1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
謦灵风软影视论坛荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:06,000 --> 00:00:27,000


3
00:01:11,000 --> 00:01:12,200
对不起 打扰一下

4
00:01:12,200 --> 00:01:14,500
请大家安静下来

5
00:01:15,100 --> 00:01:16,900
谢谢 谢谢

6
00:01:18,000 --> 00:01:20,500
因为我丈夫和我想在那块

7
00:01:20,500 --> 00:01:23,300
游客如云的黄金地段建座儿童医院

8
00:01:23,400 --> 00:01:25,000
结果很多人都批评我们

9
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
可他们不明白

10
00:01:27,800 --> 00:01:30,500
年轻人才是未来

11
00:01:31,300 --> 00:01:33,300
呃 有钱人常觉得

12
00:01:33,500 --> 00:01:35,800
支配金钱比支配时间更容易

13
00:01:36,100 --> 00:01:37,700
对吗

14
00:01:37,800 --> 00:01:38,900
但如果又出钱又出时间

15
00:01:39,600 --> 00:01:43,300
就能让棕榈滩地区的朋辈同人
羞愧不已

16
00:01:43,600 --> 00:01:45,700
所以 干杯吧

17
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
为了大家

18
00:01:47,000 --> 00:01:48,600
干杯

19
00:02:25,600 --> 00:02:28,700
事先可没想到是这种情况 Horatio

20
00:02:31,300 --> 00:02:34,000
把这家伙带回去前只能让他先冻着了

21
00:02:34,100 --> 00:02:36,800
凶器 呃 正在融化

22
00:02:38,400 --> 00:02:40,600
Alexx 我想有人先下手为强了

23
00:02:40,700 --> 00:02:41,800
瞧那里

24
00:02:44,700 --> 00:02:45,200
哇

25
00:02:45,900 --> 00:02:47,500
一处枪伤

26
00:02:47,500 --> 00:02:49,000
对 有些客人听到了枪声

27
00:02:49,400 --> 00:02:52,700
光天化日 在人群拥挤的室内开枪

28
00:02:53,300 --> 00:02:54,800
可真是冷酷无情 Horatio

29
00:02:56,500 --> 00:02:59,000
是冷酷如冰

30
00:03:01,431 --> 00:03:16,044
<font color="#ffff00">-=风软FRM字幕组=-
翻译:Fox 黑幕
校对:比目鱼
时间轴:硬邦邦</font>

31
00:03:34,683 --> 00:03:38,132
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季第十八集</font>

