1
00:00:21,800 --> 00:00:22,908
怎么回事 伙计
What the hell, man?

2
00:00:22,908 --> 00:00:25,731
你就不能给我们找条好路吗
You can't find us
a cleared path?

3
00:00:25,731 --> 00:00:28,351
野兽都避开公园
Wildlife knows to stay away
from the public park.

4
00:00:28,755 --> 00:00:32,080
想打到猎物 自己开路
You want to hunt game,
cut your own path.

5
00:00:47,409 --> 00:00:49,323
哦 Denny 你这家伙
Oh, you're a badass, Denny.

6
00:00:49,426 --> 00:00:51,239
裤子上的价格标签都没撕掉
Still got the price tag
on your pants.

7
00:00:51,241 --> 00:00:52,652
就是要留着 老兄
Leave it, dude.

8
00:00:53,055 --> 00:00:54,767
30天之内 我还可以退货
30 days-- I can return them.

9
00:00:55,777 --> 00:00:56,986
闭嘴
Shut up.

10
00:00:58,601 --> 00:01:01,120
如果你们一直吵吵嚷嚷
就别想看到什么猎物
We won't see any game
if you guys keep yapping.

11
00:01:05,861 --> 00:01:07,977
草丛后有动物
Something's behind those pes.

12
00:01:08,785 --> 00:01:11,002
白尾鹿通常在这一带吃草
White-tailed deer
feed around here.

13
00:01:11,608 --> 00:01:13,119
那好 我们来打它们吧
Well, let's go get them.

14
00:01:14,331 --> 00:01:16,346
动作慢点
Slow down.

15
00:01:17,053 --> 00:01:18,967
找个地方
Find a spot...

16
00:01:19,473 --> 00:01:22,798
然后在那等着它们靠近
...and then wait
and let them come to you.

17
00:01:27,540 --> 00:01:28,547
Rob 你看到什么了吗
Rob, you see anything?

18
00:01:28,547 --> 00:01:31,066
没有 Dennis你呢
NoDennis?

19
00:01:33,891 --> 00:01:35,603
看仔细点 先生们
Watch carefully, gentlemen.

20
00:01:36,110 --> 00:01:37,822
就这么一枪搞定
This is how it's done.

21
00:01:44,176 --> 00:01:45,687
嘿 Rambo（电影中的硬汉）
加油
(laughs):
Hey, way to go, Rambo.

22
00:01:45,688 --> 00:01:46,897
喂 伙计们
ROB:
Hey, guys,

23
00:01:47,100 --> 00:01:49,519
有点怪 它们居然冲我们跑
isn't it weird
that they're running towards us?

24
00:02:02,326 --> 00:02:03,333
别跑
Don't run!

25
00:02:03,333 --> 00:02:04,542
大声叫喊 挥动手臂
Yell, wave your arms!

26
00:02:04,543 --> 00:02:06,457
它就会以为你比本来的块头大
He'll think you're larger
than you are!

27
00:02:39,836 --> 00:02:41,548
那家伙是只大熊
Yogi over there
is one big-ass bear.

28
00:02:41,549 --> 00:02:42,758
近800磅重
Close to 800 pounds.

29
00:02:42,760 --> 00:02:45,683
800磅还有余 Frank
800 pounds and counting, Frank.

30
00:02:48,003 --> 00:02:50,220
交给公园服务处了
He's park services problem now.

31
00:02:50,423 --> 00:02:52,035
受害者是Dennis West
Our victim's Dennis West.

32
00:02:52,338 --> 00:02:54,353
来自Tallahassee的猎人
He's a hunter
down from Tallahassee.

33
00:02:54,657 --> 00:02:56,874
他到这里来做什么
CAINE:
What do you think
he was doing out here?

34
00:02:56,875 --> 00:02:58,386
狩猎
Part of a hunting package.

35
00:02:58,691 --> 00:03:00,706
向导名叫Chuck Greene
Guide's name
is Chuck Greene.

36
00:03:01,312 --> 00:03:02,723
Greene先生
Mr. Greene...

37
00:03:02,925 --> 00:03:04,537
这人有打猎经验吗
Was this man
an experienced hunter?

38
00:03:04,538 --> 00:03:07,057
不是 这几人都是生手
No. Neither were his friends.

39
00:03:07,261 --> 00:03:10,890
只想猎奇 不想猎物
More interested in the toys
than bringing home any meat.

40
00:03:10,891 --> 00:03:12,503
袭击发生时你在哪里
Where were you
during the attack?

41
00:03:13,311 --> 00:03:14,620
就在那里
Right over there.

42
00:03:14,924 --> 00:03:16,636
我告诉他们 绝对不要
I tried to tell them--
the worst thing you can do

43
00:03:16,639 --> 00:03:18,150
转身就跑
is turn your back anrun.

44
00:03:18,151 --> 00:03:20,771
夺路而逃 并不是问题所在
WOODS:
I don't think the problem
was turning his back.

45
00:03:21,679 --> 00:03:23,492
瞧这件背心
Take a look at this vest.

46
00:03:24,704 --> 00:03:27,527
上面涂了层东西
It's coated with
some kind of substance.

47
00:03:31,964 --> 00:03:33,375
香草凝胶
Vanilla gel.

48
00:03:33,678 --> 00:03:35,189
诱熊的
That's bear lure.

49
00:03:35,291 --> 00:03:38,012
它能把熊从数英里外引过来
So that would attract
bears from miles, wouldn't it?

50
00:03:38,013 --> 00:03:40,633
猎人绝不会有意在自己身上抹那东西
No hunter would knowingly lather
himself up with that stuff.

51
00:03:40,635 --> 00:03:44,061
这么说 受害人是诱饵
So that means our victim
was the bait.

52
00:04:20,290 --> 00:04:23,150
《犯罪现场调查 迈阿密》
第五季 第17集

53
00:04:37,906 --> 00:04:38,913
先生们
CAINE:
Gentlemen.

54
00:04:39,418 --> 00:04:41,030
谁想致Dennis于死地
Who would want Dennis dead?

55
00:04:43,051 --> 00:04:44,360
不知道
我们不是本地人
I don't know.
We're not even from here.

56
00:04:44,362 --> 00:04:45,571
没人认识我们
No one knows us.

57
00:04:45,673 --> 00:04:48,479
我们是…大学校友
We're... old college buddies,

58
00:04:48,479 --> 00:04:50,696
到这里来参假日节目
and we're just here on
a vacation pkage.

59
00:04:51,000 --> 00:04:52,400
什么节目
What kind
of package?

60
00:04:54,802 --> 00:04:56,402
"男子汉游戏"
It's called
a "man-cation."

61
00:04:57,004 --> 00:04:58,004
周末旅游
It's a weekend trip.

62
00:04:58,005 --> 00:04:59,405
专为男人设计的度假节目
ANDY: You know,
vacation for men.

63
00:04:59,406 --> 00:05:00,406
我们都是坐办公室的
Look, we're
60-hour-a-week

64
00:05:00,406 --> 00:05:00,605
只想出来走走
We just needed
to get out.

65
00:05:00,606 --> 00:05:01,406
一周工作60小时
desk jockeys, okay?

66
00:05:02,508 --> 00:05:04,308
Wolfe先生 请给他们检查一下
Mr. Wolfe,
check them, please.

67
00:05:07,912 --> 00:05:09,612
我们有放射性还是怎么回事
What, are we radioactive
or something?

68
00:05:14,116 --> 00:05:16,816
他们身上 带有中等含量的甘油和香草醛
I got moderate levels
of glycerin and vanillin.

69
00:05:17,218 --> 00:05:18,218
先生们 这说明
What that means,
gentlemen,

70
00:05:18,219 --> 00:05:21,020
你们身上有同样的引诱剂
is the same attractant
is all over you.

71
00:05:22,422 --> 00:05:23,822
怎么会到我们身上呢
How'd it get on us?

72
00:05:23,823 --> 00:05:26,023
那正是我们要查的
That's what we need to find out,
isn't it?

73
00:05:33,930 --> 00:05:35,129
你怎么样
So how you doing?

74
00:05:35,531 --> 00:05:37,131
很好 蓄势待发
Good. I'm 100%.

75
00:05:38,834 --> 00:05:41,534
我养伤时 实险室又弄了新仪器么
Lab get a new piece of
equipment while I was down?

76
00:05:42,637 --> 00:05:43,836
Eric 这是微型测量仪
Eric, this
is the MiniRae.

77
00:05:43,837 --> 00:05:45,637
不记得了? 你还教我用过
Remember you
showed it to me?

78
00:05:48,340 --> 00:05:50,040
拿它做什么
Well, what are we
using it for here?

79
00:05:51,142 --> 00:05:52,642
嗯 香草精气味很强
Well, vanilla'
a pretty strong scent.

80
00:05:52,643 --> 00:05:56,043
微型测量仪可以溯源
Hopefully, the MiniRae can
follow the lure to its source.

81
00:05:57,547 --> 00:05:58,447
对
Tha's right.

