1
00:00:06,323 --> 00:00:12,396
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
謦灵风软影视论坛荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:22,800 --> 00:00:25,600
对枪发誓 我会杀了你的

3
00:00:26,250 --> 00:00:30,670
所有东西你都要平分吗 就让你平分

4
00:00:31,360 --> 00:00:33,050
我要这一半

5
00:00:33,160 --> 00:00:35,950
另一半归你

6
00:00:37,960 --> 00:00:39,650
你要对这船动手 是吧

7
00:00:39,740 --> 00:00:40,990
想看我怎么办

8
00:00:41,060 --> 00:00:42,410
这样如何 干吧

9
00:01:00,820 --> 00:01:02,840
你疯了吗 贱人

10
00:01:02,920 --> 00:01:09,210
疯了? 我是疯了 才会跟你
这么个杂种在一起共度19年

11
00:01:15,830 --> 00:01:18,230
船要沉了

12
00:01:18,850 --> 00:01:20,550
你偷走了我的青春

13
00:01:20,610 --> 00:01:21,920
你杀死了我的灵魂

14
00:01:21,980 --> 00:01:23,380
你根本没有灵魂

15
00:01:25,700 --> 00:01:26,730
他们在那里

16
00:01:26,820 --> 00:01:27,730
是你打的电话吗

17
00:01:27,810 --> 00:01:28,590
对 是我

18
00:01:28,680 --> 00:01:30,410
我从没见过他们如此疯狂

19
00:01:44,250 --> 00:01:45,280
喂

20
00:01:46,230 --> 00:01:48,870
把枪放下

21
00:01:50,100 --> 00:01:52,530
警官 他想要杀我

22
00:01:52,590 --> 00:01:53,950
要杀人的是她

23
00:01:54,030 --> 00:01:56,890
我再说一遍 把枪放下

24
00:01:59,710 --> 00:02:02,440
Atherton先生 把枪放下

25
00:02:05,250 --> 00:02:06,570
Frank 他们是谁

26
00:02:06,660 --> 00:02:11,220
Atherton夫妇 Laurie和Hank
调度说他们已经无数次报警了

27
00:02:11,320 --> 00:02:13,700
离婚大战

28
00:02:13,780 --> 00:02:15,710
显然如此

29
00:02:18,100 --> 00:02:19,350
H?

30
00:02:19,440 --> 00:02:20,160
什么事

31
00:02:20,450 --> 00:02:22,500
他们家里

32
00:02:22,600 --> 00:02:24,190
把他们扣起来 Frank

33
00:02:28,360 --> 00:02:31,230
这是 呃 Mandy

34
00:02:31,300 --> 00:02:33,330
健身教练

35
00:02:33,400 --> 00:02:35,530
儿子准备去上学时

36
00:02:35,600 --> 00:02:36,900
发现了她

37
00:02:36,960 --> 00:02:40,630
战争起因

38
00:02:40,700 --> 00:02:45,060
这些激光把整座房子一分两半

39
00:02:45,130 --> 00:02:48,300
法院判决 离婚前必须这样

40
00:02:48,360 --> 00:02:52,900
又是一出夫妻反目离婚案

41
00:03:02,358 --> 00:03:14,500
<font color="#ffff00">-=风软FRM字幕组=-
翻译:Fox 8754
校对:比目鱼
时间轴:8754</font>

42
00:03:28,416 --> 00:03:30,760
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密第五季第二十一集</font>