32
00:04:20,200 --> 00:04:21,000
警官

33
00:04:21,700 --> 00:04:23,600
你看来是这里的负责人

34
00:04:23,800 --> 00:04:25,500
那得看你问谁

35
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
我叫Josh Brockner

36
00:04:27,400 --> 00:04:28,700
是Whitford先生的…

37
00:04:29,300 --> 00:04:31,700
是Whitford先生生前的行政助理

38
00:04:31,800 --> 00:04:33,400
不知我能否帮得上忙

39
00:04:34,400 --> 00:04:36,300
你认为谁想杀他 Josh

40
00:04:37,900 --> 00:04:40,400
呃 他是个房地产发展商

41
00:04:40,500 --> 00:04:42,700
是迈阿密最有钱 最有影响的人之一

42
00:04:43,000 --> 00:04:44,300
每天都与狼共舞

43
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
他的朋友都知道 他有三个敌人

44
00:04:47,100 --> 00:04:48,800
好吧 我需要那些人的名单

45
00:04:50,000 --> 00:04:51,100
当然 乐意效劳

46
00:04:51,200 --> 00:04:52,300
我只想帮着把

47
00:04:52,400 --> 00:04:53,700
Whitford太太送回家里她儿子身边

48
00:04:53,800 --> 00:04:55,300
她受的已经够多的了

49
00:04:55,400 --> 00:04:57,000
可以 等你完事之后吧

50
00:04:57,100 --> 00:04:58,600
请归队

51
00:05:35,000 --> 00:05:35,900
嗨

52
00:05:41,700 --> 00:05:43,100
死者是在这里受到枪击的吗

53
00:05:43,200 --> 00:05:43,900
对

54
00:05:44,400 --> 00:05:45,500
就在那里

55
00:05:47,000 --> 00:05:49,300
然后他后退 从阳台上摔了下去

56
00:05:57,200 --> 00:05:58,500
凶手为我们省了不少事

57
00:05:58,600 --> 00:05:59,600
留下了枪

58
00:06:01,400 --> 00:06:03,100
点38口径 两英寸枪管

59
00:06:03,400 --> 00:06:04,900
我把它送到枪械实验室

60
00:06:08,400 --> 00:06:09,600
等等 Eric

61
00:06:13,300 --> 00:06:15,000
这里还有一滴血

62
00:06:16,000 --> 00:06:17,700
没跟其它的在一起

63
00:06:18,400 --> 00:06:21,000
它还没干 所以很可能是凶手留下的

64
00:06:21,500 --> 00:06:23,500
我让Valera尽快检测

65
00:06:29,500 --> 00:06:30,600
呃 没关系

66
00:06:31,700 --> 00:06:32,600
什么

67
00:06:32,900 --> 00:06:34,800
重新学习

68
00:06:35,300 --> 00:06:36,700
你在说什么

69
00:06:37,200 --> 00:06:39,000
证据标牌三号和四号

70
00:06:40,500 --> 00:06:43,300
你在同一滴血旁放了两个标牌 老兄

71
00:06:45,900 --> 00:06:47,700
我就不能犯个简单的错误吗

72
00:06:48,100 --> 00:06:50,400
去年我总这么对自己说

73
00:06:51,400 --> 00:06:52,600
在我受伤之后

74
00:06:53,200 --> 00:06:54,500
我很好 Wolfe

75
00:06:55,100 --> 00:06:56,400
如果大家不再对我严加拷问

76
00:06:56,500 --> 00:06:57,900
我还会更好

77
00:06:58,100 --> 00:06:59,200
这话我也说过

78
00:07:06,000 --> 00:07:07,100
喂 Alexx 你有没有找到

79
00:07:07,200 --> 00:07:09,100
死者身上的射弹

80
00:07:09,200 --> 00:07:11,300
对 单颗子弹

81
00:07:11,600 --> 00:07:13,000
完全没入胸腔

82
00:07:13,100 --> 00:07:15,000
停在心包

83
00:07:15,200 --> 00:07:17,200
导致大量内出血

84
00:07:17,400 --> 00:07:19,600
不过Whitford本来就来日无多了

85
00:07:19,700 --> 00:07:21,900
他的心肌有大范围的疤痕组织

86
00:07:22,000 --> 00:07:23,100
使得好几条血管

87
00:07:23,200 --> 00:07:25,400
变窄或完全闭塞

88
00:07:25,500 --> 00:07:27,300
哇 还不到40岁

89
00:07:27,400 --> 00:07:28,700
他就犯过一次心脏病了

90
00:07:28,800 --> 00:07:30,900
他还受过其他苦

91
00:07:31,100 --> 00:07:33,600
他鼻腔穿过孔

92
00:07:34,400 --> 00:07:35,000
哦

93
00:07:35,300 --> 00:07:36,500
长期吸食可卡因

94
00:07:36,600 --> 00:07:38,900
嗯 他的心脏就快不行了

95
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
凶手只是抢先了一步

96
00:07:40,600 --> 00:07:42,100
又回到了那颗子弹

97
00:07:42,900 --> 00:07:44,100
看上去象是点38口径

98
00:07:44,600 --> 00:07:46,900
跟Ryan找到的枪口径相同

99
00:07:47,700 --> 00:07:48,900
没有变形

100
00:07:49,300 --> 00:07:50,900
给我省了不少麻烦

101
00:07:51,700 --> 00:07:52,000
多谢 Alexx

102
00:07:52,100 --> 00:07:53,200
等会再见

103
00:08:43,100 --> 00:08:44,400
-嗨
-嗨

104
00:08:44,500 --> 00:08:47,100
Eric说那支点38手枪上
没有提取到有用的指纹

105
00:08:47,200 --> 00:08:48,400
很不幸 是这样

106
00:08:48,500 --> 00:08:49,700
不过那支枪打出的子弹

107
00:08:49,800 --> 00:08:52,000
与找到的子弹痕纹相符

108
00:08:52,100 --> 00:08:53,700
证明它就是凶器

109
00:08:54,000 --> 00:08:56,100
而且枪的序列号没有变

110
00:08:56,200 --> 00:08:57,900
正在武器检索库中寻找

111
00:08:58,000 --> 00:08:58,700
它的注册拥有者

112
00:09:05,400 --> 00:09:06,200
找到了

113
00:09:06,700 --> 00:09:07,800
Neil Massey

114
00:09:07,900 --> 00:09:10,500
靠信托基金生活的花花公子
常上Ocean Drive杂志

115
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
就是那家伙