82
00:05:58,748 --> 00:05:59,947
找到诱物
Find the lure...

83
00:06:00,349 --> 00:06:02,249
也就知道 是谁把它放到猎人身上
and we find the guy
who put it on the hunters.

84
00:06:02,249 --> 00:06:03,448
对
Exactly.

85
00:06:15,159 --> 00:06:17,859
最初的血迹 从这里开始
Got the first sign
of blood-- starts here.

86
00:06:17,861 --> 00:06:19,761
嗯 受害者在这里遇袭
Well, the victim
was attacked here

87
00:06:19,763 --> 00:06:21,563
然后被拖到人们发现他的地点
and probably dragged
to where we found him.

88
00:06:21,964 --> 00:06:24,965
呃 那头熊居然那么快就追上了他
Yeah, that bear came on him
really quickly.

89
00:06:29,971 --> 00:06:31,571
要知道 这些家伙体格健壮
You know, these guys
were all in decent shape.

90
00:06:31,571 --> 00:06:33,871
他们没跑得更远
实在出人意料
I'm surprised ey didn't get
a little farther than they did.

91
00:06:33,872 --> 00:06:35,071
他们可是在逃命啊
They were running
for their lives.

92
00:06:35,074 --> 00:06:37,674
可不是赛跑
It was hardly
a track meet.

93
00:06:38,676 --> 00:06:39,775
等等
(clicking)
Wait a minute.

94
00:06:40,977 --> 00:06:42,477
我有发现
I've got something.

95
00:06:42,979 --> 00:06:44,379
百万分之二十七个单位
27 parts per million.

96
00:06:44,380 --> 00:06:47,780
气味变强烈了
The, uh... scent's
getting stronger.

97
00:06:55,388 --> 00:06:56,788
上升到了60
WOLFE:
It's up to 60.

98
00:07:03,093 --> 00:07:04,593
离开我的地盘
Get off my property.

99
00:07:05,596 --> 00:07:07,796
迈阿密戴德郡警局 先生
Miami-Dade
Police Department, sir.

100
00:07:07,996 --> 00:07:10,097
我们得问你几个问题
We need to ask you
a few questions.

101
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
你叫什么名字
What's your name?

102
00:07:13,200 --> 00:07:14,299
Chadwick
Chadwick.

103
00:07:14,301 --> 00:07:16,601
你一个人住这 Chadwick先生
You liveere alone,
Mr. Chadwick?

104
00:07:17,104 --> 00:07:18,203
对
Yep.

105
00:07:19,004 --> 00:07:22,205
我们正在调查今早发生的
一桩猎人遇害案
WOLFE:
We're investigating
the murder
of a hunter
that happened this morning.

106
00:07:22,507 --> 00:07:24,207
案发地 离这约一英里
About a mile from here.

107
00:07:25,510 --> 00:07:27,210
对那我一无所知
I don't know nothin'
about that.

108
00:07:27,711 --> 00:07:29,411
你用这些甘油做什么
What do you use
this glycerin for?

109
00:07:29,812 --> 00:07:31,312
自制引诱剂
Make my own lure.

110
00:07:31,614 --> 00:07:33,114
吸引野兽的 违法了?
Wi game. Is that a crime?

111
00:07:33,115 --> 00:07:35,115
不 除非你用于特定目标
Not unless you
used it for one.

112
00:07:37,318 --> 00:07:39,419
喂 老兄 小心点
Hey, you want to be careful
with that, Hoss?

113
00:07:39,619 --> 00:07:41,819
我可不想把熊引来
I don't need the bears
come snooping around here.

114
00:07:41,821 --> 00:07:43,321
香草精
This is vanilla.

115
00:07:43,722 --> 00:07:45,823
跟受害猎人身上的一样
Just like on
our dead hunter.

116
00:07:46,624 --> 00:07:48,324
嘿 别看着我
Hey, don't look at me.

117
00:07:48,326 --> 00:07:49,926
我把这东西卖给别人
I sell the stuff.

118
00:07:50,627 --> 00:07:51,427
猎人
Hunters--

119
00:07:51,428 --> 00:07:52,828
摄影师
photographers--

120
00:07:52,829 --> 00:07:53,829
电影大亨
movie big shots--

121
00:07:53,830 --> 00:07:57,331
他们都想探究这湿地的秘密
they all want to see what's
hidden out here in the swamps.

122
00:07:57,532 --> 00:08:01,533
你有买主名单?
You don't happen to have
a list of the people you sell it to, do you?

123
00:08:02,136 --> 00:08:03,736
我保留了收据
I keep my receipts.

124
00:08:06,138 --> 00:08:07,638
交税用的
Taxes.

125
00:08:08,640 --> 00:08:10,840
那好 我得看看收据薄
Well, I'm going to need
to see that receipt book.

126
00:08:16,345 --> 00:08:19,246
Greene先生 你从湿地一个家伙那里
Mr. Greene, you bought
homemade vanilla bear lure

127
00:08:19,247 --> 00:08:21,647
买了自制的诱熊香草精 对吧
from a guy in the Glades,
is that correct?

128
00:08:21,949 --> 00:08:23,449
呃 Billy的东西品质最好
We, Billy makes
the best stuff.

129
00:08:23,451 --> 00:08:26,652
引熊上钩 百发百中
Can virtually guarantee
a bear sighting at any one of my hunts.

130
00:08:26,652 --> 00:08:29,252
这些城里人为周末打猎花了大钱
These city boys
pay good money for their hunting weekends.

131
00:08:29,255 --> 00:08:30,955
他们想要全套体验
They want the whole experiefce.

132
00:08:31,356 --> 00:08:34,756
全套体验? 包括在他们身上放诱熊剂
Does the whole experience
include putting bear lure on them?

133
00:08:36,159 --> 00:08:37,358
当然不
No way.

134
00:08:37,861 --> 00:08:40,361
我只在附近的树上放了一点
I just put a little bit
on the trees nearby.

135
00:08:40,763 --> 00:08:42,563
发生这事我很遗憾
I'm real sorry
about what happened,

136
00:08:42,965 --> 00:08:44,765
但那不是我的错
but it wasn't my fault.

137
00:08:45,366 --> 00:08:47,866
这些家伙只想找乐
All these guys wanted
to do was party.

138
00:08:48,068 --> 00:08:50,869
拿着枪乱晃 要捕什么大猎物似的
Play around with the guns
like they were big-game hunting.

139
00:08:51,470 --> 00:08:53,470
他们就想体验一把
That was the experience
they wanted.

140
00:08:53,672 --> 00:08:56,272
这回 他们是身临其境 体验够了
Well, then I guess they got
more than they paid for.

141
00:09:05,681 --> 00:09:06,780
嗨 Alexx
y, Alexx.

142
00:09:06,781 --> 00:09:08,381
猎人死者身上有什么发现
What you got
on our dead hunter?

143
00:09:08,384 --> 00:09:11,084
大面积软组织损伤
Huh. Massive soft tissue damage.

144
00:09:11,084 --> 00:09:13,584
肝 胃 肠都不见了
Liver, stomach and intestines
are absent.

145
00:09:13,787 --> 00:09:15,387
长骨骨折
Long bone fractures.

146
00:09:15,388 --> 00:09:17,188
一看就是野兽袭击
All consistent
with mauling.

147
00:09:17,689 --> 00:09:20,490
现场证据显示他并没有跑很远
You know, the scene indicated he didn't run very far.

148
00:09:20,491 --> 00:09:23,392
他的医疗记录表明他很健康
Well, according to his medical
records he was healthy.

149
00:09:23,493 --> 00:09:27,194
只是去年参加波士顿
马拉松赛时扭伤过脚踝
Save for a twisted ankle running
the Boston Marathon last year.

150
00:09:27,196 --> 00:09:32,298
所以他本应该能与那头熊
保持好几英尺的距离
So he should have
been able to put more than a f feet distance
between him and that bear.
So he should have
been able to put more than a f feet distance
between him and that bear.

151
00:09:34,501 --> 00:09:36,301
亲爱的 看他膝盖
Not with this knee, honey.

152
00:09:40,805 --> 00:09:42,205
新瘀伤
That bruise looks fresh.

153
00:09:42,206 --> 00:09:45,107
小伙子的膝盖骨粉碎性骨折
Baby boy had a comminuted
fracture of the patella.

154
00:09:45,309 --> 00:09:47,109
看到那星形图案了吗
See the stellate pattern?

155
00:09:49,111 --> 00:09:50,011
膝盖骨受伤
A busted kneecap.

156
00:09:50,013 --> 00:09:51,312
在那次袭击中造成的吗
You think he did that
in the attack?

157
00:09:51,314 --> 00:09:55,315
不 那只会造成软骨损伤 不会骨折
Nope. I would expect to see less of a fracture and
more cartilage damage.

158
00:09:56,317 --> 00:09:58,517
瘀伤呈直角
Nope. I would expect to see less of a fracture and
more cartilage damage.
The bruise
has a rectangular shape.

159
00:09:58,518 --> 00:10:00,018
上有十字形图案
With a crisscross pattern.