43
00:03:47,390 --> 00:03:49,190
Atherton先生和太太

44
00:03:49,250 --> 00:03:52,050
我开山见山吧 Mandy是你们杀的吗

45
00:03:52,120 --> 00:03:53,990
她是我的私人教练

46
00:03:54,050 --> 00:03:55,990
我绝不会杀她

47
00:03:56,050 --> 00:03:57,390
你们的意思是

48
00:03:57,450 --> 00:03:59,490
你家出了命案

49
00:03:59,550 --> 00:04:01,590
你们一无所知

50
00:04:01,650 --> 00:04:03,550
我几乎不认识Mandy 此外

51
00:04:03,620 --> 00:04:05,820
那是属于他的那部分房子

52
00:04:05,890 --> 00:04:07,850
我不去那边

53
00:04:07,920 --> 00:04:10,190
说实话 她对他非常重要

54
00:04:10,250 --> 00:04:12,420
很可能是偷我车的那家伙干的

55
00:04:12,490 --> 00:04:14,520
你的车何时被盗

56
00:04:14,590 --> 00:04:15,820
今天早上

57
00:04:15,890 --> 00:04:17,390
接着她又切坏了我的船

58
00:04:17,450 --> 00:04:19,220
可真是糟糕的一天

59
00:04:19,290 --> 00:04:20,890
他拿枪指着我的脑袋

60
00:04:20,950 --> 00:04:22,090
那不是 呃 谋杀未遂吗

61
00:04:22,150 --> 00:04:24,490
你们不能指控他吗 快把他抓走

62
00:04:24,550 --> 00:04:26,320
指控我? 你都看到她干的好事了

63
00:04:26,390 --> 00:04:27,520
哦 拜托

64
00:04:27,590 --> 00:04:28,850
对不起 你们两个 不过

65
00:04:28,920 --> 00:04:30,250
你们都涉嫌谋杀

66
00:04:30,320 --> 00:04:31,520
得跟我走一趟

67
00:04:31,590 --> 00:04:33,750
我去叫警车来

68
00:04:33,820 --> 00:04:35,850
Frank

69
00:04:35,920 --> 00:04:37,750
叫两辆

70
00:04:42,020 --> 00:04:44,190
被盗的林宝坚尼车已经找到

71
00:04:44,250 --> 00:04:45,950
位于Star Island的Sunspire Drive区

72
00:04:46,020 --> 00:04:47,750
有谋杀案

73
00:04:56,190 --> 00:04:59,520
哦 这就是Athertons夫妇被盗的车

74
00:04:59,590 --> 00:05:02,090
这家伙是谁

75
00:05:02,150 --> 00:05:03,420
Stan Lockwood

76
00:05:03,490 --> 00:05:04,850
找到了他的身份证

77
00:05:04,920 --> 00:05:07,120
看来死者就是偷车贼

78
00:05:07,190 --> 00:05:08,290
喂 Eric

79
00:05:08,350 --> 00:05:10,450
我查出了死因

80
00:05:10,520 --> 00:05:11,890
第三节椎骨处

81
00:05:11,950 --> 00:05:13,550
脖子折断

82
00:05:13,620 --> 00:05:16,350
看到他咽喉前后部

83
00:05:16,420 --> 00:05:18,220
的直纹淤痕了吗

84
00:05:18,290 --> 00:05:20,150
他的头部被夹在车门处猛撞

85
00:05:21,850 --> 00:05:25,790
看来凶手是把门踢关的

86
00:05:25,850 --> 00:05:27,320
这里有个鞋印

87
00:05:28,720 --> 00:05:30,320
我拿鞋样去进行比对

88
00:05:30,390 --> 00:05:32,050
如果这鞋子匹配…

89
00:05:48,550 --> 00:05:51,020
Eric 这或许是重要线索

90
00:05:51,090 --> 00:05:52,750
在火蚁丘上

91
00:05:52,820 --> 00:05:54,450
找到了钥匙

92
00:05:54,520 --> 00:05:55,850
哦

93
00:05:55,920 --> 00:05:57,590
真恶心 而且到处都是

94
00:05:58,690 --> 00:05:59,750
我猜它们很可能

95
00:05:59,820 --> 00:06:01,350
咬到了凶手

96
00:06:01,420 --> 00:06:02,850
嗯 我去跟调度处联系 并让他们

97
00:06:02,920 --> 00:06:04,220
检查所有医院

98
00:06:04,290 --> 00:06:06,390
看是否有人因虫蚁咬伤而寻求治疗

99
00:06:07,420 --> 00:06:09,620
哇

100
00:06:50,890 --> 00:06:52,320
喂 Eric

101
00:06:53,450 --> 00:06:56,390
这里有张今天开的销售单

102
00:06:56,450 --> 00:06:58,550
说明死者并没有偷这辆车

103
00:06:58,620 --> 00:06:59,850
不 Stan Lockwood

104
00:06:59,920 --> 00:07:01,550
从Atherton夫妇手中买得这辆车

105
00:07:01,620 --> 00:07:05,350
也就是说Atherton夫妇撒了谎

106
00:07:07,290 --> 00:07:09,050
你们找到了我的车

107
00:07:09,120 --> 00:07:10,650
事实上

108
00:07:10,720 --> 00:07:13,220
它不是被盗的 对吧

109
00:07:13,290 --> 00:07:15,590
你什么意思

110
00:07:15,650 --> 00:07:17,690
律师告诉我们

111
00:07:17,750 --> 00:07:20,750
要公平地分配财产

112
00:07:20,820 --> 00:07:22,820
你把我的林宝坚尼卖了

113
00:07:22,890 --> 00:07:24,190
它也是我的车 Hank

114
00:07:24,250 --> 00:07:26,390
你说过把它卖了 再把一半钱给你

115
00:07:30,590 --> 00:07:33,550
跟你的一半

116
00:07:33,620 --> 00:07:35,990
打个招呼吧

117
00:07:37,920 --> 00:07:38,790
200美元

118
00:07:38,850 --> 00:07:41,590
它值20万

119
00:07:41,650 --> 00:07:43,350
所以 去掉了两个零

120
00:07:43,420 --> 00:07:45,020
你疯了 她疯了

121
00:07:45,090 --> 00:07:47,190
很抱歉让你见笑了 中尉

122
00:07:47,250 --> 00:07:48,550
不过正如你所知

123
00:07:48,620 --> 00:07:51,120
离婚可是焦头烂额

124
00:07:51,190 --> 00:07:54,020
Atherton先生和太太
我们在你们的车里发现了一具尸体

125
00:07:54,090 --> 00:07:55,920
另外我们还在调查

126
00:07:55,990 --> 00:07:57,520
你们家里的那一具

127
00:07:57,590 --> 00:08:00,150
你们这场离婚战

128
00:08:00,220 --> 00:08:03,250
都闹出人命了

129
00:08:14,050 --> 00:08:16,320
看来 如果丈夫拒绝搬出

130
00:08:16,390 --> 00:08:18,720
而妻子又拒绝买下

131
00:08:18,790 --> 00:08:21,890
就会发生这种事了

132
00:08:21,950 --> 00:08:24,250
如果我把手伸到另一边

133
00:08:24,320 --> 00:08:25,420
会发生什么事

134
00:08:25,490 --> 00:08:26,720
小心点 Ryan

135
00:08:26,790 --> 00:08:28,990
照这两个人的行事来看
很可能是电击

136
00:08:40,090 --> 00:08:41,320
哇

137
00:08:41,390 --> 00:08:42,690
可真是严格的

138
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
监督

139
00:08:48,490 --> 00:08:50,520
减活化剂

140
00:08:50,590 --> 00:08:51,820
对 我猜 呃

141
00:08:51,890 --> 00:08:53,850
要住在这里 是得要些这种东西才行

142
00:08:53,920 --> 00:08:55,050
对吧 Nathan?

143
00:08:55,120 --> 00:08:56,250
呃 是法庭判令

144
00:08:56,320 --> 00:08:57,750
是你发现的尸体 对吧

145
00:08:57,820 --> 00:09:00,420
本以为我父母离婚
情况不可能更糟了

146
00:09:00,490 --> 00:09:02,690
结果却发现了我爸爸女友的尸体

147
00:09:02,750 --> 00:09:04,990
女友?