116
00:09:12,400 --> 00:09:14,500
我很想知道Neil会如何为自己辩护

117
00:09:21,500 --> 00:09:25,000
Massey先生 我们在犯罪现场
发现了你的武器

118
00:09:26,700 --> 00:09:27,900
我的点38手枪吗

119
00:09:29,300 --> 00:09:31,900
几年前就被人偷了

120
00:09:32,600 --> 00:09:33,900
是真的吗

121
00:09:35,800 --> 00:09:37,300
我也没办法

122
00:09:38,800 --> 00:09:40,600
人们总觉得 因为我有钱

123
00:09:40,700 --> 00:09:42,600
所以 就算失窃 也毫不在意

124
00:09:42,900 --> 00:09:46,200
这么说 你没挂失

125
00:09:46,300 --> 00:09:47,100
不

126
00:09:47,200 --> 00:09:48,300
我不会纠缠这些鸡毛蒜皮的小事

127
00:09:48,400 --> 00:09:50,500
我有更好的事要做

128
00:09:51,100 --> 00:09:51,300
我明白

129
00:09:51,300 --> 00:09:53,100
今天上午你在哪里

130
00:09:54,500 --> 00:09:56,300
在我家庭律师的办公室

131
00:09:56,400 --> 00:09:58,500
去取我的月津贴

132
00:10:01,700 --> 00:10:04,500
我父母对于加强控制

133
00:10:04,600 --> 00:10:06,800
这类事很狂热

134
00:10:08,000 --> 00:10:08,800
彼此彼此

135
00:10:08,900 --> 00:10:10,400
在证实你的口供之前

136
00:10:10,500 --> 00:10:13,600
你得留在这 行吗

137
00:10:28,400 --> 00:10:29,900
这里还有一滴血

138
00:10:30,700 --> 00:10:32,200
没跟其它的在一起

139
00:10:33,200 --> 00:10:34,600
它可能来自凶手

140
00:10:35,000 --> 00:10:37,100
我让Valera尽快检测一下

141
00:10:47,800 --> 00:10:48,500
Valera

142
00:10:48,800 --> 00:10:50,100
但愿你在那血上有所发现

143
00:10:50,200 --> 00:10:52,800
Neil Masy说是实话
我们得放了他

144
00:10:53,300 --> 00:10:54,500
呃 我知道是为什么

145
00:10:54,700 --> 00:10:57,000
你发现的那血滴
染色体是XX

146
00:10:57,500 --> 00:10:58,200
女性的

147
00:10:58,400 --> 00:11:00,200
-对
-那它是谁的血

148
00:11:00,300 --> 00:11:01,800
你把它跟参考样本进行了比对吗

149
00:11:01,900 --> 00:11:03,600
参加派对的每一个人

150
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
猜猜结果怎么样

151
00:11:05,000 --> 00:11:07,200
那血跟Ashy Whitford的一致

152
00:11:08,000 --> 00:11:09,200
死者的妻子

153
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
嗯哼

154
00:11:11,600 --> 00:11:12,400
好吧 谢谢

155
00:11:16,400 --> 00:11:17,700
我流了鼻血

156
00:11:17,900 --> 00:11:19,900
就在我发表演讲之前的五分钟

157
00:11:20,000 --> 00:11:22,100
当众讲话总让我紧张

158
00:11:22,900 --> 00:11:23,800
这么说来 你承认

159
00:11:23,900 --> 00:11:24,800
自己当时在浴室

160
00:11:24,900 --> 00:11:26,000
对 我在

161
00:11:26,500 --> 00:11:27,600
但我是独自一人

162
00:11:27,700 --> 00:11:29,400
当时我丈夫还没到

163
00:11:29,600 --> 00:11:32,100
你和你丈夫 你们一起举办这次活动

164
00:11:32,900 --> 00:11:35,700
当你发表演讲时 他居然不跟你在一起

165
00:11:36,400 --> 00:11:38,500
我们总是分头抵达

166
00:11:39,000 --> 00:11:40,300
他讨厌这些活动

167
00:11:40,400 --> 00:11:42,300
总是到最后才露一下面

168
00:11:43,500 --> 00:11:45,900
我发誓在那之前 我没见过他

169
00:11:46,000 --> 00:11:47,500
Ashley 让我们
让我们彼此坦诚一点 好吗

170
00:11:47,700 --> 00:11:48,900
情况看来不妙

171
00:11:50,400 --> 00:11:52,700
你能从丈夫的死亡中获得一切

172
00:11:53,100 --> 00:11:55,000
我们说的是一大笔财产

173
00:11:55,200 --> 00:11:55,700
对

174
00:11:56,200 --> 00:11:58,500
因为在这世上 任何事都只跟钱有关

175
00:12:01,000 --> 00:12:03,800
今天我失去了丈夫

176
00:12:05,000 --> 00:12:07,500
我的孩子刚失去了父亲

177
00:12:13,400 --> 00:12:15,600
我没有杀Dominic

178
00:12:18,600 --> 00:12:19,500
好吧

179
00:12:20,900 --> 00:12:22,200
谢谢 Whitford女士

180
00:12:22,600 --> 00:12:23,700
我们随时联络

181
00:12:30,100 --> 00:12:31,200
你觉得怎么样

182
00:12:31,800 --> 00:12:32,900
我不信她的话

183
00:12:33,100 --> 00:12:34,700
嗯 证据很模糊

184
00:12:35,400 --> 00:12:37,100
她留下的血是重力滴状

185
00:12:37,200 --> 00:12:39,000
那与流鼻血一致

186
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
而她的不在场证明也无懈可击

187
00:12:47,100 --> 00:12:48,700
因为他摔下来时 她正在楼下

188
00:12:55,100 --> 00:12:56,000
她忘了拿眼镜

189
00:12:56,100 --> 00:12:57,300
我去追她

190
00:13:01,800 --> 00:13:02,400
喂

191
00:13:02,800 --> 00:13:03,600
Ashley

192
00:13:03,800 --> 00:13:05,500
喂 你的眼镜

193
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
有什么发现

194
00:14:21,500 --> 00:14:23,400
当我在迈阿密戴德警局外面追Ashley时

195
00:14:23,400 --> 00:14:24,600
看到了匪夷所思的一幕

196
00:14:24,700 --> 00:14:27,800
便把在她眼镜上提取到的指纹

197
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