160
00:10:04,423 --> 00:10:06,023
我知道是什么造成的了
I know exactly what made it.

161
00:10:06,224 --> 00:10:07,523
这么快就知道了
That was fast.

162
00:10:07,525 --> 00:10:09,025
枪托撞击
Butt of a rifle.

163
00:10:10,627 --> 00:10:12,627
Dennis被自己的朋友给害了
Dennis was put down
by one of his own.

164
00:10:18,032 --> 00:10:20,332
这是Dennis West腿上的瘀伤
That is a bruise
on Dennis West's leg.

165
00:10:20,334 --> 00:10:22,334
与你的步枪枪托吻合
We matched it
to the stock of your rifle.

166
00:10:23,035 --> 00:10:24,234
你把他弄残了
You crippled him.

167
00:10:25,638 --> 00:10:27,338
当时一片混乱
It was chaos.

168
00:10:27,739 --> 00:10:28,639
我们争先恐后地逃命
We were all scrambling.

169
00:10:28,640 --> 00:10:30,040
哪还管得了其他
I don't even remember
what happened.

170
00:10:35,845 --> 00:10:37,545
尽快逃脱是一回事
's one thing
to outrun soone,

171
00:10:37,546 --> 00:10:39,746
干掉别人 可得另当别论
it's another thing
to take them out.

172
00:10:44,551 --> 00:10:46,051
抱歉
Sorry.

173
00:10:47,253 --> 00:10:49,653
我想不起任何细节
I can't remember
any specific details.

174
00:10:51,457 --> 00:10:53,558
你们要逮捕我吗
So you going to
arrest me or something?

175
00:10:53,758 --> 00:10:55,458
现在不会
CAINE:
Not at this time.

176
00:10:57,161 --> 00:10:58,561
哦 那好
Well, okay.

177
00:10:59,362 --> 00:11:01,662
还有什么问题 随时找我
Let me know if you have
any other questions.

178
00:11:05,265 --> 00:11:07,665
得核实他的一举一动
All right, so we go over
his every move.

179
00:11:07,668 --> 00:11:10,769
从他们住的地方开始
Yes, we start
where they stayed.

180
00:11:43,193 --> 00:11:47,194
就一个打猎周末 住这么豪华的房间
This is an awfully
nice hotel room for a hunting weekend.

181
00:12:13,514 --> 00:12:14,514
Calleigh
Calleigh.

182
00:12:17,116 --> 00:12:19,016
他们肯定隐瞒了事情
There's definitely
more to the story.

183
00:12:21,520 --> 00:12:24,120
这滩血可不少
That is a significant
amount of blood.

184
00:12:27,124 --> 00:12:28,223
对 他们试图清理干净
Yeah, they tried to clean it up

185
00:12:28,224 --> 00:12:30,624
却没有察觉 这块地砖松了
but they didn't realize
the tile was loose.

186
00:12:36,031 --> 00:12:38,132
害人性命的 不止有熊
Bear's not the only killer
in Mmi.

187
00:12:38,531 --> 00:12:39,931
还有人遇害
I think we have another victim.

188
00:12:40,134 --> 00:12:42,834
这些家伙究竟在猎杀什么
Let's find out what these guys
were really hunting.

189
00:13:06,552 --> 00:13:07,851
这还有血
There's more blood over here.

190
00:13:07,853 --> 00:13:09,653
血滴
It's gravitational drops.

191
00:13:10,154 --> 00:13:12,255
或许疑犯受了伤
Yeah, maybe the suspect
was injured.

192
00:13:19,961 --> 00:13:23,361
湿地现场所有猎人的DNA 你都采集了?
You got all the hunters'
DNA references at the Everglades scene,didn't you?

193
00:13:23,364 --> 00:13:24,563
对
Yeah.

194
00:13:24,565 --> 00:13:25,664
提前备好 随时送走
Primed and ready to go.

195
00:13:25,666 --> 00:13:27,466
我让Natalia等在实验室
I got Natalia waiting
back at the lab.

196
00:13:35,473 --> 00:13:36,672
喂
Hey

197
00:13:36,774 --> 00:13:38,174
房间里本来有的?
Do you think this
came with the room?

198
00:13:38,175 --> 00:13:40,375
不 这里有内嵌的音响系统
No, this place has
a built-in sound system.

199
00:13:40,576 --> 00:13:42,776
我倒想知道 这是谁带过来的
Then I wonder who
brought this here.

200
00:13:52,285 --> 00:13:55,486
或许能根据个人播放列表查出物主
Maybe we can
identify the owner from the personal
playlist.

201
00:13:57,388 --> 00:13:58,988
帮我们找到血的主人
Could lead us
to our blood donor.

202
00:14:13,298 --> 00:14:14,698
我想
I have a theory.

203
00:14:14,700 --> 00:14:18,401
可以根据MP3存储的歌曲
推测物主的情况
You can tell a lot
about a person by what they have
on their MP3 player.

204
00:14:18,402 --> 00:14:19,402
你有什么发现
What you got?

205
00:14:19,403 --> 00:14:21,403
这里面存了五张Tori Amos的唱片
With five Tori Amos
albums on this thing,

206
00:14:21,605 --> 00:14:22,605
我们要找的是个女孩
we're looking for a girl.

207
00:14:22,605 --> 00:14:24,405
我得知道是谁
Okay, but I need aame.

208
00:14:24,407 --> 00:14:25,506
播放器上没有吗
There wasn't one on the player?

209
00:14:25,507 --> 00:14:26,507
没有
Nothing.

210
00:14:26,808 --> 00:14:29,809
但我可以从里面的音乐帮你找到名字
BuI am going to
get you that name from the music
on the player.

211
00:14:33,812 --> 00:14:35,212
Kelly Clarkson, Ludacris...
Kelly Clarkson  Ludacris

212
00:14:35,214 --> 00:14:37,114
我说 这些歌传遍大街小巷
I mean, half the country
has these songs.

213
00:14:37,115 --> 00:14:40,116
从Mystx-Trax网站购买一首歌
See, when you purchase a song
from the Mystx-Trax website,

214
00:14:40,117 --> 00:14:41,316
你下载的服务器
it comes from a server farm

215
00:14:41,318 --> 00:14:43,618
会允许Mystx-Trax对每笔买卖进行记录
allowing Mystx-Trax
to record the purchase.

216
00:14:43,619 --> 00:14:45,919
他们知道顾客下载的每一首歌
They know every song
a customer has downloaded.

217
00:15:09,038 --> 00:15:12,338
并给予临时的下载通路
And they gave yourtruly
temporary access.

218
00:15:12,640 --> 00:15:15,140
所以 如果把播放器里下载的歌
So if you match the downloaded
songs on the player

219
00:15:15,142 --> 00:15:18,243
与Mystx的记录进行比对
就能查出它的主人
to Mystx's records,
you can find out who owns it?

220
00:15:19,545 --> 00:15:20,644
啊哈
COOPER:
Aha.

221
00:15:21,948 --> 00:15:23,548
找到了
And there it is.

222
00:15:23,949 --> 00:15:25,549
我说过是个女孩
Told you it was a girl.

223
00:15:25,749 --> 00:15:27,449
Anna Sivarro
Anna Sivarro.

224
00:15:31,354 --> 00:15:32,254
对 这是我的
Yeah, it's mine.

225
00:15:32,255 --> 00:15:34,155
在我的车里被盗了
It got stolen
out of my car.

226
00:15:35,957 --> 00:15:37,256
你报案了吗
Did you report it?

227
00:15:38,359 --> 00:15:42,160
怎么 你们会即刻立案侦察
Oh, I'm sure you would've rushed
right down to investigate.

228
00:15:43,463 --> 00:15:44,363
叫我来这里干什么
What am I doing here exactly?

229
00:15:44,363 --> 00:15:48,264
Sivarro女士 叫你来
是为了确保你安然无恙
Ms. Sivarro, I brought you in
to make sure you're okay.

230
00:15:54,570 --> 00:15:57,571
嗬 你们可真是在"保护人民
服务社会"啊
Well, aren't you all
"protect and serve."

231
00:15:59,174 --> 00:16:01,174
你不在铜棕榈饭店
You weren't at
the Copper Palms.

232
00:16:01,675 --> 00:16:05,476
有证据显示 有人在那里受了伤
And there's an indication that
someone was injured there.

233
00:16:05,878 --> 00:16:07,378
抱歉
Sorry.

234
00:16:07,580 --> 00:16:09,280
正如我所说的
It's like I said,

235
00:16:09,481 --> 00:16:12,382
上个星期 我的播放器就在车里被盗了
my tunes got stolen
out of my car last week.

236
00:16:12,984 --> 00:16:14,083
Sivarro女士
Ms. Sivarro...

237
00:16:14,084 --> 00:16:15,684
叫我Anna
It's Anna.

238
00:16:15,985 --> 00:16:17,385
Anna
Anna...

239
00:16:18,087 --> 00:16:21,088
当时 你跟Andy Rob Dennis在一个房间吗
were you in the room with
Andy, Rob and Dennis?