148
00:09:05,050 --> 00:09:07,220
我以为她是你父母的健身教练

149
00:09:07,290 --> 00:09:11,320
直到几个月前
妈妈当场抓到他们

150
00:09:11,390 --> 00:09:14,290
你母亲对此十分生气吗

151
00:09:14,350 --> 00:09:15,790
并不真生气 她忙于跟清理泳池

152
00:09:15,850 --> 00:09:17,520
的家伙交往 顾不上了

153
00:09:17,590 --> 00:09:20,890
Nathan 你还有什么地方可去吗

154
00:09:20,950 --> 00:09:22,320
因为现在这里…

155
00:09:22,390 --> 00:09:23,950
这里还属于犯罪现场

156
00:09:24,020 --> 00:09:25,290
隔壁的邻居家

157
00:09:25,350 --> 00:09:26,750
他们人很好

158
00:09:26,820 --> 00:09:29,150
嗯 好吧 你去邻居家 留在那里

159
00:09:29,220 --> 00:09:32,090
有事就找你

160
00:09:37,890 --> 00:09:40,390
好了 Mandy Felding

161
00:09:40,450 --> 00:09:42,920
她的死因很明显

162
00:09:42,990 --> 00:09:45,020
头部钝力损伤

163
00:09:45,090 --> 00:09:47,650
可能是前额被人飞快击打了一下

164
00:09:47,720 --> 00:09:50,320
我收集一下性侵犯的证据
交给Natalia去检验

165
00:09:50,390 --> 00:09:52,450
Alexx 瞧瞧这个

166
00:09:54,090 --> 00:09:56,250
墙上有个新的凹坑

167
00:09:59,920 --> 00:10:02,420
哦 哇

168
00:10:03,990 --> 00:10:07,050
找到了

169
00:10:08,950 --> 00:10:12,020
这上面有一点血迹

170
00:10:12,090 --> 00:10:13,950
这东西很重

171
00:10:15,520 --> 00:10:18,250
对 这一定是凶器

172
00:10:18,320 --> 00:10:19,590
我拿去检测指纹

173
00:10:38,590 --> 00:10:41,250
私人教练的案子查得怎么样了

174
00:10:41,320 --> 00:10:44,320
很顺利 我提取到两枚清晰的指纹

175
00:10:44,390 --> 00:10:45,890
是姆指和食指的

176
00:10:45,950 --> 00:10:47,150
正在进行搜索对比

177
00:10:47,220 --> 00:10:48,950
嗯 或许我们能有突破

178
00:10:49,020 --> 00:10:50,650
你信不信居然有这种人

179
00:10:50,720 --> 00:10:52,850
在家中间布上激光

180
00:10:52,920 --> 00:10:54,290
这太疯狂了

181
00:10:54,350 --> 00:10:57,920
对 离婚能让人原形毕露

182
00:10:57,990 --> 00:10:59,990
我有过体验

183
00:11:00,050 --> 00:11:01,750
你的父母吗

184
00:11:01,820 --> 00:11:03,320
对

185
00:11:03,390 --> 00:11:07,120
那是15年前的事
可我还记得每一个恐怖细节

186
00:11:07,190 --> 00:11:09,050
我不是有心让你想起不好的过去

187
00:11:09,120 --> 00:11:10,750
哦 不 没事

188
00:11:12,790 --> 00:11:15,190
有发现了

189
00:11:17,150 --> 00:11:19,050
Laurie Atherton

190
00:11:19,120 --> 00:11:20,590
是那位妻子

191
00:11:20,650 --> 00:11:21,990
但要知道

192
00:11:22,050 --> 00:11:24,420
她说她从没去过Hank那边

193
00:11:24,490 --> 00:11:26,790
她在撒谎

194
00:11:26,850 --> 00:11:29,220
那花瓶上当然会有我的指纹

195
00:11:29,290 --> 00:11:30,920
它本来就是我的

196
00:11:30,990 --> 00:11:32,920
那它怎么会跑到Hank那一边去

197
00:11:32,990 --> 00:11:35,320
因为Hank知道我有多么想要它

198
00:11:35,390 --> 00:11:38,150
我们刚开始分割财产时

199
00:11:38,220 --> 00:11:40,920
他就坚持一定要它 成心气我

200
00:11:40,990 --> 00:11:42,090
呃 Atherton太太

201
00:11:42,150 --> 00:11:43,790
看来为了气你

202
00:11:43,850 --> 00:11:45,950
你丈夫还做了很多

203
00:11:46,020 --> 00:11:47,090
你是指Mandy Felding?

204
00:11:47,150 --> 00:11:48,320
对

205
00:11:48,390 --> 00:11:51,090
不 我知道他所谓的"私人训练"

206
00:11:51,150 --> 00:11:53,290
这事我一清二楚

207
00:11:53,350 --> 00:11:54,850
想不想来次测验

208
00:11:54,920 --> 00:11:57,990
嗯 你想什么运动呢

209
00:11:58,050 --> 00:11:58,990
调皮小子

210
00:12:01,550 --> 00:12:03,120
所以你决定杀死Mandy

211
00:12:03,190 --> 00:12:04,490
因为她跟你丈夫睡觉

212
00:12:04,550 --> 00:12:05,620
不

213
00:12:05,690 --> 00:12:08,490
不 我毁了他真正的情妇

214
00:12:08,550 --> 00:12:09,690
他的船

215
00:12:09,750 --> 00:12:11,850
但如果要我说的话

216
00:12:11,920 --> 00:12:13,490
很可能是Hank杀死了Mandy

217
00:12:13,550 --> 00:12:17,850
因为他 有时候相当粗鲁

218
00:12:17,920 --> 00:12:19,620
你是说性事方面

219
00:12:19,690 --> 00:12:21,790
嗯 一段时间以前 是的

220
00:12:21,850 --> 00:12:23,750
对 是这样

221
00:13:03,190 --> 00:13:04,490
喂

222
00:13:04,560 --> 00:13:05,760
Alexx说你正在查

223
00:13:05,820 --> 00:13:08,190
她从死者身上收集的精液样本

224
00:13:08,260 --> 00:13:09,420
正在查

225
00:13:09,490 --> 00:13:10,820
我想很可能是Hank Atherton

226
00:13:10,890 --> 00:13:13,760
因为毕竟 Mandy是他的女友

227
00:13:13,820 --> 00:13:14,990
嗯 不是

228
00:13:15,060 --> 00:13:16,360
我刚跟他的对比过 不是Hank

229
00:13:16,420 --> 00:13:17,690
你在开玩笑

230
00:13:17,760 --> 00:13:18,960
跟他的不匹配

231
00:13:19,020 --> 00:13:21,190
CODIS库里找到了

232
00:13:24,520 --> 00:13:26,520
Todd Felding

233
00:13:27,620 --> 00:13:29,920
Felding 与死者同姓

234
00:13:29,990 --> 00:13:32,320
看来Mandy的婚姻也很不如意

235
00:13:32,390 --> 00:13:33,960
我去叫巡警 让他们把她丈夫带来

236
00:13:34,020 --> 00:13:35,020
多谢

237
00:13:45,760 --> 00:13:50,790
我们在死者身上发现了你的DNA

238
00:13:50,860 --> 00:13:53,060
死者?

239
00:13:53,120 --> 00:13:54,690
她是我妻子

240
00:13:54,760 --> 00:13:57,520
你最后一次见到你妻子是什么时候

241
00:13:57,590 --> 00:14:00,460
今天早上 我去健身房前

242
00:14:00,520 --> 00:14:03,020
你在那里做建筑工吗

243
00:14:05,690 --> 00:14:08,960
对 你肩上有些墙壁碎屑

244
00:14:10,390 --> 00:14:11,890
那哪里都沾得到

245
00:14:11,960 --> 00:14:15,720
所以如果我从中取一份样本
它不会与犯罪现场的相符?

246
00:14:19,290 --> 00:14:22,190
好吧

247
00:14:22,260 --> 00:14:25,060
我跟踪Mandy到了她客户家

248
00:14:26,320 --> 00:14:28,390
我看到了一切

249
00:14:37,290 --> 00:14:39,790
她以为她要去那里干什么

250
00:14:45,360 --> 00:14:47,590
你怎么能这样对我

251
00:14:49,020 --> 00:14:51,190
Todd

252
00:14:56,460 --> 00:15:01,220
我以为我们正在努力
修复我们的婚姻

253
00:15:01,290 --> 00:15:04,290
但看来只是我一厢情愿

254
00:15:04,360 --> 00:15:07,260
现在没什么可修复的了 对吧

255
00:15:07,320 --> 00:15:10,060
带他下去 警官

256
00:15:25,160 --> 00:15:26,390
喂

257
00:15:26,460 --> 00:15:27,460
你

258
00:15:28,320 --> 00:15:30,260
有东西要给我吧

259
00:15:30,320 --> 00:15:32,320
我吗

260
00:15:32,390 --> 00:15:33,590
对

261
00:15:33,660 --> 00:15:35,290
我们在哪里见过面吗

262
00:15:35,360 --> 00:15:37,760
我们是否有饭约

263
00:15:37,820 --> 00:15:39,920
哈哈 非常有趣

264
00:15:39,990 --> 00:15:41,490
我的支票呢

265
00:15:41,560 --> 00:15:42,990
你的支票?