与我们在派对上采集到的样本进行比对

198
00:14:30,700 --> 00:14:31,800
它们不相符

199
00:14:35,700 --> 00:14:37,800
我们讯问的Ashley Whitford 不是她

200
00:14:39,100 --> 00:14:40,500
Eric 我想Ashley Whitford

201
00:14:40,600 --> 00:14:42,700
很可能有一个同卵双生姐妹

202
00:14:43,600 --> 00:14:44,800
她愚弄了我们

203
00:14:45,900 --> 00:14:46,800
她们愚弄了我们

204
00:14:46,900 --> 00:14:48,200
她们在愚弄所有人

205
00:15:03,100 --> 00:15:05,100
想拿回你的太阳镜吗

206
00:15:06,900 --> 00:15:08,000
你是…

207
00:15:08,100 --> 00:15:09,900
Cayla Selby

208
00:15:10,000 --> 00:15:11,300
她是我妹妹

209
00:15:11,600 --> 00:15:12,200
对

210
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
天哪 你们果然在互相包庇

211
00:15:16,200 --> 00:15:18,400
你们中谁杀了Dominic Whitford

212
00:15:18,500 --> 00:15:19,800
谁都没有

213
00:15:22,300 --> 00:15:24,700
我们是双胞胎 并不意味着就是凶手

214
00:15:24,800 --> 00:15:26,700
也不意味着你就是无辜的 Cayla

215
00:15:26,900 --> 00:15:28,000
你刚装成了你姐姐

216
00:15:28,100 --> 00:15:29,900
那意味着你们在妨碍司法公正

217
00:15:30,000 --> 00:15:31,400
提供虚假信息

218
00:15:31,500 --> 00:15:33,000
但Cayla说的全都是真的

219
00:15:33,100 --> 00:15:35,300
我告诉她该怎么说

220
00:15:35,500 --> 00:15:36,800
就跟我来是一样的

221
00:15:37,200 --> 00:15:38,500
你记得该说些什么吗

222
00:15:39,300 --> 00:15:40,700
别担心 Ashley

223
00:15:41,200 --> 00:15:42,600
扮你我一直都扮得很像

224
00:15:42,700 --> 00:15:44,000
完事后我给你打电话

225
00:15:44,100 --> 00:15:44,800
等等

226
00:15:45,900 --> 00:15:46,800
我的戒指

227
00:15:52,000 --> 00:15:54,100
可那不是你 Ashley

228
00:15:55,000 --> 00:15:57,800
你是害怕自己没胆撒谎吗

229
00:15:58,300 --> 00:16:00,500
我只是想跟我儿子在一起

230
00:16:01,500 --> 00:16:02,400
他才一岁

231
00:16:02,500 --> 00:16:04,200
还不明白他爸爸永远都不会回来了

232
00:16:04,300 --> 00:16:07,800
Ashley很少和人说话
更别说警察了

233
00:16:09,100 --> 00:16:11,100
我们一直都互相掩饰

234
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
你知道的 比如学校考试

235
00:16:14,000 --> 00:16:15,200
讨厌的约会

236
00:16:15,300 --> 00:16:17,200
Dominic知道你们是双胞胎吗

237
00:16:19,000 --> 00:16:20,100
不

238
00:16:20,200 --> 00:16:21,300
他不需要知道

239
00:16:22,600 --> 00:16:23,500
真有趣

240
00:16:23,600 --> 00:16:25,500
这就更容易掩盖谋杀

241
00:16:26,400 --> 00:16:28,900
Ashley没有杀Dominic

242
00:16:29,200 --> 00:16:29,900
问题是

243
00:16:30,000 --> 00:16:31,600
你们的指纹不同 但是

244
00:16:31,800 --> 00:16:34,200
同卵双生姐妹拥有相同的DNA

245
00:16:34,700 --> 00:16:36,900
所以我们在犯罪现场找到的血迹

246
00:16:37,100 --> 00:16:38,500
也可证明你在那里

247
00:16:38,800 --> 00:16:40,300
我告诉过你们

248
00:16:40,600 --> 00:16:41,800
那是我

249
00:16:42,200 --> 00:16:43,300
我的鼻子开始流血

250
00:16:43,400 --> 00:16:43,800
不 事实上

251
00:16:43,800 --> 00:16:45,200
那是Cayla说的 这意味着

252
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
我不知道到底谁在为谁掩饰

253
00:16:48,200 --> 00:16:51,300
好吧 当时Ashley在外面

254
00:16:51,400 --> 00:16:53,400
而我甚至都没去那派对 行了吧

255
00:16:54,200 --> 00:16:55,300
当时我在健身房

256
00:16:56,500 --> 00:16:57,800
随你怎么查

257
00:16:58,500 --> 00:16:59,600
-我会的
-那好

258
00:16:59,700 --> 00:17:01,900
我会的 事实上 我会复核

259
00:17:10,000 --> 00:17:10,800
喂 我收到了你的留言

260
00:17:10,800 --> 00:17:12,300
有新情况吗

261
00:17:12,800 --> 00:17:15,000
我核查了Dominic Whitford的医疗记录

262
00:17:15,100 --> 00:17:18,300
39年里 他只入院过两次

263
00:17:18,400 --> 00:17:20,500
11岁时 他把一团棉花塞到耳朵里

264
00:17:20,600 --> 00:17:23,200
27岁时 则因为胸膜炎接受过治疗

265
00:17:23,300 --> 00:17:25,300
除此之外 完全健康

266
00:17:25,600 --> 00:17:28,800
根本没有什么心肌梗塞

267
00:17:29,800 --> 00:17:31,900
呃 如果他没有得过心脏病

268
00:17:32,000 --> 00:17:34,300
那他心肌上的疤痕组织是怎么回事

269
00:17:34,900 --> 00:17:35,900
心脏病

270
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
那对双胞胎以为她们有秘密

271
00:17:38,700 --> 00:17:40,500
Whitford却有个更大的秘密

272
00:17:40,600 --> 00:17:41,400
等等

273
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
你是说这不是Dominic Whitford

274
00:17:43,700 --> 00:17:45,000
你是说这是另一对双胞胎

275
00:17:45,100 --> 00:17:48,900
不 可他真地很努力要成为他

276
00:17:49,100 --> 00:17:50,200
我不明白你的意思

277