240
00:16:21,089 --> 00:16:23,389
是否有人想害你
Did someone try and hurt you?

241
00:16:23,491 --> 00:16:25,191
你可以对我进行检查
Look, you can check me out.

242
00:16:26,692 --> 00:16:28,192
我身上没有伤痕
I don't have a mark on me.

243
00:16:29,596 --> 00:16:33,197
我可以做任何事 证明我不在现场
I'll do whatever you need
to prove that I wasn't there--

244
00:16:33,198 --> 00:16:35,798
指纹 验血
fingerprints, blood.

245
00:16:35,800 --> 00:16:37,500
非常感谢
I would appreciate it.

246
00:16:39,503 --> 00:16:41,803
中尉 你用不着保护我
Look, you don't have to
protect me, Lieutenant.

247
00:16:41,803 --> 00:16:45,304
但愿你没事 Anna
I hope you're right... Anna.

248
00:17:16,029 --> 00:17:17,729
我们抓到他们在95公路朝北走
We caught them
going north on 95.

249
00:17:17,729 --> 00:17:19,329
他们想出城
Looked like they were
heading out of town.

250
00:17:19,731 --> 00:17:22,532
你们在往北走
So, you boys headed north?

251
00:17:24,133 --> 00:17:26,333
我们想通知Dennis的家人
We wanted to inform
Dennis' family in person.

252
00:17:26,336 --> 00:17:29,337
昨晚饭店里的那个女孩呢
DELKO:
Were you going to tell them about the girl
at the hotel last night?

253
00:17:29,337 --> 00:17:30,636
你们得等等
Going to have to wait.

254
00:17:31,240 --> 00:17:32,940
我们得搜查你们的车
DELKO:
We need to search
your vehicle.

255
00:17:44,548 --> 00:17:45,548
有发现吗
Find something?

256
00:17:45,950 --> 00:17:47,750
对 看上去像是血
Yeah, looks like blood.

257
00:18:08,866 --> 00:18:10,766
潘多拉之盒
Pandora's box.

258
00:18:14,669 --> 00:18:16,169
这是动物的血吗
BOA VISTA:
So is this animal blood?

259
00:18:16,172 --> 00:18:18,672
嗯 我们马上就能知道
Well, we'll know it
in a second.

260
00:18:23,276 --> 00:18:24,776
哦 老天
DELKO:
Oh, boy.

261
00:18:24,777 --> 00:18:26,277
对
Yeah.

262
00:18:28,280 --> 00:18:29,780
先生们 你们有麻烦了
You gentlemen have a problem.

263
00:18:29,780 --> 00:18:31,780
这绝对是人血
The blood is
definitely human.

264
00:18:32,383 --> 00:18:33,482
我愿意接受测谎
I will take a polygraph.

265
00:18:33,484 --> 00:18:34,683
我对这事一无所知
I don't know anything
about that.

266
00:18:34,684 --> 00:18:35,684
我也一样
I will, too.

267
00:18:35,685 --> 00:18:37,985
你们得先去警局
Yeah, well,
you're going to have to take a ride
with our officers first

268
00:18:38,186 --> 00:18:42,187
我们得问清楚 客房里究竟发生了什么
'cause we got
a lot of questns to ask you about what went
on in thatotel room.

269
00:18:48,094 --> 00:18:49,393
现在怎么做
Okay, so what now?

270
00:18:49,695 --> 00:18:51,895
解开这些谜团
Got some questions of
our own to answer first.

271
00:18:51,897 --> 00:18:52,897
首先
Starting with

272
00:18:52,898 --> 00:18:55,598
冷藏箱里 怎会有人血
how did human blood
get in this cooler?

273
00:18:57,801 --> 00:19:00,001
打猎期间 你离开过客户吗
Were you ever away from your
clients during the hunt?

274
00:19:00,002 --> 00:19:01,002
没有
No.

275
00:19:01,403 --> 00:19:02,903
第一天 我开车带他们出来
The first day, I drove them out.

276
00:19:02,904 --> 00:19:05,304
今天早上 他们又要见我
And then this morning,
they asked to meet me.

277
00:19:05,306 --> 00:19:07,206
我觉得有些奇怪
I thought that
was a little strange,

278
00:19:07,408 --> 00:19:09,208
但这省了我再跑一趟南滩
but it saved me a trip
to South Beach.

279
00:19:09,209 --> 00:19:11,909
沿途有什么地方可供他们弃尸吗
Is there any place
along the road where they could've
dumped the body?

280
00:19:11,910 --> 00:19:13,209
进出湿地
At this end of the Glades,

281
00:19:13,212 --> 00:19:14,912
只有一条道
it's one way innd one way out.

282
00:19:14,913 --> 00:19:17,613
你是说 我得把整条路都搜一遍
So you're saying that I'll need
to search the entire road.

283
00:19:17,816 --> 00:19:19,216
或许不用
Maybe not.

284
00:19:20,116 --> 00:19:22,416
你不是说过他们衣服上都有诱熊剂吗
Did you tell me they all had
bear lure on their clothes?

285
00:19:22,417 --> 00:19:23,616
不错
That's right.

286
00:19:23,719 --> 00:19:25,719
我只在一个地方放过涂剂
I only put the scent
in one spot.

287
00:19:26,520 --> 00:19:27,420
太棒了
Great.

288
00:19:27,422 --> 00:19:28,621
告诉我在哪里
You can show me.

289
00:19:39,530 --> 00:19:42,130
我把引诱剂涂在了这些树上
I put the lure
all over these trees.

290
00:20:01,246 --> 00:20:03,446
这一定就是客房那女孩
This must be the girl
from the hotel room.

291
00:20:16,256 --> 00:20:18,656
他们一定以为野兽会把她吃掉
They must've thought the animals
would finish her off.

292
00:20:19,260 --> 00:20:21,437
算我们走运 他们想错了
Lucky for us,
they thought wrong.

293
00:20:37,300 --> 00:20:38,999
那么 先生们
So, gentlemen...

294
00:20:39,201 --> 00:20:41,899
何不告诉我 那房间里发生了什么事
why don't u tell me what
happened in that hotel room.

295
00:20:42,500 --> 00:20:43,199
你是指什么
What do you mean?

296
00:20:43,199 --> 00:20:44,798
我们只是玩玩
We just hung out.

297
00:20:44,800 --> 00:20:46,199
喝酒 玩牌
We drank, we played some cards.

298
00:20:46,200 --> 00:20:50,098
是你们把那女孩弃尸湿地
之前还是之后
Was this before
or after you dumped the girl
in the Everglades?

299
00:20:54,799 --> 00:20:55,997
我不明白你在说什么
I don't know
what you're talking about.

300
00:20:56,000 --> 00:20:58,198
-我们 我们从来没有…
We... we never...
Andy.
-Andy

301
00:20:58,600 --> 00:20:59,399
行了
Forget it.

302
00:20:59,400 --> 00:21:01,398
Dennis死了 我们干嘛还要包庇他呢
Dennis is dead. Why are
we still protecting him?

303
00:21:01,400 --> 00:21:02,698
包庇他?
Protecting him?

304
00:21:02,700 --> 00:21:03,699
什么意思
How do you mean?

305
00:21:03,700 --> 00:21:04,998
Dennis才是罪魁祸首
Dennis is the one.

306
00:21:05,100 --> 00:21:06,899
他嗑了药 想尽兴
He was wasted.
He wanted to party.

307
00:21:07,299 --> 00:21:08,397
彻底爽一把
Really party.

308
00:21:08,399 --> 00:21:09,398
叫来了一个脱衣舞女
Called for a stripper.

309
00:21:16,800 --> 00:21:17,898
可是我俩不玩这么刺激的
And it was way
too intense for us,

310
00:21:17,899 --> 00:21:19,897
于是 去了几家夜店
so we left to hit
a couple clubs

311
00:21:19,899 --> 00:21:21,998
等我们回来 就成那样了
and when we got back
it was alrdy over.

312
00:21:22,599 --> 00:21:23,697
她怎么啦
What's wrong wi her?

313
00:21:28,400 --> 00:21:29,598
死了
She's dead.

314
00:21:29,599 --> 00:21:31,198
死了是什么意思
What do you mean
she's dead?

315
00:21:32,000 --> 00:21:34,198
她去洗手间 然后出来
DENNIS:
She went to the bathroom,
she came out,

316
00:21:34,200 --> 00:21:36,798
流着鼻血 接着就瘫倒了
her nose was bleeding,
and she collapsed.

317
00:21:41,899 --> 00:21:43,398
我直说了吧 先生们
So let me get this
straight, gentlemen.

318
00:21:43,399 --> 00:21:45,597
你们是说 这是死者做的
You're implicating
a dead man?

319
00:21:47,599 --> 00:21:48,697
事实如此
It's true.

320
00:21:48,999 --> 00:21:50,598
Dennis杀了她
Dennis killed her.

321
00:21:51,100 --> 00:21:54,099
我们帮他把她转移 就是这样
We helped him move her,
but that was it.

