎么回事

556
00:34:25,076 --> 00:34:27,576
我只顾着查那只虫子

557
00:34:27,676 --> 00:34:29,783
完全忽略了其他

558
00:34:30,176 --> 00:34:32,676
什么意思

559
00:34:32,776 --> 00:34:34,176
Crowley伤处的苍蝇

560
00:34:34,276 --> 00:34:35,568
受到高速撞击

561
00:34:35,776 --> 00:34:38,013
但他头部并没有明显撞伤

562
00:34:38,849 --> 00:34:41,929
受害人和苍蝇 受撞的速度不一致

563
00:34:41,976 --> 00:34:44,587
我想 可能是凶器上沾着一只死蝇

564
00:34:45,490 --> 00:34:46,227
然后 死蝇沾到了受害人身上

565
00:34:46,276 --> 00:34:47,276
也说不通

566
00:34:47,276 --> 00:34:48,776
我计算无误

567
00:34:48,776 --> 00:34:51,276
撞击苍蝇的时速 应为40英里

568
00:34:51,376 --> 00:34:53,676
比如 车挡风玻璃

569
00:34:54,721 --> 00:34:55,859
或者是 摩托车头盔

570
00:35:13,121 --> 00:35:13,622
准备好了么

571
00:35:14,184 --> 00:35:15,070
我不进去了

572
00:35:15,876 --> 00:35:17,409
进去吧  可以帮你重新树立信心

573
00:35:18,531 --> 00:35:20,443
你说的对 我犯了一个新手才会犯的错

574
00:35:21,744 --> 00:35:23,876
若不是你 我们又怎会找到凶器

575
00:35:23,976 --> 00:35:25,476
这案子 是你破的

576
00:35:27,282 --> 00:35:28,536
我不该这么早归队

577
00:35:34,405 --> 00:35:37,082
好吧 这次 我一个人审问

578
00:35:38,556 --> 00:35:39,951
但是 我们 不能没有你

579
00:35:48,676 --> 00:35:50,676
你又想怎样

580
00:35:50,676 --> 00:35:52,576
说真的?

581
00:35:52,676 --> 00:35:54,276
看看这个

582
00:35:54,376 --> 00:35:56,076
我告诉过你 我会查个清楚

583
00:35:56,176 --> 00:35:57,976
我知道 你杀了人

584
00:35:58,076 --> 00:35:59,676
此话怎讲

585
00:36:00,631 --> 00:36:03,086
我们在你的头盔上 发现了他的DNA

586
00:36:05,852 --> 00:36:06,776
我是打了他

587
00:36:06,876 --> 00:36:09,120
但这不能怪我 是他先动手

588
00:36:12,276 --> 00:36:15,019
我知道 你和她上了床 离她远点

589
00:36:15,251 --> 00:36:17,146
是你管教无方 怎能怪我

590
00:36:26,076 --> 00:36:27,276
你说 出于自卫 杀了Heather的父亲

591
00:36:27,376 --> 00:36:28,776
她母亲呢 怎么也遭你毒手

592
00:36:30,185 --> 00:36:30,829
我没杀她

593
00:36:31,142 --> 00:36:32,164
你骗了我一次

594
00:36:32,276 --> 00:36:33,078
再敢骗我 别怪我不客气

595
00:36:36,874 --> 00:36:38,328
我是不是该请个律师

596
00:36:40,381 --> 00:36:41,424
真想请?

597
00:36:42,276 --> 00:36:43,379
真想请

598
00:36:48,436 --> 00:36:49,999
-嘿
-嘿

599
00:36:51,076 --> 00:36:53,656
刚完成JKimberly Crowley的尸检

600
00:36:53,776 --> 00:36:55,335
有些发现

601
00:36:56,134 --> 00:36:57,276
做过性侵犯检测了?

602
00:36:57,405 --> 00:36:59,046
有轻微撕裂

603
00:36:59,376 --> 00:37:01,746
受害人最近曾有过性行为

604
00:37:01,776 --> 00:37:03,576
我去

605
00:37:03,676 --> 00:37:05,095
查查她丈夫

606
00:37:05,176 --> 00:37:06,895
亲爱的 那地方经常举办派对

607
00:37:07,276 --> 00:37:10,076
所有的街坊邻居 都得查个遍

608
00:37:10,176 --> 00:37:12,576
不管怎样 查了再说

609
00:37:40,885 --> 00:37:42,629
-嘿 有结果了?
-对

610
00:37:42,776 --> 00:37:45,076
保姆的母亲性行为检测采集的样本

611
00:37:45,176 --> 00:37:47,878
经检测 找到了相符的DNA

612
00:37:51,907 --> 00:37:53,593
这关系 可真够乱的

613
00:37:53,676 --> 00:37:55,082
是啊

614
00:37:59,871 --> 00:38:00,618
Heather

615
00:38:01,076 --> 00:38:03,172
你男友 杀害了你父亲

616
00:38:04,559 --> 00:38:05,476
何不

617
00:38:05,576 --> 00:38:07,048
何不把其余的情况 也都说清楚

618
00:38:07,376 --> 00:38:09,072
不 我不能害他

619
00:38:09,076 --> 00:38:10,579
他?