00:17:52,000 --> 00:17:54,200
看到发际线边缘的这道疤吗

278
00:17:54,500 --> 00:17:56,800
呃 整容医生们就喜欢

279
00:17:56,900 --> 00:17:58,100
在这大做文章

280
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
他整过容

281
00:18:00,100 --> 00:18:00,800
正确

282
00:18:00,900 --> 00:18:02,600
但不是消掉几条皱纹

283
00:18:02,700 --> 00:18:04,900
他改变了整个外貌

284
00:18:05,100 --> 00:18:06,900
嘴里的疤痕

285
00:18:07,500 --> 00:18:10,200
说明进行过脸颊填充和下颌增宽

286
00:18:10,700 --> 00:18:12,100
这里还有一块疤

287
00:18:12,300 --> 00:18:14,000
双面耳整形

288
00:18:14,300 --> 00:18:19,100
两只耳朵都被缝合回去 再加上
鼻整形和彩色隐形眼镜就大功告成了

289
00:18:34,700 --> 00:18:36,800
这可不是一般的模仿 亲爱的

290
00:18:36,800 --> 00:18:39,300
这男人花了大钱

291
00:18:39,800 --> 00:18:41,700
或许是Dominic Whitford买的单

292
00:18:42,300 --> 00:18:44,900
你觉得他是受雇当Dominic的替身

293
00:18:47,200 --> 00:18:47,600
我不知道

294
00:18:47,700 --> 00:18:50,100
他是个炙手可热的房地产开发商

295
00:18:50,500 --> 00:18:52,300
需要同时出现在两个地方

296
00:18:53,700 --> 00:18:55,000
而且他有许多敌人

297
00:18:55,100 --> 00:18:57,000
我是说 有人以为他们已经杀死了他

298
00:18:57,200 --> 00:18:58,200
呃 如果那是真的

299
00:18:58,300 --> 00:19:00,000
Dominic Whitford仍然还活着

300
00:19:00,600 --> 00:19:03,400
Whitford先生至少遇到过三次行刺

301
00:19:03,700 --> 00:19:06,300
土地开发迫使人们搬家
人们因此恼羞成怒

302
00:19:06,400 --> 00:19:08,100
你们该看看那些恐吓邮件

303
00:19:08,500 --> 00:19:10,200
所以你知道他有个替身

304
00:19:10,500 --> 00:19:13,600
知道? 我 我帮他雇了那家伙

305
00:19:15,100 --> 00:19:16,100
Greg Ramsey

306
00:19:16,200 --> 00:19:19,100
他放弃自己的身份 每年可得10万美元

307
00:19:19,200 --> 00:19:20,800
他还放弃了自己的生命

308
00:19:23,600 --> 00:19:26,400
这么说来 你知道死者不是Whitford

309
00:19:26,700 --> 00:19:28,700
你知道我们在调查替身的谋杀案

310
00:19:28,800 --> 00:19:30,600
而你却不置一辞

311
00:19:30,700 --> 00:19:31,400
为什么

312
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
我不能

313
00:19:33,600 --> 00:19:34,900
当Greg掉下来

314
00:19:35,600 --> 00:19:38,000
我 我以为我老板处境危险

315
00:19:38,100 --> 00:19:40,700
他 他费尽心思设了这个圈套

316
00:19:40,800 --> 00:19:41,300
我是唯一的知情人

317
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
连他妻子都不知道

318
00:19:43,600 --> 00:19:45,500
呃 如果你老板真有危险
我们就得找到他

319
00:19:45,600 --> 00:19:47,100
你知道他在哪里吗

320
00:19:48,200 --> 00:19:48,900
不知道

321
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
我一整天都联系不上他

322
00:19:53,800 --> 00:19:56,500
好吧 我这么跟你说

323
00:19:58,100 --> 00:20:02,100
Whitford 跟你一样 也可能是嫌犯

324
00:20:02,200 --> 00:20:04,500
所以我建议你开始跟我合作

325
00:20:04,600 --> 00:20:05,500
行吗

326
00:20:09,400 --> 00:20:10,800
他大部分时间

327
00:20:10,900 --> 00:20:11,800
都在Ambrose地产

328
00:20:11,900 --> 00:20:13,500
那里刚刚破土动工

329
00:20:14,400 --> 00:20:15,900
情形也不是那么糟 不是吗

330
00:20:26,500 --> 00:20:28,500
谢谢 我马上离开

331
00:21:06,200 --> 00:21:07,800
死人将会复活（《圣经》）

332
00:21:08,200 --> 00:21:10,500
你似乎很匆忙 Whitford先生

333
00:21:11,000 --> 00:21:13,300
呃 不 我不知道你们是警察

334
00:21:13,700 --> 00:21:15,000
我听说了枪杀的事情

335
00:21:15,100 --> 00:21:16,300
以为我会是下一个目标

336
00:21:16,400 --> 00:21:17,500
Whitford先生 我开门见山吧

337
00:21:17,600 --> 00:21:20,100
是你杀了Greg Ramsey
还是你知道凶手是谁

338
00:21:21,000 --> 00:21:24,300
我的替身一直替我出席宣传活动

339
00:21:25,100 --> 00:21:26,900
考虑到这显然是

340
00:21:27,000 --> 00:21:30,900
最糟糕的方案 可 他知道有危险

341
00:21:31,000 --> 00:21:32,200
你说的危险是什么

342
00:21:32,900 --> 00:21:34,800
象我这样四处抛头露面的人

343
00:21:34,900 --> 00:21:37,900
有时甚至连离开房子都是危险的

344
00:21:38,100 --> 00:21:41,300
在迈阿密 我是个尽人皆知的人物

345
00:21:43,000 --> 00:21:46,300
简单直说 我只是用替身
更安全些

346
00:21:49,300 --> 00:21:49,800
走

347
00:21:50,400 --> 00:21:51,500
或许你是企图伪装自己的死亡

348
00:21:51,500 --> 00:21:52,800
来藏踪匿影

349
00:21:53,200 --> 00:21:55,200
而你的替身则成了挡箭牌

350
00:21:56,300 --> 00:21:56,900
不

351
00:21:58,200 --> 00:22:00,400
我跟Greg Ramsey的死无关

352
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
我走开一会

353
00:22:25,900 --> 00:22:27,000
Wolfe先生

354
00:22:28,400 --> 00:22:30,200
叫刑侦犬来

355
00:22:48,700 --> 00:22:50,700
.