322
00:21:54,899 --> 00:21:56,897
我查过 搬动尸体不犯法
And moving a body
isn't a crime-- I looked it up.

323
00:21:56,899 --> 00:21:58,897
你查过 可真好学啊
You looked it up,
how studious of you.

324
00:21:58,999 --> 00:22:01,697
我将指控你们犯有事后同谋罪
I'm charging you with
accessory after the fact.

325
00:22:01,700 --> 00:22:02,998
这个查过没
Look that up.

326
00:22:09,899 --> 00:22:11,498
查出那个女孩的身份了吗
Any ID on our dead girl?

327
00:22:11,600 --> 00:22:14,499
没有 不过我检验了一下
你们在饭店房间里采集的血液
No, but I ran the blood you
collected from the hotel room.

328
00:22:14,499 --> 00:22:16,098
跟这位女性受害者匹配吗
Does it match
our female victim?

329
00:22:16,299 --> 00:22:17,397
只有那血滴匹配
The blood drops do,

330
00:22:17,400 --> 00:22:19,898
地砖下的血液来自男性
but the blood that came from
under the tile is from a male.

331
00:22:20,400 --> 00:22:22,898
跟猎手及向导不匹配
Doesn't match our weekend
warriors or their instructor.

332
00:22:23,100 --> 00:22:24,699
那房间里到底藏了几个人
How many people
in that room?

333
00:22:25,000 --> 00:22:26,198
不知道
That I cannot answer.

334
00:22:26,199 --> 00:22:28,397
不过我希望能告诉你他是谁
But I'm hoping to be able
to tell you who he was.

335
00:22:33,400 --> 00:22:34,598
刚出狱
Out of prison.

336
00:22:35,099 --> 00:22:37,397
又马上故态复萌
He got right back
on the horse, didn't he?

337
00:22:37,700 --> 00:22:39,199
调出他最近的信息
Pull up his current info

338
00:22:44,100 --> 00:22:46,398
粉丝绒绅士夜总会
The Pink Velvet
Gentlemen's Club.

339
00:22:48,899 --> 00:22:50,298
知道在哪吗
Know where that is?

340
00:22:56,599 --> 00:22:57,697
对 知道
Yeah, I know.

341
00:23:15,699 --> 00:23:16,698
警官
Detectives.

342
00:23:16,900 --> 00:23:18,098
我是Joey Mazzaro
Joey Mazzaro.

343
00:23:18,300 --> 00:23:19,699
今天有什么需要我效劳的
What can I help you with today?

344
00:23:20,300 --> 00:23:22,598
我们想问你几个问题 Mazzaro先生
We need to ask you some
questions, Mr. Mazzaro.

345
00:23:22,600 --> 00:23:23,999
我们是警察之友
We're friends of the rce.

346
00:23:25,299 --> 00:23:26,597
我们的朋友多得很
We got enough friends.

347
00:23:26,600 --> 00:23:28,499
但我想 你们想知道谁有敌人
But I bet you want to know
who has enemies.

348
00:23:29,499 --> 00:23:30,797
他有敌人吗
CAINE:
Does he have enemies?

349
00:23:31,099 --> 00:23:32,798
Rocco是我这里的一个保镖
MAZZARO:
Rocco's one of
my bodyguards here.

350
00:23:33,099 --> 00:23:35,597
每个被他禁止碰女孩们
的人都是他的敌人
He's an enemy of every guy
he won't let touch the girls.

351
00:23:36,200 --> 00:23:37,298
昨晚呢
What about last night?

352
00:23:37,299 --> 00:23:39,997
他 有人威胁他吗
He, uh, he get any threats?

353
00:23:40,299 --> 00:23:41,198
没有
Nope.

354
00:23:41,399 --> 00:23:44,998
昨晚派他陪一个舞女去铜棕榈饭店应召
Sent him out
on a private last night with one of my dancers
to the Copper Palms Hotel.

355
00:23:44,999 --> 00:23:46,197
我得跟他谈谈
I need to talk to him.

356
00:23:46,200 --> 00:23:47,298
哦 我也想
Yeah, so do I.

357
00:23:47,300 --> 00:23:49,399
他和那女孩都没回来
He hasn't checked in.
Neither has my girl.

358
00:23:50,000 --> 00:23:51,599
我猜她是不会来了
Well, I wouldn't expect
a call from her.

359
00:23:52,299 --> 00:23:52,998
为什么
Why's that?

360
00:23:53,000 --> 00:23:55,498
我们在湿地发现弃尸 可能是她
We may have found her body
dumped in the Glades.

361
00:23:55,900 --> 00:23:56,899
Anna死了?
Anna's dead?

362
00:23:56,900 --> 00:23:58,399
你是说Anna?
Did you say Anna?

363
00:23:59,200 --> 00:24:00,599
对 Anna Sivarro
Yeah. Anna Sivarro.

364
00:24:00,799 --> 00:24:01,897
新入行的
New kid.

365
00:24:01,899 --> 00:24:04,497
很有些天份
Shows some real talent.

366
00:24:04,900 --> 00:24:06,799
对 确实
?????

367
00:24:18,500 --> 00:24:19,999
Anna 你对我撒了谎
Anna, you lied to me.

368
00:24:21,499 --> 00:24:23,697
昨晚你就在那个房间里
You were in that
hotel room last night.

369
00:24:24,499 --> 00:24:25,498
我不在
I wasn't.

370
00:24:26,599 --> 00:24:28,198
我本来应该在
I was supposed to be.

371
00:24:28,400 --> 00:24:30,199
但我把这份工转给Tess了
But I gave the job to Tess.

372
00:24:37,100 --> 00:24:38,699
这是Tess吗
Is that Tess?

373
00:24:44,499 --> 00:24:45,597
对
Yeah.

374
00:24:46,800 --> 00:24:48,399
That's Tess Gowan.
Tess Gowan

375
00:24:49,399 --> 00:24:50,597
你把这个工作转给Tess
You gave the job to Tess

376
00:24:50,599 --> 00:24:52,797
因为你知道 无论谁去 都有危险
because you knew whoever went
would be in danger.

377
00:24:52,799 --> 00:24:54,097
不
No.

378
00:24:55,000 --> 00:24:56,699
我发誓
I swear.

379
00:24:57,400 --> 00:24:59,398
听着 这只是个工作
Look, it was just a job.

380
00:25:00,099 --> 00:25:02,397
我甚至还把自己的MP3给了她
I even gave her my music.

381
00:25:02,399 --> 00:25:04,298
你为什么不想去干这份工
Why didn't you want
to go to work?

382
00:25:05,599 --> 00:25:07,198
当时我在录音棚
I was at a recording studio,

383
00:25:07,200 --> 00:25:09,598
整理试音带
trying to put together my demo.

384
00:25:09,599 --> 00:25:10,897
试音带
Your demo?

385
00:25:11,199 --> 00:25:13,197
不错啊 你什么时候又成艺术家了
Well, that's grt.
Now you're an artist?

386
00:25:14,600 --> 00:25:15,499
CAINE:
Frank.
Frank

387
00:25:15,599 --> 00:25:17,198
可否让我单独和她谈谈
Give me a minute,
will you?

388
00:25:18,199 --> 00:25:19,698
好吧
Yeah.

389
00:25:25,799 --> 00:25:27,498
Anna 告诉我发生了什么事
Anna, tell me what happened.

390
00:25:29,199 --> 00:25:30,898
我一直在等着录音棚能空出时间
I've been waiting
for some studio time,

391
00:25:30,899 --> 00:25:32,798
让我录一些歌
so I can record some music.

392
00:25:34,499 --> 00:25:35,597
机会来了
An opening came up,

393
00:25:35,599 --> 00:25:38,798
我就问Tess 看她能否代替我
so I asked Tess
if she could cover for me.

394
00:25:39,699 --> 00:25:41,598
我的时段结束后 我…
When my session
was over, I...

395
00:25:42,099 --> 00:25:43,498
我给她打电话
I called her.

396
00:25:44,399 --> 00:25:46,597
她不接 我开始担心
When she didn't answer,
I got worried.

397
00:25:46,900 --> 00:25:49,098
嗯 所以你去了饭店
Okay. And so you went
to the hotel.

398
00:25:49,399 --> 00:25:50,697
对 去看她是否有事
To check on her, yes.

399
00:25:50,699 --> 00:25:52,198
你看到了什么
What'd you see?

400
00:25:55,499 --> 00:25:57,198
一个男人
A man.

401
00:26:00,900 --> 00:26:01,998
灯光很暗
It was dark,

402
00:26:02,200 --> 00:26:04,398
所以我看不清他的相貌
so I really couldn't
make out his face.

403
00:26:07,799 --> 00:26:09,997
他用地毯拖着一具尸体
He was carrying a body
in a rug.

404
00:26:14,700 --> 00:26:17,799
我从纹身认出那是Rocco
I knew from the tattoo
that it was Rocco.