266
00:15:44,220 --> 00:15:45,660
我都不认识你

267
00:15:46,990 --> 00:15:49,420
Eric 我能跟你说句话吗

268
00:15:51,190 --> 00:15:53,190
失陪一会

269
00:15:57,860 --> 00:16:00,190
很不幸 你确实认识她

270
00:16:00,260 --> 00:16:02,960
就在事故之前 你帮了她的忙
结果她却起诉你

271
00:16:03,020 --> 00:16:04,420
为什么起诉我

272
00:16:04,490 --> 00:16:05,660
以后再跟你解释

273
00:16:05,720 --> 00:16:07,760
不过你没做什么错事

274
00:16:07,820 --> 00:16:09,060
Eric 你还要去处理

275
00:16:09,120 --> 00:16:10,720
林宝坚尼车上的那个鞋印

276
00:16:10,790 --> 00:16:12,090
所以

277
00:16:12,160 --> 00:16:13,960
不如你去忙你的 我来打发她

278
00:16:14,020 --> 00:16:15,320
嗯 好吧

279
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
谢谢

280
00:16:24,090 --> 00:16:26,490
Delko警官到底想干什么

281
00:16:26,560 --> 00:16:28,160
居然假装不认识我

282
00:16:28,220 --> 00:16:30,490
Carmen 拿你的支票

283
00:16:30,560 --> 00:16:32,690
Delko曾休过病假

284
00:16:32,760 --> 00:16:34,620
他的薪水扣押通知还没到

285
00:16:34,690 --> 00:16:36,390
生病 为什么

286
00:16:36,460 --> 00:16:37,960
那与你无关

287
00:16:38,020 --> 00:16:40,360
那会不会影响到我的财产清算

288
00:16:40,420 --> 00:16:43,390
对不起 我得回去干活了

289
00:16:43,460 --> 00:16:45,560
我们中还有人得干活糊口

290
00:17:05,060 --> 00:17:06,060
见鬼

291
00:17:09,860 --> 00:17:11,360
你那胳膊可有点吓人

292
00:17:16,190 --> 00:17:17,520
Warner先生

293
00:17:17,590 --> 00:17:19,590
急症室告诉我们 呃

294
00:17:19,660 --> 00:17:21,890
你去那里看过火蚁咬的伤

295
00:17:21,960 --> 00:17:24,290
我摔倒在了蚁丘上 没什么大不了的

296
00:17:24,360 --> 00:17:26,290
我可不这么认为

297
00:17:26,360 --> 00:17:28,220
这里有张搜查令

298
00:17:30,190 --> 00:17:31,290
得查查你的鞋子

299
00:17:31,390 --> 00:17:32,990
我的鞋子

300
00:17:33,060 --> 00:17:34,220
嗯 正是

301
00:17:34,290 --> 00:17:35,660
我们在Atherton夫妇的林宝坚尼上

302
00:17:35,720 --> 00:17:38,590
发现了一个鞋印 那车

303
00:17:38,660 --> 00:17:39,820
牵涉一件谋杀案

304
00:17:39,890 --> 00:17:41,720
如果那鞋印跟你的鞋子匹配

305
00:17:41,790 --> 00:17:42,890
我们就能以谋杀罪抓你

306
00:17:42,960 --> 00:17:44,860
我猜我需要一个律师

307
00:17:44,920 --> 00:17:47,360
哦 我确信法院会为你指派一位的

308
00:17:47,420 --> 00:17:49,020
没这个必要

309
00:17:49,090 --> 00:17:50,160
我已经有一个了

310
00:17:50,220 --> 00:17:51,520
Stacey Wakeman

311
00:17:51,590 --> 00:17:55,020
Atherton太太的律师

312
00:17:55,090 --> 00:17:57,020
算她欠我的

313
00:17:57,090 --> 00:17:58,160
不说我也知道

314
00:18:09,190 --> 00:18:12,160
你提取的鞋样非常清晰

315
00:18:12,220 --> 00:18:13,590
多谢

316
00:18:13,660 --> 00:18:17,120
我正在把它与清理泳池的家伙
的鞋进行比对

317
00:18:17,190 --> 00:18:18,790
这一定是他最喜欢的一双鞋

318
00:18:18,860 --> 00:18:20,460
磨损得很厉害

319
00:18:20,520 --> 00:18:23,560
是否足够独特 以用作比对呢

320
00:18:23,620 --> 00:18:26,060
好吧 我们来看看

321
00:18:27,690 --> 00:18:30,320
你看看

322
00:18:32,360 --> 00:18:35,120
完全匹配

323
00:18:35,190 --> 00:18:37,760
我们抓到他了
是他杀了买车的人

324
00:18:37,820 --> 00:18:38,990
对

325
00:18:39,060 --> 00:18:40,760
Calleigh

326
00:18:40,820 --> 00:18:41,860
今天你帮我打发那女孩

327
00:18:43,020 --> 00:18:44,990
我想谢谢你

328
00:18:45,060 --> 00:18:46,490
这没什么

329
00:18:46,560 --> 00:18:48,660
换了你 也一样

330
00:18:48,720 --> 00:18:50,090
对

331
00:18:51,190 --> 00:18:53,820
只是这一年 你帮了我

332
00:18:53,890 --> 00:18:56,420
嗯 多谢你这么感激我

333
00:19:10,490 --> 00:19:11,890
怎么啦

334
00:19:11,960 --> 00:19:13,390
没啥

335
00:19:13,460 --> 00:19:14,520
什么事

336
00:19:14,590 --> 00:19:16,460
给你的

337
00:19:16,520 --> 00:19:18,920
一项动议的知会

338
00:19:21,590 --> 00:19:23,460
清理泳池那家伙的律师提出动议

339
00:19:23,520 --> 00:19:25,690
要对这案子快速听证

340
00:19:27,520 --> 00:19:28,820
就在今天

341
00:19:28,890 --> 00:19:30,220
是的 但是他们怎么会
置疑我们的办案过程呢

342
00:19:30,290 --> 00:19:31,620
所有的步骤都是按照规矩来的

343
00:19:31,690 --> 00:19:33,790
都是通过鉴定的

344
00:19:33,860 --> 00:19:36,120
是其他原因

345
00:19:36,190 --> 00:19:38,260
他们怀疑鉴证员的素质

346
00:19:41,190 --> 00:19:43,420
他们是冲着我来的

347
00:20:03,220 --> 00:20:05,220
我看过你的记录

348
00:20:05,290 --> 00:20:07,490
你中枪前的几个星期

349
00:20:07,560 --> 00:20:08,560
有人控告你

350
00:20:08,620 --> 00:20:10,160
是不是 Delko先生

351
00:20:10,220 --> 00:20:11,360
是的

352
00:20:11,420 --> 00:20:14,360