356
00:23:06,000 --> 00:23:08,300
我不知道谁被埋在这里了

357
00:23:08,400 --> 00:23:10,100
嗯 今天 这可是第二具和你有关的

358
00:23:10,200 --> 00:23:12,000
尸体了

359
00:23:12,100 --> 00:23:13,300
我不知道

360
00:23:14,100 --> 00:23:15,200
我真的不知道

361
00:23:16,900 --> 00:23:18,600
我是无辜的

362
00:23:18,800 --> 00:23:20,100
我们查清楚之前

363
00:23:20,200 --> 00:23:21,400
你会被暂时扣留

364
00:23:23,100 --> 00:23:25,500
Whitford先生 你有打电话告诉你太太

365
00:23:25,700 --> 00:23:27,300
你还活着么

366
00:23:27,400 --> 00:23:29,600
没有 我想她不知道的好

367
00:23:29,700 --> 00:23:30,900
等事情过去了再说

368
00:23:31,000 --> 00:23:33,300
嗯 那你们俩都会大吃一惊

369
00:23:46,300 --> 00:23:47,600
嗨 嗨

370
00:23:48,800 --> 00:23:51,100
这是工地上的女孩

371
00:23:51,300 --> 00:23:53,900
是的 我花了好大劲才把她拼好

372
00:23:54,100 --> 00:23:55,300
荧光镜检查快完了

373
00:23:55,400 --> 00:23:56,600
你确定身份了么

374
00:23:56,900 --> 00:23:59,700
牙齿记录与一个失踪人符合

375
00:23:59,800 --> 00:24:01,000
Mia Graham

376
00:24:01,500 --> 00:24:03,600
Mia Graham? 这个名字好熟

377
00:24:06,500 --> 00:24:08,800
我想这女孩为Dominic Whitford工作过

378
00:24:08,900 --> 00:24:10,800
我在查找他的资料时看到过这个名字

379
00:24:10,900 --> 00:24:12,700
死亡原因时头骨破裂

380
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
那凶器可能是什么

381
00:24:16,100 --> 00:24:17,700
找到分尸的工具

382
00:24:17,800 --> 00:24:19,100
更容易

383
00:24:20,100 --> 00:24:22,100
我猜锯子的痕迹

384
00:24:22,200 --> 00:24:23,500
可比其它的痕迹好找多了

385
00:24:24,100 --> 00:24:25,200
等等

386
00:24:32,300 --> 00:24:33,700
我想我找到了

387
00:24:39,600 --> 00:24:42,500
有齿的 看起来象是锯子的刀片

388
00:24:42,600 --> 00:24:44,300
可能是

389
00:24:46,000 --> 00:24:47,100
电锯?

390
00:24:49,200 --> 00:24:50,500
你能找到指纹么

391
00:24:50,600 --> 00:24:51,600
我能

392
00:25:14,600 --> 00:25:16,800
你老板说你在这里 Josh

393
00:25:18,500 --> 00:25:19,800
我想他是对的

394
00:25:20,600 --> 00:25:23,100
我 嗯 我正在整理

395
00:25:24,100 --> 00:25:26,000
是的 我想你就是在干这个

396
00:25:26,700 --> 00:25:28,500
嗯 我管这个工地

397
00:25:28,700 --> 00:25:30,600
什么东西丢了 我就要来处理

398
00:25:30,900 --> 00:25:32,700
如果我是你我会习惯的

399
00:25:36,300 --> 00:25:37,900
我们在杀死Mia Graham的刀片上

400
00:25:38,000 --> 00:25:39,500
发现了你的指纹

401
00:25:39,800 --> 00:25:41,500
你的前上级

402
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
指纹非常吻合

403
00:25:46,300 --> 00:25:47,500
我为什么要杀她

404
00:25:49,300 --> 00:25:50,600
你杀了Mia

405
00:25:51,100 --> 00:25:53,300
因为她是Whitford先生的助理

406
00:25:53,400 --> 00:25:55,000
你想得到她的工作

407
00:25:55,300 --> 00:25:57,700
但是你又束手无策

408
00:25:59,700 --> 00:26:01,500
有一天这都会是你的

409
00:26:01,600 --> 00:26:03,500
真的 你认为Whitford会让我来管理

410
00:26:03,600 --> 00:26:05,100
这个工地 不

411
00:26:05,200 --> 00:26:06,700
你会管理这些器械

412
00:26:06,800 --> 00:26:08,100
我告诉Dominic

413
00:26:08,200 --> 00:26:09,800
你就只有这个水平

414
00:26:10,900 --> 00:26:12,400
搬搬重的东西而已

415
00:26:37,700 --> 00:26:39,300
我以为 不会有人发现

416
00:26:40,700 --> 00:26:43,200
那是因为 Josh

417
00:26:43,900 --> 00:26:45,100
你从没这么做过

418
00:26:46,300 --> 00:26:47,100
带他走

419
00:26:58,500 --> 00:27:00,200
我们真的不告诉Ashley
她丈夫还活着么

420
00:27:00,300 --> 00:27:01,500
这样有点残忍

421
00:27:02,200 --> 00:27:05,500
嘿 她们不坦白 我们也不用对他们坦白

422
00:27:05,600 --> 00:27:07,500
而且 H的意思 搞清楚谁可信

423
00:27:07,600 --> 00:27:08,800
在做定夺

424
00:27:10,300 --> 00:27:10,700
好吧

425
00:27:11,800 --> 00:27:14,500
我查了警局记录

426
00:27:14,600 --> 00:27:15,900
有人曾想杀Dominic Whitford

427
00:27:16,500 --> 00:27:19,000
今天开枪杀人的凶手?

428
00:27:19,600 --> 00:27:20,800
一次不成 肯定会有第二次

429
00:27:22,100 --> 00:27:23,900
记录上说 Whitford和她太太

430
00:27:24,000 --> 00:27:26,100
在乡村马球俱乐部球场被枪击

431
00:27:26,600 --> 00:27:28,300
Ashley当时怀孕八个月

432
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
没有打中他们

433
00:27:30,100 --> 00:27:31,000
但是Ashley摔倒了

434
00:27:31,100 --> 00:27:33,600
很快她被送到医院进行剖腹产了

435
00:27:34,400 --> 00:27:35,900
看起来这手枪唯一的证据

436
00:27:36,000 --> 00:27:37,700
就是这个9mm弹道

437
00:27:39,500 --> 00:27:40,600
不能确定发射的手枪

438
00:27:41,300 --> 00:27:42,400
现在都掌握了什么情况

439
00:27:42,500 --> 00:27:44,200
我们有一份证人和嫌疑人名单

440
00:27:44,400 --> 00:27:45,500
有嫌犯么

441
00:27:46,300 --> 00:27:47,000
是的

442
00:27:47,100 --> 00:27:48,200
看看这个

443
00:27:51,600 --> 00:27:52,700
Neil Massey

444
00:27:53,100 --> 00:27:54,200
就是今天早上枪击案中

445
00:27:54,300 --> 00:27:55,800
那个手枪的主人

446
00:27:56,300 --> 00:27:58,900
他有两次意图谋杀Whitford的嫌疑了

447
00:28:06,100 --> 00:28:07,600
朝Dominic Whitford开枪

448
00:28:07,700 --> 00:28:10,500
难道是在练手?