405
00:26:21,500 --> 00:26:22,399
我知道如果Rocco死了
I knew that if
Rocco was dead,

406
00:26:22,400 --> 00:26:25,098
Tess一定出了事
something horrible must
have happened to Tess.

407
00:26:25,399 --> 00:26:27,498
我吓坏了 便跑了
I got scared, so I ran.

408
00:26:27,900 --> 00:26:29,499
Anna 为什么不…
Anna, why didn't...

409
00:26:29,700 --> 00:26:31,698
上次你为什么不提这件事
why didn't you
mention this before?

410
00:26:33,099 --> 00:26:35,297
因为我不相信警察
'Cause I don't trust cops.

411
00:26:36,299 --> 00:26:39,298
Anna 你必须相信我
Anna, you need to trust me.

412
00:26:39,700 --> 00:26:41,099
好吗
All right?

413
00:26:56,099 --> 00:26:57,197
我能帮什么忙吗 Woolfe
What can I
help you with?

414
00:26:57,199 --> 00:27:00,398
Alexx正忙着查验野兽袭击案
Alexx is taking
a long time to document all the
animal activity.

415
00:27:00,399 --> 00:27:02,797
我们得找到那保镖的尸体
Well, we need to find
the bodyguard's bo.

416
00:27:02,800 --> 00:27:05,599
据Anna所说 是用地毯搬运的
And according to Anna,
it was transported in a rug.

417
00:27:05,599 --> 00:27:07,398
嗯 这会 Tripp的手下
Well, Tripp's cadets
are searching the area

418
00:27:07,399 --> 00:27:09,797
正在搜寻发现Tess尸体的那一带地区
where we recoved Tess's body
as we speak.

419
00:27:09,800 --> 00:27:12,899
但那个冷藏箱太小了
没法运两具尸体
Yeah, but that cooler is too
small to transport two bodie

420
00:27:13,699 --> 00:27:15,897
我觉得那保镖被弃尸在别的地方
I think the bodyguard
was dumped somewhere else.

421
00:27:16,100 --> 00:27:18,698
你认为 他们用了饭店房间里的地毯
然后放回原处
You think they used the rug from
the hotel room and put it back?

422
00:27:18,699 --> 00:27:21,698
对 我在检查
Yeah, that's why
I'm examining it right now.

423
00:27:21,700 --> 00:27:23,998
顺着地毯痕迹这条线索
就能找到尸体
Hm. Well, in that case,
trace on the rug could lead us to the body.

424
00:27:23,999 --> 00:27:24,998
有发现吗
You found anything?

425
00:27:25,499 --> 00:27:28,897
哦 对 来自大王椰树的植物纤维
Oh, yeah, plant material
from a Roystonea regia.

426
00:27:29,800 --> 00:27:30,799
那是什么
What's that?

427
00:27:30,999 --> 00:27:32,197
一种棕榈树
It's a palm tree.

428
00:27:32,199 --> 00:27:34,897
那并没有缩小范围
Well, that doesn't exactly
narrow the search.

429
00:27:38,399 --> 00:27:39,998
这只虫子或许会
This insect might.

430
00:27:42,499 --> 00:27:43,398
这是什么
What is it?

431
00:27:43,399 --> 00:27:45,697
这是大王椰虫
It's a royal palm bug.

432
00:27:46,500 --> 00:27:49,499
它能帮我们什么
And, uh, and how does that
he us?

433
00:27:49,899 --> 00:27:52,297
嗯
它们只生长在棕榈树上
Well,
seeing as they only live
in the palm trees,

434
00:27:52,299 --> 00:27:53,397
至少12英尺高的地方
at least 12 feet in the air,

435
00:27:53,399 --> 00:27:55,098
这小虫子到地上来做什么
what's this little guy
doing on the ground?

436
00:27:55,499 --> 00:27:58,398
这种植物纤维的切口很整齐
象是机器造成的
This plant material has a clean,
mechanized looking cut.

437
00:27:58,399 --> 00:28:00,298
或许人们正在修剪那些棕榈树
Maybe the palms
were being trimmed.

438
00:28:00,300 --> 00:28:02,798
如果能找到刚修剪过的大王椰树
If we can find some
freshly cut royal palms,

439
00:28:02,799 --> 00:28:04,698
或许就能找到弃尸
maybe we can find
our dump site.

440
00:28:04,700 --> 00:28:06,299
我知道从哪里开始
And I think I know
where to start--

441
00:28:06,299 --> 00:28:08,797
今早我在那里时
他们正在修剪棕榈树
they were cutting palms when
I was there this morning.

442
00:28:22,399 --> 00:28:23,098
Ryan
Ryan!

443
00:28:31,400 --> 00:28:33,798
看来他离那饭店不远
Guess he didn't make it
very far from the hotel, did he?

444
00:28:34,399 --> 00:28:35,898
有人想在被发现前
I'm sure someone wanted
to get rid of the body

445
00:28:35,899 --> 00:28:37,598
处理掉尸体
before anyone discovered it.

446
00:28:47,999 --> 00:28:49,798
这里至少有五处刺伤
There are at lea
five stab wounds here.

447
00:28:49,799 --> 00:28:51,298
对 这种吸水衬里解释了
Yeah, and this
shower liner explains

448
00:28:51,299 --> 00:28:53,098
为什么地毯上没有血
why no blood
got on the rug.

449
00:28:56,300 --> 00:28:57,799
是地毯上的纤维吗
Fiber from the rug?

450
00:28:58,899 --> 00:29:00,298
不 我不这么认为
No, I don't thinso.

451
00:29:00,500 --> 00:29:02,099
地毯是淡绿色
The rug was
light green.

452
00:29:08,799 --> 00:29:09,997
这是羽毛
It's a feather.

453
00:29:10,598 --> 00:29:12,596
对 鸭子身上的羽毛
Yeah, it's a feather
from a duck.

454
00:29:13,600 --> 00:29:15,199
等一下 你是说
Wait a minute, you're
saying that first of all

455
00:29:15,199 --> 00:29:18,098
先有一只杀手熊
现在又有一只杀手鸭
there was a killer bear,
and now there's a killer duck?

456
00:29:19,000 --> 00:29:22,799
我是说你在Rocco尸体上发现的是鸭绒
I'm saying the fiber you found
on Rocco's body was eider duck.

457
00:29:22,799 --> 00:29:26,298
用来填充最贵最好的羽绒上衣
It's used as fill in the most expensive,
high-quality down jackets.

458
00:29:26,299 --> 00:29:29,098
那个死去的猎人身上
就穿着一件羽绒背心
Our dead hunter was wearing
a down-filled vest.

459
00:29:29,199 --> 00:29:32,198
熊把背心撕碎了
But here's the
interesting thing the bear shredded
this vest,

460
00:29:32,199 --> 00:29:33,898
不过我想这不是它干的
but I don't thin
he did this.

461
00:29:35,200 --> 00:29:36,699
这是被割开的
It's been cut.

462
00:29:37,200 --> 00:29:37,999
好了
Okay.

463
00:29:37,999 --> 00:29:39,997
三个猎人带着刀
All three of our hunters
had knives.

464
00:29:39,999 --> 00:29:43,798
另外两人的上衣
没有刀口或破损
Mm-hmm. The other two guys didn't have any cuts
or tears in their jackets.

465
00:29:44,600 --> 00:29:47,198
所以他把刀拿出来时 割到了背心
So his own knife
cut the vest on the way out.

466
00:29:47,899 --> 00:29:51,098
Rocco必须离得够近 才可能沾上羽毛
And Rocco had to be close enough
to get the feathers on him.

467
00:30:08,399 --> 00:30:09,898
Dennis杀了那个保镖
Dennis killed the bodyguard.

468
00:30:12,199 --> 00:30:14,797
关于Dennis
Andy和Rob说的是实话
Andy and Rob were telling
the truth about Dennis.

469
00:30:14,799 --> 00:30:17,097
所以那个死者就是个凶犯
但我们还是无法证实
So the dead guy is a murderer,
but we still haven't confirmed

470
00:30:17,100 --> 00:30:18,499
是谁杀了Tess Gowan
who killed Tess Gowan.

471
00:30:18,499 --> 00:30:20,098
我去找Alexx
I'm going to pay Alexx a visit.

472
00:30:52,999 --> 00:30:54,598
中尉 我还得做生意
Lieutenant, I've got
a business to run.

473
00:30:55,800 --> 00:30:58,498
Joey 你的生意就是拉皮条
Yes, you do, and that
business is pandering, Joey.

474
00:30:58,699 --> 00:31:00,098
我雇用这些脱衣舞女
I employ strippers,

475
00:31:00,398 --> 00:31:02,996
只卖艺 不卖身
and I don't encourage them
to do anything more than that.

476
00:31:02,999 --> 00:31:05,998
不管怎样 你都捞一笔
No, you may not, but either
way, you get a cut, don't you?

477
00:31:07,500 --> 00:31:09,099
只要他们付钱 我不会多问
As long as they pay,
I don't ask.

478
00:31:09,099 --> 00:31:11,497
-Anna在哪里
-她刚走
Where's Anna?
You just missed her.