什么原因呢

353
00:20:14,420 --> 00:20:16,390
我当时在帮助一个身处险境的人

354
00:20:16,460 --> 00:20:19,520
你能详细说明一下么

355
00:20:22,620 --> 00:20:24,690
我记不起来所有的细节了

356
00:20:24,760 --> 00:20:26,720
很多东西你都记不起来了

357
00:20:26,790 --> 00:20:28,090
对吧 Delko先生

358
00:20:28,160 --> 00:20:29,920
确实我有一部分记忆丧失了

359
00:20:29,990 --> 00:20:32,120
是被击中之前的一些事情 就这些

360
00:20:32,190 --> 00:20:33,120
Delko先生

361
00:20:33,190 --> 00:20:34,920
你丧失的记忆

362
00:20:34,990 --> 00:20:37,120
是由于几个月之前

363
00:20:37,190 --> 00:20:40,920
你脑部受伤造成的 对吧

364
00:20:40,990 --> 00:20:43,790
你这么说好像
我不能做好我的本职工作似的

365
00:20:43,860 --> 00:20:45,090
的确 我确实

366
00:20:45,160 --> 00:20:46,860
丧失了一部分的记忆 但是也就是

367
00:20:46,920 --> 00:20:48,390
在我中枪之前的一部分事情而已

368
00:20:48,460 --> 00:20:50,120
-就这么多
-那么在你重新开始工作后

369
00:20:50,190 --> 00:20:51,720
你有重新受训么

370
00:20:51,790 --> 00:20:54,560
或者有没有人在你重新工作后

371
00:20:54,620 --> 00:20:55,820
指导你的工作呢

372
00:20:56,390 --> 00:20:57,790
没有

373
00:20:57,860 --> 00:21:01,620
那么 你就是回去立马开始工作

374
00:21:01,690 --> 00:21:04,360
而没有人评测一下你的工作能力

375
00:21:05,920 --> 00:21:08,920
在这个案子中 我是规规矩矩按照标准来的

376
00:21:08,990 --> 00:21:11,290
遵守每个原则

377
00:21:11,360 --> 00:21:14,860
而在犯罪现场找到的足印
和你的当事人是相符的

378
00:21:14,920 --> 00:21:16,120
今天你看到一个人

379
00:21:16,190 --> 00:21:17,760
你应该很熟悉的

380
00:21:17,820 --> 00:21:19,360
但是你却没有认出来

381
00:21:19,420 --> 00:21:21,020
有没有这回事 Delko先生

382
00:21:23,020 --> 00:21:24,490
是的

383
00:21:24,560 --> 00:21:26,920
Delko先生 这位是你今天看到的人么

384
00:21:29,760 --> 00:21:31,690
嘿 你

385
00:21:31,760 --> 00:21:33,420
是的

386
00:21:33,490 --> 00:21:36,060
她就是控告你的那个人

387
00:21:36,120 --> 00:21:37,460
使得你不得不

388
00:21:37,520 --> 00:21:39,520
从薪水里拿出一部分来做为补偿

389
00:21:39,590 --> 00:21:40,520
他们是这么告诉我的

390
00:21:40,590 --> 00:21:41,520
法官大人

391
00:21:41,590 --> 00:21:42,860
提请法庭注意

392
00:21:42,920 --> 00:21:44,660
Delko先生承认 认识Carmen Henney

393
00:21:44,720 --> 00:21:46,060
知道了

394
00:21:47,760 --> 00:21:49,690
大人 这位鉴怔员

395
00:21:49,760 --> 00:21:52,820
几个月前脑部受到重创

396
00:21:52,890 --> 00:21:54,020
丧失了部分记忆

397
00:21:54,090 --> 00:21:55,590
现在在没有监督的情况下

398
00:21:55,660 --> 00:21:58,660
处理犯罪现场鉴定工作

399
00:21:58,720 --> 00:22:01,820
我要求取消此人所收集的证据

400
00:22:01,890 --> 00:22:03,490
尤其是 经Delko先生之手提取的

401
00:22:03,560 --> 00:22:06,960
我委托人的足印

402
00:22:08,890 --> 00:22:10,820
在听取Delko先生诊断医生的意见后

403
00:22:10,890 --> 00:22:12,890
我将继续开庭审理此案

404
00:22:15,620 --> 00:22:18,120
在那之前 Delko先生

405
00:22:18,190 --> 00:22:20,690
我强烈建议你

406
00:22:20,760 --> 00:22:23,560
不要再处理这件案子中的任何物证

407
00:22:33,590 --> 00:22:35,090
现在 我就只能坐办公室了

408
00:22:35,160 --> 00:22:36,860
暂时的

409
00:22:36,920 --> 00:22:38,590
检察官

410
00:22:38,660 --> 00:22:41,060
不承认足印证据

411
00:22:41,120 --> 00:22:43,520
说什么他不相信我提取的证物

412
00:22:43,590 --> 00:22:46,760
Eric 我们需要耐心一点

413
00:22:46,820 --> 00:22:49,060
足印是唯一一件

414
00:22:49,120 --> 00:22:50,590
可以将那个小子绳之于法的东西

415
00:22:50,660 --> 00:22:51,860
他可能会因此逍遥法外

416
00:22:51,920 --> 00:22:53,220
不会的

417
00:23:07,390 --> 00:23:09,320
嗨

418
00:23:09,390 --> 00:23:10,890
你什么都没有做错

419
00:23:10,960 --> 00:23:12,420
那个律师很垃圾

420
00:23:12,490 --> 00:23:14,260
他们只不过是想把你抹黑了
好护着他的客户

421
00:23:14,320 --> 00:23:16,460
但是他说的都是真的

422
00:23:16,520 --> 00:23:19,160
是真的事 也只是有关系而已

423
00:23:19,220 --> 00:23:20,390
听着 我知道

424
00:23:20,460 --> 00:23:22,060
我搞丢了一件关键的证据

425
00:23:22,120 --> 00:23:23,490
可以指证那个小子有罪的证据

426
00:23:23,560 --> 00:23:25,120
你听到Horatio说了 就是他杀了Lockwood

427
00:23:25,190 --> 00:23:26,590
我们得另觅他径

428
00:23:26,660 --> 00:23:28,960
不 你要另觅他径

429
00:23:29,020 --> 00:23:30,960
我只能做文案工作了

430
00:23:31,020 --> 00:23:32,590
好像这是我的桌子哦

431
00:23:33,890 --> 00:23:35,590
那么 你有什么线索么

432
00:23:35,660 --> 00:23:38,260
是的 看这个小子的胳膊

433
00:23:38,320 --> 00:23:39,660
这些蚂蚁咬过的痕迹

434
00:23:39,720 --> 00:23:41,390
你是指 为什么这些蚂蚁
只咬到胳膊一半的位置

435
00:23:41,460 --> 00:23:42,460
是的

436
00:23:42,520 --> 00:23:43,820