449
00:28:10,600 --> 00:28:12,300
-Massey先生?
-我想你说的是

450
00:28:12,400 --> 00:28:14,300
在乡村俱乐部发生的意外

451
00:28:14,500 --> 00:28:17,000
我说得是在乡村俱乐部发生的意外

452
00:28:17,300 --> 00:28:19,000
事情发生的时候我是在俱乐部

453
00:28:19,400 --> 00:28:22,200
警察问了我一些问题
我是证人而不是嫌疑犯

454
00:28:22,400 --> 00:28:25,200
这是一年前的事了
而且他们都说这是意外了

455
00:28:25,500 --> 00:28:27,000
为什么你开始不说呢

456
00:28:28,000 --> 00:28:29,500
因为我知道这会看起来很糟糕的

457
00:28:29,800 --> 00:28:31,500
但是相信我 真的是

458
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
意外

459
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
由于Dominic Whitford死了

460
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
我不相信有什么意外

461
00:28:38,100 --> 00:28:39,900
我相信陪审团会和我看法一致的

462
00:28:40,100 --> 00:28:40,900
拘留他

463
00:28:42,700 --> 00:28:43,400
等等

464
00:28:44,300 --> 00:28:45,200
等等

465
00:28:49,100 --> 00:28:52,000
去年 我没有朝Whitford开枪

466
00:28:52,800 --> 00:28:54,800
这个和Dominic没有关系

467
00:28:55,600 --> 00:28:56,900
我瞄准的是他太太

468
00:28:57,100 --> 00:28:58,100
他太太

469
00:29:12,800 --> 00:29:14,200
为什么是Whitford的太太

470
00:29:14,500 --> 00:29:15,900
我们约会了三年

471
00:29:16,200 --> 00:29:17,500
我在房子里放了很多钱

472
00:29:17,600 --> 00:29:19,100
有一天就不翼而飞了

473
00:29:19,300 --> 00:29:20,600
还有我的点38手枪

474
00:29:20,900 --> 00:29:23,100
当时Ashley是和我一起的

475
00:29:23,200 --> 00:29:25,500
所以我认为是她干的

476
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
但是我发现她有个妹妹

477
00:29:28,600 --> 00:29:29,800
你为什么不报案

478
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
没有证据

479
00:29:31,800 --> 00:29:33,200
实话说

480
00:29:33,900 --> 00:29:35,000
我很没面子

481
00:29:35,500 --> 00:29:36,900
你知道 被双胞胎耍了

482
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
很可笑

483
00:29:39,200 --> 00:29:40,900
我觉得

484
00:29:41,000 --> 00:29:42,500
难消我心头恨

485
00:29:43,800 --> 00:29:44,500
嗯

486
00:29:44,700 --> 00:29:46,000
既然你已经承认了

487
00:29:46,100 --> 00:29:48,400
因为预谋杀人 你得进监狱

488
00:29:49,000 --> 00:29:50,600
我 我只是想吓唬她

489
00:29:50,700 --> 00:29:52,300
听着 你很走运她没有失去孩子

490
00:29:52,400 --> 00:29:54,100
如果她流产了 你会因为杀人进监狱

491
00:29:57,200 --> 00:29:57,800
走吧

492
00:30:08,000 --> 00:30:10,600
嗨  Natalia 我是Calleigh

493
00:30:11,500 --> 00:30:13,700
我们得再去拜访一下那对双胞胎了

494
00:30:13,900 --> 00:30:16,400
来的时候你能顺便买一份Ocean Drive杂志么

495
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
哦 你会知道的

496
00:30:19,500 --> 00:30:20,400
再见

497
00:30:22,100 --> 00:30:24,100
什么钱 Neil在撒谎

498
00:30:24,300 --> 00:30:27,000
哦 我相信 我等不及想知道真相了

499
00:30:27,500 --> 00:30:28,700
他妒忌心很强

500
00:30:28,800 --> 00:30:32,100
我和Dominic在一起后他很生气

501
00:30:32,200 --> 00:30:34,500
这人开始跟踪Ashley

502
00:30:34,800 --> 00:30:35,900
他杀不了Ashley

503
00:30:36,000 --> 00:30:37,200
所以就对Dominic下手了

504
00:30:37,300 --> 00:30:39,600
感谢上天Noah很安全

505
00:30:41,700 --> 00:30:42,800
是的

506
00:30:43,000 --> 00:30:44,700
你是剖腹产 是吧

507
00:30:44,800 --> 00:30:46,700
我必须剖腹 因为枪击 我摔倒了

508
00:30:46,800 --> 00:30:47,700
开始流血了

509
00:30:47,800 --> 00:30:51,200
那么你可以解释一下这照片么

510
00:30:51,300 --> 00:30:53,100
我在Ocean Drive杂志上发现你的照片

511
00:30:55,900 --> 00:30:57,400
很有趣

512
00:30:58,100 --> 00:30:59,300
但是没有伤疤

513
00:31:02,700 --> 00:31:03,300
哦

514
00:31:05,200 --> 00:31:06,600
图片是处理过的

515
00:31:06,900 --> 00:31:08,300
-是么
-是的

516
00:31:10,800 --> 00:31:11,900
你知道我可以申请搜查令

517
00:31:12,000 --> 00:31:13,900
检查你的身体

518
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
好吧

519
00:31:23,400 --> 00:31:25,100
Ashley发现她不能怀孩子

520
00:31:25,500 --> 00:31:26,700
我怀的孩子 好吧

521
00:31:26,900 --> 00:31:30,100
所以你们象高中一样为对方掩护

522
00:31:30,500 --> 00:31:32,200
但是这次你和他搞上了床

523
00:31:32,600 --> 00:31:34,300
我不能告诉他

524
00:31:34,600 --> 00:31:36,000
我怕他会抛弃我

525
00:31:36,100 --> 00:31:37,600
孩子对他很重要

526
00:31:40,400 --> 00:31:42,700
嘿 等我一下

527
00:31:43,300 --> 00:31:45,000
你还好么 很好

528
00:31:58,700 --> 00:31:59,900
还有什么交代

529
00:32:00,200 --> 00:32:03,200
他喜欢激情一点的

530
00:32:04,200 --> 00:32:06,000
吹吹他的耳朵 你会知道的

531
00:32:07,600 --> 00:32:08,400
好了么

532
00:32:09,300 --> 00:32:10,400
就和你一样了

533
00:32:28,100 --> 00:32:30,500
你是这世界上最漂亮的女人

534
00:32:32,800 --> 00:32:34,500
那么你们互换了9个月

535
00:32:34,600 --> 00:32:37,000
Dominic都不知道么

536
00:32:37,100 --> 00:32:39,100
是的 我知道这不对

537
00:32:39,200 --> 00:32:41,600
是的 你是不对 Cayla 我们检查了你的护照

538
00:32:41,700 --> 00:32:43,300
妊娠期间 你都在非洲

539
00:32:43,400 --> 00:32:45,500
不在国内

540
00:32:48,300 --> 00:32:49,700
我已经找儿童保护署了

541
00:32:49,800 --> 00:32:51,300
他们会把Noah带走

542
00:32:51,600 --> 00:32:53,000
然后把他送去寄养

543
00:32:54,400 --> 00:32:57,000
除非现在你们说出真相

544
00:33:00,400 --> 00:33:01,300
等等

545
00:33:09,600 --> 00:33:11,500
别带走他

546
00:33:11,600 --> 00:33:14,200
他是我的孩子 Noah是我的孩子

547
00:33:21,000 --> 00:33:22,300
三胞胎

548
00:33:27,600 --> 00:33:29,400
真是 真是

549
00:33:30,300 --> 00:33:31,600
不可思议

550
00:33:35,300 --> 00:33:36,900
你们三个都跟我走吧

551
00:33:57,600 --> 00:33:59,800
Ashley和Cayla不在身边 我不能说

552
00:34:00,600 --> 00:34:02,900
我已经和她们谈过了 现在要听你的

553
00:34:04,700 --> 00:34:06,500
我不知道怎么会这样

554
00:34:07,600 --> 00:34:09,000
那就从开始说起吧

555
00:34:09,600 --> 00:34:11,400
这只是游戏而已

556
00:34:12,000 --> 00:34:13,400
小把戏

557
00:34:14,400 --> 00:34:16,500
愚弄老板 男朋友

558
00:34:16,700 --> 00:34:18,700
所以你们挑中了Dominic?