479
00:31:11,499 --> 00:31:12,697
她应召出台了
I got her out on a private.

480
00:31:12,699 --> 00:31:14,098
你派她去了哪里
Where'd you send her?

481
00:31:14,899 --> 00:31:16,197
不能告诉你
Can't tell you.

482
00:31:16,599 --> 00:31:18,698
他是个有权有势的客人
He's one of those clits
in high places.

483
00:31:19,300 --> 00:31:20,699
是Tess的常客
He was a regular for Tess.

484
00:31:20,700 --> 00:31:21,998
既然她死了 我就派了Anna去
Now that she's gone,
I sent Anna.

485
00:31:21,999 --> 00:31:23,398
她会喜欢的
She should like it.

486
00:31:23,400 --> 00:31:26,299
每次上门跳舞 他都付一万元
He pays ten large
for a private lap dance.

487
00:31:26,399 --> 00:31:27,298
你我都知道
You and I both know

488
00:31:27,298 --> 00:31:30,596
没人会花一万块钱却只饱饱眼福 对吧
that nobody pays $10,000
to watch, do they?

489
00:31:31,100 --> 00:31:32,799
中尉 你如此确定我是个皮条客
Lieutenant, you're
so sure I'm a pimp--

490
00:31:32,799 --> 00:31:33,997
那Anna又是什么呢
what does that make Anna?

491
00:31:33,999 --> 00:31:35,798
何不由你来告诉我
Why don't you tell me.

492
00:31:36,299 --> 00:31:38,897
我所做的一切都是合法的 中尉
Everything I do
is legal, Lieutenant.

493
00:31:39,599 --> 00:31:41,298
我用不着告诉你任何事
I don't have
to tell you anything,

494
00:31:41,799 --> 00:31:43,398
而你对此无能为力
and you can't do
a thing about it.

495
00:31:43,398 --> 00:31:45,796
这你可想错了
That is where you're wrong.

496
00:31:51,900 --> 00:31:52,699
喂 Frank
CAINE:
Yeah, Frank.

497
00:31:52,699 --> 00:31:55,197
我需要查个地址 要快
?????

498
00:32:07,199 --> 00:32:09,197
告诉客房服务 把它放在桌上
MAN:
Tell room service
leave it on the table.

499
00:32:09,599 --> 00:32:10,998
回这里来
Get back in here

500
00:32:16,798 --> 00:32:17,896
你想干什么
What do you want?

501
00:32:21,599 --> 00:32:23,698
O'Shay镇长
Supervisor O'Shay.

502
00:32:27,799 --> 00:32:29,498
迈阿密戴德郡警局
MDPD.

503
00:32:30,099 --> 00:32:32,397
我会给你的主管打电话 把这事结了
I'll call your director;
we'll work this out.

504
00:32:33,799 --> 00:32:36,998
镇长 我得到消息说你在这里
Supervisor, I have a source
that says you're up here

505
00:32:36,999 --> 00:32:39,697
付女人一万美元 让她们提供性服务
paying women $10,000 for s.

506
00:32:41,399 --> 00:32:44,398
这是我们的初次约会
Well, you see,
this is our first date,

507
00:32:44,399 --> 00:32:46,298
我们什么都没做 所以…
we haven't done
anything, so...

508
00:32:47,400 --> 00:32:50,698
别想给我下套
If you're trying to entrap me,
it's not going to work.

509
00:32:53,198 --> 00:32:56,697
女士 镇长是否付你钱 让你提供性服务
Ma'am, did the supervisor
pay you for sex?

510
00:33:10,698 --> 00:33:12,197
你是中尉
You're a lieutenant.

511
00:33:12,698 --> 00:33:14,597
说明你是个聪明人
That means you're a smart man.

512
00:33:15,799 --> 00:33:17,898
那么 你应该体谅我
Then you understand
my conflict.

513
00:33:18,099 --> 00:33:20,597
这显然是诱奸 镇长
This is clearly
solicitation, Supervisor.

514
00:33:20,799 --> 00:33:22,997
如果你继续查
And you realize you're
never going to make captain

515
00:33:23,099 --> 00:33:25,597
你永远也当不上上尉了
if you go ahead with this.

516
00:33:26,299 --> 00:33:27,798
这一步将影响你的职业生涯
You're making a career move.

517
00:33:27,799 --> 00:33:29,198
你也一样
So are you.

518
00:33:38,399 --> 00:33:39,697
再见 宝贝
See you later, honey.

519
00:33:53,598 --> 00:33:54,796
你没事吧
Are you okay?

520
00:33:59,999 --> 00:34:01,598
Joey说我欠他的
Joey said that I owed him.

521
00:34:02,099 --> 00:34:03,898
他把Tess的事都怪到我头上
He's blaming me
for Tess.

522
00:34:03,899 --> 00:34:05,498
他安排我跟这家伙见面
He made me meet this guy.

523
00:34:09,399 --> 00:34:10,898
我相信你
I believe you.

524
00:34:27,699 --> 00:34:31,597
她胸骨断裂 外加脊骨受损
She has a fractured sternum,
associated spinal injuries.

525
00:34:31,999 --> 00:34:35,098
有重物压住她的胸口
Something heavy
compressed her chest.

526
00:34:35,100 --> 00:34:36,499
比如说人
Like a person?

527
00:34:37,399 --> 00:34:40,797
根据充血和苍白处的轮廓
Based on the shape of the congestion
and cyanosis,

528
00:34:40,799 --> 00:34:44,398
以及相关的混合瘀斑判断 是的
related confluent
petechiae-- thenyeah.

529
00:34:44,399 --> 00:34:45,798
他坐在她身上
He sat on her.

530
00:34:55,999 --> 00:34:58,697
死因是定位性窒息
COD was positional asphyxia.

531
00:34:58,699 --> 00:35:00,298
既然不是即刻死亡
Now it doesn't happen quick,

532
00:35:00,299 --> 00:35:03,298
她一定挣扎了几分钟
so she suggled for
a couple of minutes.

533
00:35:03,299 --> 00:35:05,198
他一定知道她无法呼吸
He had to have known
she was suffocating.

534
00:35:05,199 --> 00:35:07,197
他还不只如此
Well, that wasn't the
only thing he did.

535
00:35:07,299 --> 00:35:08,798
我取了口腔内的样本
I took an oral swab.

536
00:35:11,099 --> 00:35:13,998
因为有唾液 精子在活人的口腔里
Semen doesn't live long
in the mouth of a live person

537
00:35:13,999 --> 00:35:15,598
无法长久生存 对吧
beuse of saliva, does it?

538
00:35:15,699 --> 00:35:19,298
如果有精子
那就是她最后做的一件事...
If that's positive,
it was the last thing she did.

539
00:35:19,499 --> 00:35:21,497
如果有精子 就知道谁是凶手
If it's positive,
we have our killer.

540
00:35:34,499 --> 00:35:36,198
为什么Rob不在这里
Why isn't Rob in here?

541
00:35:36,399 --> 00:35:39,797
杀Tess Gowan的 不是他 而是你
Because he didn't
kill Tess Gowan.You did that all by yourself.

542
00:35:39,799 --> 00:35:40,498
呃
(laughs): Well...

543
00:35:41,999 --> 00:35:43,997
Rob想把一切都栽到我头上吗
did Rob try to put this on me?

544
00:35:43,999 --> 00:35:45,598
他 他说了些什么
Did... did he say something?

545
00:35:45,599 --> 00:35:47,698
不 是你的DNA说明了一切
No. Your DNA said it all.

546
00:35:52,499 --> 00:35:54,198
好了 好了 好了
(whispering):
Okay, okay, okay.

547
00:35:55,299 --> 00:35:56,898
好了 听着 整件事情
Okay, listen, you've got
to know this whole thing--

548
00:35:56,899 --> 00:35:58,097
都只是场意外
it was just an
accident, okay?

549
00:35:58,100 --> 00:35:59,198
-她…
-喂
She...
Look.

550
00:35:59,398 --> 00:36:00,496
我什么都不想听
I don't want
to hear it.

551
00:36:00,999 --> 00:36:02,398
这不是意外
It was not an accident.

552
00:36:02,399 --> 00:36:04,298
Tess在你的身下挣扎
Tess struggled
under your weight,

553
00:36:04,299 --> 00:36:06,198
竭力想要呼吸 懂吗
fighting for air, okay?

554
00:36:08,198 --> 00:36:09,396
你太重了
You're too heavy.

555
00:36:10,198 --> 00:36:11,997
-快下来
-别动 别动
Get off me.
Stop, stop.

556
00:36:21,399 --> 00:36:22,898
我失控了
I got carried away.

557
00:36:22,999 --> 00:36:24,197
你强奸并杀死了她
You raped
and killed her.

558
00:36:24,198 --> 00:36:26,496
Rob和Dennis怎么会不阻止你
How come Rob and Dennis
didn't try and stop you?

559
00:36:27,100 --> 00:36:28,499
他们都睡过去了
They were passed out.