我们把他抓来的时候

437
00:23:43,890 --> 00:23:45,320
他穿的是短袖

438
00:23:45,390 --> 00:23:47,420
这些蚂蚁应该会爬得更高一点的

439
00:23:47,490 --> 00:23:49,290
也许是他

440
00:23:49,360 --> 00:23:50,290
杀人时候穿了什么

441
00:23:50,360 --> 00:23:51,990
是的 我想是件夹克

442
00:23:52,060 --> 00:23:53,820
袖子那边是有弹性的

443
00:23:53,890 --> 00:23:56,220
我知道去哪里找

444
00:24:22,690 --> 00:24:24,620
找到了

445
00:24:33,590 --> 00:24:35,220
嘿 Nathan 怎么了

446
00:24:37,390 --> 00:24:38,920
我妈的律师打电话来

447
00:24:38,990 --> 00:24:40,260
有些东西被拿走了

448
00:24:40,320 --> 00:24:42,020
你是指法庭命令么

449
00:24:42,090 --> 00:24:43,520
是的 就是

450
00:24:43,590 --> 00:24:44,960
那些放在保险柜里的东西

451
00:24:45,020 --> 00:24:45,990
我想他们可以拿走吧

452
00:24:46,060 --> 00:24:47,760
是他们共同申请的保险柜么

453
00:24:47,820 --> 00:24:50,060
是的  是的 离婚法案规定

454
00:24:50,120 --> 00:24:51,420
谁先到 谁先得

455
00:24:51,490 --> 00:24:53,060
是的 如果我妈接到了电话

456
00:24:53,120 --> 00:24:54,720
我爸爸也会到那里的 他们俩的律师

457
00:24:54,790 --> 00:24:56,220
和他们一样积极

458
00:24:56,290 --> 00:24:58,920
我想他们会杀了对方的

459
00:25:02,760 --> 00:25:06,360
嗨 Ryan 帮个忙

460
00:25:06,420 --> 00:25:08,060
去一下迈阿密国家银行

461
00:25:08,120 --> 00:25:09,790
有麻烦

462
00:25:18,520 --> 00:25:20,520
Laurie 回来

463
00:25:23,290 --> 00:25:24,860
Hank

464
00:25:24,920 --> 00:25:25,890
放手 放手

465
00:25:25,960 --> 00:25:27,020
给我 给我盒子 Laurie

466
00:25:27,090 --> 00:25:28,190
放手 给我

467
00:25:28,260 --> 00:25:29,020
把它给我

468
00:25:29,090 --> 00:25:29,860
放手 Hank

469
00:25:29,920 --> 00:25:30,720
放手 放手

470
00:25:30,790 --> 00:25:31,790
给我 放手

471
00:25:31,860 --> 00:25:33,790
放手

472
00:25:40,990 --> 00:25:41,960
是空的

473
00:25:42,020 --> 00:25:43,060
哦 你们开玩笑吧

474
00:25:43,120 --> 00:25:44,260
你们就抢这个东西

475
00:25:44,320 --> 00:25:45,720
-你已经偷走了
-哦 好吧 好吧

476
00:25:45,790 --> 00:25:47,120
我偷走了

477
00:25:47,190 --> 00:25:48,290
还跑到这里来和你抢什么

478
00:25:48,360 --> 00:25:49,290
你把我们的东西拿到哪里去了

479
00:25:49,360 --> 00:25:51,920
好了 Atherton先生

480
00:25:51,990 --> 00:25:53,160
够了

481
00:25:53,220 --> 00:25:54,420
你因为 袭击 毁坏公共财产

482
00:25:54,490 --> 00:25:56,160
破坏社会宁静

483
00:25:56,220 --> 00:25:57,390
被逮捕了

484
00:25:57,460 --> 00:25:58,760
长官 把他抓起来

485
00:25:58,820 --> 00:26:01,720
Atherton太太 我们也要抓你

486
00:26:09,890 --> 00:26:12,090
我要和这些人谈谈

487
00:26:12,160 --> 00:26:15,390
好的 我想要一份清单

488
00:26:15,460 --> 00:26:17,990
你们在盒子里面放了什么东西

489
00:26:18,060 --> 00:26:19,860
其他的人有钥匙么

490
00:26:19,920 --> 00:26:21,720
不要回答  Laurie

491
00:26:24,560 --> 00:26:26,490
你和我的律师谈吧

492
00:26:26,560 --> 00:26:27,890
她负责处理一切

493
00:26:31,060 --> 00:26:32,460
Camden 你得处理一下

494
00:26:32,520 --> 00:26:34,090
这是个大误会

495
00:26:34,160 --> 00:26:35,660
我们有更大得麻烦了

496
00:26:35,720 --> 00:26:38,120
今天早上 你破坏你们的船

497
00:26:38,190 --> 00:26:39,760
浪费了你们很多的钱

498
00:26:39,820 --> 00:26:42,720
我的保险箱被抢了

499
00:26:42,790 --> 00:26:44,820
现在 你也想拂袖而去

500
00:26:44,890 --> 00:26:46,960
实际上 你已经没钱了

501
00:26:47,020 --> 00:26:49,520
除非我拿到钱

502
00:26:49,590 --> 00:26:50,660
不然我没有办法继续为你服务

503
00:26:50,720 --> 00:26:51,620
我也是

504
00:26:51,690 --> 00:26:53,660
什么 我也是么

505
00:26:53,720 --> 00:26:56,020
要知道 我相信

506
00:26:56,090 --> 00:26:57,390
政府愿意为你们

507
00:26:57,460 --> 00:26:58,960
提供公共律师的

508
00:26:59,020 --> 00:27:00,260
你开玩笑吧

509
00:27:00,320 --> 00:27:01,460
Hank

510
00:27:01,520 --> 00:27:03,090
还有其他的办法

511
00:27:04,260 --> 00:27:06,060
把你的房子过户给我们

512
00:27:07,520 --> 00:27:10,060
这可以保证为我们将来的服务

513
00:27:10,120 --> 00:27:11,960
提供足够的资金

514
00:27:12,020 --> 00:27:14,190
我和Wakeman

515
00:27:14,260 --> 00:27:15,590
一起平分

516
00:27:15,660 --> 00:27:17,060
等等

517
00:27:17,120 --> 00:27:18,220
这是什么意思

518
00:27:18,290 --> 00:27:20,190
意思是

519
00:27:20,260 --> 00:27:21,720
你也要把房子

520
00:27:21,790 --> 00:27:23,090
担保给她

521
00:27:23,160 --> 00:27:24,060
要不然你就要在我们那里过夜了

522
00:27:24,120 --> 00:27:25,360
这是敲诈

523
00:27:25,420 --> 00:27:26,920
签了这文件

524
00:27:26,990 --> 00:27:28,520