559
00:34:18,800 --> 00:34:20,000
我们出身贫寒

560
00:34:20,100 --> 00:34:22,500
这是一劳永逸的好办法

561
00:34:22,800 --> 00:34:24,700
Ashley嫁给他

562
00:34:25,300 --> 00:34:27,800
时机一到 我们就动手

563
00:34:28,200 --> 00:34:29,500
那时Ashley就和他离婚

564
00:34:29,600 --> 00:34:31,200
然后可以得到一大笔财产

565
00:34:31,700 --> 00:34:32,800
但是他想要小孩

566
00:34:34,000 --> 00:34:35,700
嗯 那Ashley就得怀个孩子

567
00:34:36,300 --> 00:34:38,100
有小孩的话就会有钱

568
00:34:38,800 --> 00:34:42,200
但是她怀不了孩子

569
00:34:43,600 --> 00:34:44,800
Ashley不育

570
00:34:45,500 --> 00:34:46,500
所以我怀小孩

571
00:34:47,800 --> 00:34:49,600
有了小孩 可就木已成舟了

572
00:34:49,800 --> 00:34:50,500
我知道

573
00:34:51,900 --> 00:34:53,200
我很爱Noah

574
00:34:53,300 --> 00:34:54,200
我想他

575
00:34:54,500 --> 00:34:56,200
所以你杀了Dominic这样可以把孩子要回来

576
00:34:56,300 --> 00:34:57,500
不 天哪 没有

577
00:34:58,100 --> 00:35:00,700
Dom是个好人

578
00:35:00,800 --> 00:35:01,600
谁杀了他

579
00:35:06,600 --> 00:35:08,000
现场发现了血迹

580
00:35:08,100 --> 00:35:09,100
肯定是你们其中一个人

581
00:35:21,600 --> 00:35:22,600
我不知道

582
00:35:24,500 --> 00:35:26,600
假如你不帮助我的话

583
00:35:27,000 --> 00:35:28,400
你会失去Noah Beth

584
00:35:30,200 --> 00:35:31,200
我很抱歉

585
00:35:46,500 --> 00:35:48,300
H 听说你抓住了Josh Brockner

586
00:35:49,200 --> 00:35:50,300
是的 抓住了

587
00:35:50,400 --> 00:35:51,700
三胞胎怎么样了

588
00:35:52,200 --> 00:35:53,100
没进展

589
00:35:53,200 --> 00:35:54,700
我们知道其中的一个杀了人

590
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
但是不知道时其中哪一个

591
00:35:57,100 --> 00:35:59,300
相同的血型相同的DNA

592
00:35:59,800 --> 00:36:01,800
要搞清楚血是谁的

593
00:36:02,600 --> 00:36:04,200
查查抗体 Eric

594
00:36:04,400 --> 00:36:05,400
抗体

595
00:36:08,600 --> 00:36:10,600
这三个女孩都有相同的血型

596
00:36:11,000 --> 00:36:11,600
但是她们不知道

597
00:36:11,700 --> 00:36:14,200
每次身体受到损伤

598
00:36:15,000 --> 00:36:16,400
就会产生抗体

599
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
经历不同 外伤各异

600
00:36:20,300 --> 00:36:22,100
那么Beth Selby血液会显示出含有

601
00:36:22,200 --> 00:36:24,100
RH抗体

602
00:36:24,200 --> 00:36:26,300
怀孕的女人才会产生这样的抗体

603
00:36:26,900 --> 00:36:28,900
嗯 如果我们找到了 她就是凶手了

604
00:36:29,600 --> 00:36:32,300
那么 就开始抗体测试了

605
00:36:35,800 --> 00:36:37,000
我在样品里

606
00:36:37,100 --> 00:36:38,100
加了一些特殊的试剂

607
00:36:38,500 --> 00:36:40,700
旋转离心

608
00:36:41,500 --> 00:36:43,300
如果产生沉淀的话 就是她了

609
00:36:55,000 --> 00:36:55,400
没有

610
00:36:56,400 --> 00:36:57,600
抱歉 Eric 没有显示含有

611
00:36:57,700 --> 00:37:00,100
RH抗体

612
00:37:01,800 --> 00:37:03,400
Beth不是凶手

613
00:37:03,700 --> 00:37:04,600
试试这个

614
00:37:05,700 --> 00:37:07,800
这个试剂会告诉我们在另一份血液样品中

615
00:37:07,900 --> 00:37:08,600
有什么东西

616
00:37:09,300 --> 00:37:12,300
这可是我们现场

617
00:37:12,400 --> 00:37:13,500
最后一份血液样品了

618
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
测试了这份后 就没有现场样品了

619
00:37:16,300 --> 00:37:17,400
试试吧

620
00:37:19,300 --> 00:37:20,400
如果没有结果

621
00:37:20,500 --> 00:37:21,300
我们谁都抓不了

622
00:37:21,400 --> 00:37:21,900
我知道

623
00:37:23,400 --> 00:37:24,700
凶手会逍遥法外

624
00:37:25,300 --> 00:37:26,200
好的

625
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
凝结了么

626
00:37:44,800 --> 00:37:46,000
是的 凝结了

627
00:37:46,900 --> 00:37:48,600
说明里面含有

628
00:37:48,700 --> 00:37:50,000
特殊的IgG和IgM抗体

629
00:37:50,100 --> 00:37:51,200
你知道这意味着什么

630
00:37:51,700 --> 00:37:52,900
凶手原形毕露了

631
00:38:03,800 --> 00:38:05,400
你们知道 作为一个鉴证员

632
00:38:05,600 --> 00:38:08,300
经常接触一些东西

633
00:38:08,400 --> 00:38:11,800
这些东西 肉眼看来并无差别
但其实不是

634
00:38:15,800 --> 00:38:17,300
象指纹

635
00:38:17,400 --> 00:38:19,100
DNA 工具痕

636
00:38:20,400 --> 00:38:22,500
这就是我的工作 轻车熟路

637
00:38:22,900 --> 00:38:24,400
-那又怎样
-怎样

638
00:38:24,800 --> 00:38:27,700
三胞胎 也不是问题

639
00:38:30,000 --> 00:38:32,200
我得说 你们几个 心思之巧 令人叹服

640
00:38:32,400 --> 00:38:33,000
我想说 Ashley

641
00:38:33,100 --> 00:38:34,700
你象一个妓女一样去诱惑Dominic

642
00:38:34,800 --> 00:38:37,800
用你的MBA背景让他产生兴趣

643
00:38:38,000 --> 00:38:40,100
也许日久生情 谁知道呢

644
00:38:40,300 --> 00:38:41,800
然后 Beth 你溜进去

645
00:38:41,900 --> 00:38:43,400
完成Ashley做不到的事情

646
00:38:44,400 --> 00:38:45,500
生个小孩

647
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
但是我没有杀人

648
00:38:47,100 --> 00:38:47,900
我告诉你了

649
00:38:48,000 --> 00:38:49,200
哦 你知道的 Beth? 我相信你

650
00:38:49,300 --> 00:38:51,100
我相信这不是你做的

651
00:38:52,200 --> 00:38:53,900
现场找到的血液

652
00:38:54,000 --> 00:38:55,600
显示里面含有IgG和IgM抗体

653
00:38:55,700 --> 00:38:56,500
什么意思

654
00:38:57,000 --> 00:38:58,500
意思是这人产生了抗体

655
00:38:58,600 --> 00:39:00,000
对付传染病

656
00:39:00,500 --> 00:39:01,400
登革热

657
00:39:01,500 --> 00:39:03,600
确切的说 是在非洲才会有的病

658
00:39:04,700 --> 00:39:06,500
那么 Cayla...

659
00:39:08,100 --> 00:39:09,300
只有你去过那里

660
00:39:15,600 --> 00:39:17,000
我是听她们说的 听到香槟开瓶声后

661
00:39:17,100 --> 00:39:18,700
就朝Dominic开枪的

662
00:39:20,800 --> 00:39:22,100
那时候Beth在健身中心

663
00:39:24,000 --> 00:39:26,500
这是多好的不在场证据啊

664
00:39:38,100 --> 00:39:40,300
不好意思 大家可以听我说么

665
00:39:41,300 --> 00:39:42,500
这还不够好

666
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
税收不够

667
00:39:44,700 --> 00:39:46,400
不能保证城市欣欣向荣

668
00:39:47,100 --> 00:39:48,800
但是他们不明白

669
00:39:50,000 --> 00:39:52,800
这些年轻的生命是我们的未来

670
00:39:59,100 --> 00:40:00,900
对于有钱人 支配金钱

671
00:40:01,200 --> 00:40:03,500
比支配时间更容易

672
00:40:03,800 --> 00:40:04,500
让对手们蒙羞

673
00:40:05,000 --> 00:40:06,700
那么 干杯吧

674
00:40:07,400 --> 00:40:08,300
为你们

675
00:40:11,300 --> 00:40:13,100
Ashley 我以为你在楼下

676
00:40:30,600 --> 00:40:31,600
该死 Cayla

677
00:40:31,700 --> 00:40:34,700
我们都说 不该去非洲旅游

678
00:40:34,800 --> 00:40:35,800
那不是旅游

679
00:40:35,900 --> 00:40:37,100
我是个学生

680
00:40:37,200 --> 00:40:39,500
但是你流鼻血了 不是么

681
00:40:39,900 --> 00:40:40,500
怎样

682
00:40:40,600 --> 00:40:42,500
怎样 我们做了这么多事 你却搞砸了

683
00:40:42,600 --> 00:40:45,300
开玩笑 Bethie? 你才糟糕呢

684
00:40:45,700 --> 00:40:47,100
他告诉我在我怀孕之前

685
00:40:47,200 --> 00:40:50,000
我看起来是那么没有情趣

686
00:40:50,100 --> 00:40:53,100
好了好了 女士们 不管怎么样

687
00:40:53,700 --> 00:40:55,100
你们杀人有罪

688
00:40:57,400 --> 00:40:58,900
我的孩子怎么办

689
00:41:00,900 --> 00:41:02,400
他父亲会抚养他的

690
00:41:03,700 --> 00:41:04,800
什么

691
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
他父亲

692
00:41:07,300 --> 00:41:08,300
他死了

693
00:41:09,000 --> 00:41:10,300
这怎么可能

694
00:41:15,300 --> 00:41:17,800
因为 我可以辨明真伪

695
00:41:19,100 --> 00:41:20,400
而你们不可以

696
00:42:35,000 --> 00:42:36,800
当你有钱的时候 每个人都想宰你一刀

697
00:42:38,500 --> 00:42:41,400
很长一段时间 我都在怀疑与我共事的人

698
00:42:43,700 --> 00:42:44,800
却从未提防枕边人

699
00:42:45,800 --> 00:42:47,600
别人都阿谀逢迎

700
00:42:48,900 --> 00:42:50,100
尽管不欢而散

701
00:42:50,200 --> 00:42:51,800
我仍拥有最重要的人

702
00:42:53,100 --> 00:42:54,100
我的儿子

703
00:42:57,900 --> 00:42:59,100
嗯 他是个幸运的孩子

704
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
为什么

705
00:43:01,700 --> 00:43:04,800
因为他的父亲是个好人

706
00:43:05,500 --> 00:43:11,500
<font color="#ffff00">风软FRM字幕组作品
-==http://www.1000fr.com==-
欢迎加入</font>