560
00:36:29,299 --> 00:36:31,098
喝了太多的伏特加
Too many vodka shots.

561
00:36:31,198 --> 00:36:32,597
他们醒来后 都惊慌失措
They woke up
and freaked out.

562
00:36:33,999 --> 00:36:35,898
哦 天哪 哦 天哪 哦 天哪
Oh, my God,
oh, my God, oh, my God.

563
00:36:35,898 --> 00:36:37,196
你做了些什么
What did you do?

564
00:36:37,298 --> 00:36:38,496
我什么都没做 伙计
I didn't do anything, man.

565
00:36:38,499 --> 00:36:39,898
她 她死了
She j... she just died.

566
00:36:41,398 --> 00:36:41,996
是那个保镖
(knocking on door)
It's thbodyguard.

567
00:36:41,999 --> 00:36:43,598
去 去告诉他她走了
Just... go tell
him she left.

568
00:36:43,598 --> 00:36:44,796
告诉他她走了
Tell him she left.

569
00:36:46,500 --> 00:36:48,199
可是Denny杀死了那个保镖
But Denny killed
the bodyguard.

570
00:36:48,399 --> 00:36:49,898
接着你们一起掩盖事实
And then you all
covered it up togeth.

571
00:36:52,000 --> 00:36:55,998
如果不是Denny良心发现
本来可以不被人知
It would have worked if Denny
hadn't grown a conscience.

572
00:36:59,199 --> 00:37:00,798
我 我觉得我们应该去自首
I-I think we hould go
to the cops.

573
00:37:01,299 --> 00:37:01,998
你疯了吗 伙计
You crazy, man?

574
00:37:01,998 --> 00:37:03,397
在这个州死刑是要坐电椅的
They fry in this state.

575
00:37:03,399 --> 00:37:04,697
我想我做不到 伙计们
I don't think
I can do this, guys,

576
00:37:04,699 --> 00:37:06,098
要知道 就算我们逃脱了…
you know,
even if we don't get caught.

577
00:37:06,098 --> 00:37:06,997
嘿
Hey.

578
00:37:07,599 --> 00:37:09,997
不仅是你有麻烦
It's not just you
who's going down here.

579
00:37:10,099 --> 00:37:11,098
我们是朋友
We're friends.

580
00:37:11,099 --> 00:37:12,698
我们得同舟共济
We stick together.

581
00:37:13,099 --> 00:37:15,597
那时 Rob和我就知道
我们必须除掉Dennis
ANDY:
That's when Rob and I knew
we had to get rid of Dennis.

582
00:37:16,499 --> 00:37:17,998
Rob本想开枪打他
Rob wanted to shoot him.

583
00:37:18,299 --> 00:37:21,098
伪装成打猎意外
Wanted it to look like
a hunting accident.

584
00:37:21,899 --> 00:37:23,398
那只熊 给我们省了麻烦
Bear saved us the trouble.

585
00:37:24,599 --> 00:37:25,897
事实上 正是那只熊 让你们不打自招
Well, actually,
the bear ruined it for you.

586
00:37:25,899 --> 00:37:27,598
如果不是这次熊袭击事件
If it hadn't have been
for the bear attack,

587
00:37:27,598 --> 00:37:29,197
你们或许能够逃之夭夭
you might have
gotten away with it.

588
00:37:30,099 --> 00:37:31,998
但我 倒是很高兴你们没能逃脱
But I, f one,
am very glad you didn't.

589
00:37:43,899 --> 00:37:46,497
是来给O'Shay镇长清道吗 Rick?
Clearing a path
for Supervisor O'Shay, Rick?

590
00:37:47,098 --> 00:37:49,696
这次他能轻易脱身乃是意料之中
It's not really a surprise the
brass cut him loose on this.

591
00:37:49,699 --> 00:37:51,798
你很清楚
You know how
these things work.

592
00:37:52,199 --> 00:37:53,698
太清楚了
All too well.

593
00:37:53,999 --> 00:37:55,798
他都出来了 你还和他作对
So you're going
to fix the system

594
00:37:55,799 --> 00:37:58,497
你是想借此 整顿这个体制吗
by confronting him
as he walks out of jail?

595
00:38:01,099 --> 00:38:03,597
他跟我们一样宣过誓 不是吗
He took the same oath we did,
didn't he?

596
00:38:05,698 --> 00:38:07,797
我知道他找了个妓女
I know he hired a prostitute,

597
00:38:07,798 --> 00:38:10,496
你该把精力放到大案上
but you ought to save this
battle for something bigger.

598
00:38:10,499 --> 00:38:13,897
Rick 我不会就此罢手
Rick, I am not letting this go.

599
00:38:16,799 --> 00:38:18,797
要是这样的话 我就没法帮你了
If this goes down,
I can't help you.

600
00:38:19,199 --> 00:38:20,898
就跟以前一样 对吧
Just like old tis, huh?

601
00:38:25,798 --> 00:38:27,597
把高尔夫联赛改到月底
And move that golf tournament
to the end of the month.

602
00:38:27,599 --> 00:38:30,598
换作是我 就不会计划
那么久以后的事 镇长
CAINE:
Yes, I wouldn't make plans
that far in advance, Supervisor.

603
00:38:30,599 --> 00:38:31,498
Caine
Caine.

604
00:38:32,399 --> 00:38:34,597
中尉 你是来申请经费的么
Hope you're not here asking
fomore funds, Lieutenant.

605
00:38:34,598 --> 00:38:36,896
这段时间 可不想对
你的实验室太过慷慨
Not feeling that generous
towards your lab these days.

606
00:38:36,898 --> 00:38:37,897
真可惜
It's a pity

607
00:38:37,899 --> 00:38:40,497
因为我想做个新项目
because I have an idea
for a new project.

608
00:38:40,898 --> 00:38:43,196
但愿我能帮忙 可预算有点紧
Wish I could help, but
the budget's a bit tight.

609
00:38:43,198 --> 00:38:45,196
或许还得缩减一些
Might even have to
have a few cutbacks.

610
00:38:45,799 --> 00:38:48,497
离Anna Sivarro远点
Stay away from Anna Sivarro.

611
00:38:51,299 --> 00:38:53,597
你是怎么爬到现在这位置的 Caine?
How did you get this far
in your career, Caine?

612
00:38:53,599 --> 00:38:56,197
为了一个女孩 你就这么不顾一切
You really want to
throw it all away over a girl like tt?

613
00:38:58,398 --> 00:39:00,596
镇长 我很好奇
You know what I'm curious
about, Supervisor?

614
00:39:00,599 --> 00:39:02,797
你这样的民选官员 怎么可能
How an elected official
like you affords

615
00:39:02,799 --> 00:39:05,598
花得起1万美元看场艳舞
$10,000 for a dance.

616
00:39:06,299 --> 00:39:08,297
中尉 够了
I think we're done
here, Lieutenant.

617
00:39:09,099 --> 00:39:13,298
为了你 我真心希望如此 镇长
I sincerely hope so
for your sake, Supervisor.

618
00:39:16,799 --> 00:39:18,698
真的
I reallyo.

619
00:39:43,499 --> 00:39:45,098
谢谢你来这里见我
Thanks for meeting me here.

620
00:39:45,799 --> 00:39:47,097
没什么
Of course.

621
00:39:49,299 --> 00:39:51,098
你抓到了杀害Tess的凶手
So you got Tess's killer?

622
00:39:51,798 --> 00:39:54,196
对 今天下午逮捕了他
That's right; we arrested
him this afternoon.

623
00:39:55,199 --> 00:39:56,497
很好
Good, good.

624
00:39:57,798 --> 00:39:59,697
Tess的母亲会感到欣慰的
Tess's mom will be glad.

625
00:40:02,299 --> 00:40:03,798
你怎么样
How about you?

626
00:40:06,699 --> 00:40:09,397
我仍然为Tess出事感到内疚
I'm still feeling guilty
about Tess.

627
00:40:11,598 --> 00:40:14,697
Anna 这不是你的错
Anna, this is not your fault.

628
00:40:16,399 --> 00:40:17,798
我知道
I know.

629
00:40:22,899 --> 00:40:25,798
我觉得
Something lls me
you don't buy that either

630
00:40:25,799 --> 00:40:27,997
你也在自责
when you try telling that
to yourself.

631
00:40:31,698 --> 00:40:34,196
我听说他们放那大人物走了
I heard they let
the big shot go.

632
00:40:35,699 --> 00:40:37,298
确实
That's true.

633
00:40:37,499 --> 00:40:41,198
他们放走了他 但他不会来烦你了
They did, but he will
not bother you again.

634
00:40:45,099 --> 00:40:47,998
你真地相信保护人民
服务社会之类的话吗
You really do believe all that
protect and serve stuff,

635
00:40:47,998 --> 00:40:49,497
你不相信吗
don't you?

636
00:40:53,199 --> 00:40:55,098
我只知道
It's the only thing...

637
00:40:55,300 --> 00:40:58,199
这是我唯一的职责
the only thing
that I know how to do.