一个小时 我就可以把你弄出来

525
00:27:36,060 --> 00:27:37,860
把他们带回局里

526
00:27:37,920 --> 00:27:39,260
我在那里和你们碰头

527
00:27:40,990 --> 00:27:42,520
我们坐一辆车

528
00:27:42,590 --> 00:27:43,990
别担心

529
00:27:44,060 --> 00:27:45,860
不到一个小时 你们就会分开

530
00:28:11,820 --> 00:28:12,760
嗨 我收到你的电话了

531
00:28:12,820 --> 00:28:14,760
找到有利的证据了

532
00:28:14,820 --> 00:28:16,760
是的 我在那小子的夹克拉链上

533
00:28:16,820 --> 00:28:18,820
找到一块组织

534
00:28:18,890 --> 00:28:21,160
看看

535
00:28:23,590 --> 00:28:25,220
很棒

536
00:28:25,290 --> 00:28:27,390
皮肤组织 也许打架的时候被撕下来的

537
00:28:32,420 --> 00:28:33,720
希望和受害人的DNA是一致

538
00:28:33,790 --> 00:28:35,260
我正在检测

539
00:28:35,320 --> 00:28:36,290
谢谢

540
00:28:40,990 --> 00:28:43,460
嗯 Warner先生

541
00:28:43,520 --> 00:28:45,590
我没有看见你的律师

542
00:28:47,120 --> 00:28:49,120
该做的 她都做了

543
00:28:49,190 --> 00:28:51,420
是你们的人无能

544
00:28:54,790 --> 00:28:57,320
不然 Laurie为什么要付她500美金一个小时

545
00:28:57,390 --> 00:28:58,990
我和保险箱失窃的事情

546
00:28:59,060 --> 00:29:00,320
没有关系

547
00:29:00,390 --> 00:29:01,960
那你和这个

548
00:29:03,190 --> 00:29:04,890
有没有关系你

549
00:29:04,960 --> 00:29:07,420
这是我的夹克

550
00:29:07,490 --> 00:29:08,590
怎么样

551
00:29:08,660 --> 00:29:11,260
在你的夹克拉链上

552
00:29:11,320 --> 00:29:13,090
找到受害人的一块皮肤组织

553
00:29:14,120 --> 00:29:16,720
Warner 这是你的机会

554
00:29:16,790 --> 00:29:19,190
我建议你 坦白从宽

555
00:29:25,720 --> 00:29:28,060
她答应把车给我的

556
00:29:28,120 --> 00:29:30,090
却把车卖给别人

557
00:29:30,160 --> 00:29:32,090
出而反而

558
00:29:32,160 --> 00:29:33,860
所以我就跟着那个人

559
00:29:33,920 --> 00:29:36,020
你在做梦 小子 走开

560
00:29:36,090 --> 00:29:37,390
你不能开走这辆车 伙计

561
00:29:37,460 --> 00:29:38,720
我不会让你开走的

562
00:29:38,790 --> 00:29:40,160
你必须得让我开走

563
00:30:02,920 --> 00:30:05,060
嘿 出什么事了

564
00:30:05,120 --> 00:30:08,160
我只想要属于我的东西

565
00:30:08,220 --> 00:30:11,120
她该把这车留给我

566
00:30:11,190 --> 00:30:14,260
Warner先生 你也不该让你律师走

567
00:30:22,920 --> 00:30:24,190
我为什么

568
00:30:24,260 --> 00:30:25,690
要去偷我父母的保险箱里的东西呢

569
00:30:25,760 --> 00:30:26,960
没有什么东西是我的

570
00:30:27,020 --> 00:30:28,860
有人把东西拿走了

571
00:30:28,920 --> 00:30:30,190
值钱的 现金

572
00:30:30,260 --> 00:30:31,620
债券

573
00:30:31,690 --> 00:30:33,260
嗯 银行有保安的 对吧

574
00:30:33,320 --> 00:30:34,820
去查监控录像

575
00:30:34,890 --> 00:30:38,020
你父母说你可以打开保险箱

576
00:30:38,090 --> 00:30:40,520
那是以防万一 他们出事了怎么办呢

577
00:30:40,590 --> 00:30:43,190
我可不会演戏

578
00:30:43,260 --> 00:30:44,360
老天知道

579
00:30:44,420 --> 00:30:46,290
我父母有多擅长逢场作戏

580
00:30:50,220 --> 00:30:53,320
那是谁

581
00:30:53,390 --> 00:30:55,590
你可能要搬出去了 Nathan

582
00:30:55,660 --> 00:30:56,890
搬出这间房子

583
00:30:56,960 --> 00:30:59,060
是的 你父母为了能请得起律师

584
00:30:59,120 --> 00:31:01,260
必须要把这房子

585
00:31:01,320 --> 00:31:02,820
担保出去

586
00:31:02,890 --> 00:31:05,760
我只有17岁

587
00:31:05,820 --> 00:31:08,290
可以和儿童服务处的人谈谈

588
00:31:08,360 --> 00:31:10,090
看看有什么办法

589
00:31:10,160 --> 00:31:11,720
总有其他的办法的

590
00:31:11,790 --> 00:31:13,920
几个星期后我就18岁了 就是大人了 对吧

591
00:31:13,990 --> 00:31:17,620
好的 那么这样吧

592
00:31:17,690 --> 00:31:19,190
我们去和你父母的律师

593
00:31:19,260 --> 00:31:21,020
谈一谈

594
00:31:21,090 --> 00:31:24,420
我爸的律师

595
00:31:24,490 --> 00:31:25,720
Allen Comden

596
00:31:25,790 --> 00:31:27,520
也许他知道

597
00:31:27,590 --> 00:31:28,660
后面两个星期你可以干点什么

598
00:31:47,420 --> 00:31:49,560
秘书今天好像都不在

599
00:31:51,960 --> 00:31:53,360
Comden先生

600
00:31:55,820 --> 00:31:57,590
退后

601
00:31:57,660 --> 00:31:58,690
Comden先生

602
00:31:58,760 --> 00:32:02,590
救我

603
00:32:02,660 --> 00:32:05,490
打911 他被人捅了一刀

604
00:32:05,560 --> 00:32:07,660
Comden先生 我要把你的头托起来

605
00:32:09,320 --> 00:32:10,990
好的 坚持

606
00:32:11,060 --> 00:32:13,960
坚持

607
00:32:14,020 --> 00:32:16,190
你能呼吸么

608
00:32:16,260 --> 00:32:18,360
是的 我们需要救护车

609
00:32:18,420 --> 00:32:19,860
有人被捅伤了

610
00:32:19,920 --> 00:32:20,920
Comden先生

611
00:32:25,520 --> 00:32:28,520