620
00:38:12,403 --> 00:38:14,176
-我在问你
-什么

621
00:38:14,276 --> 00:38:15,876
你们的人今早做过检测

622
00:38:15,976 --> 00:38:17,576
没在我手上发现血迹

623
00:38:18,124 --> 00:38:19,662
因为 你刺杀你母亲后

624
00:38:19,976 --> 00:38:21,057
洗了手

625
00:38:23,176 --> 00:38:24,078
什么意思

626
00:38:25,427 --> 00:38:26,241
撩起衬衫

627
00:38:29,638 --> 00:38:30,475
快点 撩起你的衬衫

628
00:38:42,118 --> 00:38:43,247
你不会明白

629
00:38:45,667 --> 00:38:47,032
都是因为Zach?

630
00:38:48,176 --> 00:38:50,375
有证据表明 昨晚

631
00:38:50,376 --> 00:38:52,276
他和你母亲...

632
00:38:52,376 --> 00:38:55,476
简直不敢相信 我母亲和我男友
怎么搞在了一起

633
00:38:56,127 --> 00:38:58,191
-你什么时候发现的
-昨晚

634
00:38:58,476 --> 00:39:00,918
我听到 我父亲和Zach在为我的事争执

635
00:39:04,709 --> 00:39:06,376
我知道 你和他上了床

636
00:39:06,376 --> 00:39:07,876
离她远点

637
00:39:07,976 --> 00:39:09,976
是你管教无方 怎能怪我

638
00:39:16,369 --> 00:39:17,476
他发现了我给你的信用卡

639
00:39:17,476 --> 00:39:18,776
我本想拦住他

640
00:39:18,876 --> 00:39:19,861
你没事吧

641
00:39:20,376 --> 00:39:21,137
Kim 现在不行

642
00:39:21,676 --> 00:39:22,902
没关系

643
00:39:23,476 --> 00:39:24,776
我们终于可以在一起了

644
00:39:25,969 --> 00:39:26,833
不必再提心吊胆 偷偷摸摸

645
00:39:27,377 --> 00:39:29,749
母亲 你和Zach...?

646
00:39:30,313 --> 00:39:30,948
亲爱的

647
00:39:33,676 --> 00:39:36,829
抱歉 我不想让你以这种方式知道

648
00:39:37,359 --> 00:39:38,232
抱歉

649
00:39:39,351 --> 00:39:40,675
离他远点

650
00:39:47,682 --> 00:39:48,476
哦 天那

651
00:39:49,712 --> 00:39:51,646
记住 就当什么都没发生
你没看到我 我也没看到你

652
00:40:03,887 --> 00:40:06,079
Clarke的检视 有结果了么

653
00:40:06,276 --> 00:40:07,445
挖出的那具尸体?

654
00:40:07,876 --> 00:40:10,092
Lucille Clarke  巴夫龙检测呈阳性

655
00:40:10,176 --> 00:40:12,374
就是这种药 造成了呼吸衰竭

656
00:40:12,846 --> 00:40:13,975
那医生好高明的手段

657
00:40:13,976 --> 00:40:16,176
不过是自作聪明

658
00:40:28,375 --> 00:40:30,264
长官 有发现

659
00:40:35,276 --> 00:40:38,276
辗转三个州 七条人命

660
00:40:38,276 --> 00:40:40,352
Lasker医生 你的行径 着实让人"叹为观止"

661
00:40:41,123 --> 00:40:42,762
每位医生 都遇过救不活的病人

662
00:40:43,626 --> 00:40:46,600
可是 那些病人却命丧你这惯犯之手

663
00:40:47,718 --> 00:40:49,738
这你也信?

664
00:40:49,876 --> 00:40:51,176
Lucille Clarke

665
00:40:52,488 --> 00:40:54,047
是被这药害死的

666
00:41:00,499 --> 00:41:02,276
我曾宣誓

667
00:41:02,960 --> 00:41:03,775
要救死扶伤

668
00:41:03,776 --> 00:41:05,333
可你却草菅人命

669
00:41:05,976 --> 00:41:08,746
他们都已走到生命的尽头
靠机器维持

670
00:41:08,776 --> 00:41:11,676
Lasker 你谋财害命

671
00:41:12,073 --> 00:41:13,829
我让他们安乐死

672
00:41:14,776 --> 00:41:17,878
他们的家人 不过是一味推迟死期而已

673
00:41:18,106 --> 00:41:22,250
Lasker 你的死期 已经到了

674
00:43:34,374 --> 00:43:36,600
<font color="#ffff00">謦灵风软 创意无限
两年历程 有你相伴</font>