9542 Willowbrook大街

612
00:32:38,020 --> 00:32:39,460
他死了

613
00:32:39,520 --> 00:32:42,520
怎么回事

614
00:32:42,590 --> 00:32:45,690
我不知道

615
00:33:04,290 --> 00:33:07,360
你是最后一个见到Comden活着的人

616
00:33:07,420 --> 00:33:10,220
那又怎样

617
00:33:10,290 --> 00:33:12,990
Comden死了 那么

618
00:33:13,060 --> 00:33:14,360
你就得到了Atherton的房子 是吧

619
00:33:14,420 --> 00:33:16,590
整个下午我都在法庭

620
00:33:16,660 --> 00:33:18,090
不信你可以去查法庭记录

621
00:33:18,160 --> 00:33:20,560
你应该去查查那一家人

622
00:33:20,620 --> 00:33:22,860
什么意思

623
00:33:22,920 --> 00:33:26,060
Lori和Hank 他们可都不是老实人

624
00:33:26,120 --> 00:33:27,290
男的把钱藏在Caymans

625
00:33:27,360 --> 00:33:29,060
女的在瑞士银行有帐户

626
00:33:30,790 --> 00:33:33,020
小姐

627
00:33:34,220 --> 00:33:38,420
你透露他人隐私

628
00:33:38,490 --> 00:33:42,720
我只是帮你们找到线索

629
00:33:42,790 --> 00:33:47,520
律师会可不这么想

630
00:33:47,590 --> 00:33:52,760
因为我针对过你们一个鉴证员员
你就伺机报复

631
00:33:52,820 --> 00:33:55,960
律师小姐 你我最大的差别就是

632
00:33:56,020 --> 00:33:59,690
我是警察 有案在身

633
00:33:59,760 --> 00:34:02,060
和我的律师说吧

634
00:34:02,120 --> 00:34:05,590
谁是你律师 谁能是你的律师

635
00:34:09,620 --> 00:34:11,690
我可以回家了么

636
00:34:11,760 --> 00:34:14,960
不 还不行

637
00:34:15,020 --> 00:34:18,260
我们还没有找到杀人凶器

638
00:34:18,320 --> 00:34:19,660
在我们搜查房子之前

639
00:34:19,720 --> 00:34:21,060
你也是嫌疑人

640
00:34:21,120 --> 00:34:22,720
我父母也是么

641
00:34:22,790 --> 00:34:24,990
是的 相信我 我正在调查他们

642
00:34:25,060 --> 00:34:27,520
这是今天和他们有关的第三起谋杀了

643
00:34:27,590 --> 00:34:30,120
小姐 说来不信

644
00:34:30,190 --> 00:34:33,360
他们以前也相敬如宾

645
00:34:33,420 --> 00:34:36,020
Nathan 你是不是觉得律师死了

646
00:34:36,090 --> 00:34:38,120
你父母会重修旧好

647
00:34:38,190 --> 00:34:39,920
我不会杀任何人的

648
00:34:39,990 --> 00:34:42,960
我只想一切回复正常

649
00:34:43,020 --> 00:34:45,960
不幸的是 太晚了

650
00:34:46,020 --> 00:34:50,020
这个

651
00:34:51,920 --> 00:34:53,960
你们去找吧

652
00:34:54,020 --> 00:34:56,390
我没杀过人

653
00:34:56,460 --> 00:34:58,260
这个控制器可能有用

654
00:34:58,320 --> 00:35:01,760
好的 让Bill陪你出去

655
00:35:11,060 --> 00:35:13,290
哇 我好久没有看到这样的笑容了

656
00:35:13,360 --> 00:35:15,460
Horatio逮到了Wakeman

657
00:35:17,060 --> 00:35:18,620
我可以重新回来工作了

658
00:35:18,690 --> 00:35:20,120
嗯 那好

659
00:35:20,190 --> 00:35:21,820
拿好你的工具箱 我们去Atherton的房子

660
00:35:21,890 --> 00:35:23,890
看看能不能找到杀人凶器

661
00:35:49,290 --> 00:35:51,020
我们已经搜查了整间房子

662
00:35:51,090 --> 00:35:54,360
没有找到可以杀死Comden的利器

663
00:35:54,420 --> 00:35:56,820
那为什么Nathan会给我这个遥控器

664
00:35:56,890 --> 00:35:59,190
是不是激光关了

665
00:36:01,820 --> 00:36:02,820
哇

666
00:36:04,720 --> 00:36:06,020
嘿

667
00:36:06,090 --> 00:36:07,120
等等

668
00:36:08,307 --> 00:36:09,435
激光的方向改变了

669
00:36:23,990 --> 00:36:25,390
有把带血的刀

670
00:36:30,390 --> 00:36:32,420
上面有很清晰的指纹

671
00:36:34,460 --> 00:36:36,860
嗯 让我们看看是不是他们夫妇俩其中一个的

672
00:36:39,090 --> 00:36:40,420
杀死Allen Camden的刀

673
00:36:40,490 --> 00:36:41,890
有你的指纹

674
00:36:41,960 --> 00:36:43,320
好吧 我可能

675
00:36:43,390 --> 00:36:45,590
我可能幻想过杀人

676
00:36:45,660 --> 00:36:47,060
但是我没有做过

677
00:36:49,090 --> 00:36:51,490
你的血

678
00:36:51,560 --> 00:36:53,390
沾在杀人的凶器上

679
00:36:53,460 --> 00:36:56,560
哦 这把蛋糕刀是我结婚用的

680
00:36:56,620 --> 00:36:58,620
第二天 我用来切牛排

681
00:36:58,690 --> 00:36:59,620
结果切到手指

682
00:36:59,690 --> 00:37:02,220
你认得这个么

683
00:37:03,760 --> 00:37:05,190
认得

684
00:37:05,260 --> 00:37:06,790
这把刀是我婚礼上用的

685
00:37:06,860 --> 00:37:08,460
我当然碰过

686
00:37:08,520 --> 00:37:10,520
你用蛋糕刀来切肉

687
00:37:10,590 --> 00:37:11,990
是的

688
00:37:12,060 --> 00:37:15,120
她拿走了我价值3000美金的牛排刀

689
00:37:15,190 --> 00:37:16,690
她可是个素食主义者

690
00:37:16,760 --> 00:37:18,760
那么 你说这指纹是你婚礼时

691
00:37:18,820 --> 00:37:19,790
留下的

692
00:37:19,860 --> 00:37:21,620
从那之后我再也没有碰过了

693
00:37:22,620 --> 00:37:24,020
去问Hank吧

694
00:37:24,090 --> 00:37:27,320
你知道有本书叫做《战争的艺术》么

695
00:37:27,390 --> 00:37:29,460
就像离婚手册一样 看看吧

696
00:37:29,520 --> 00:37:30,920
我知道是谁干的

697
00:37:30,990 --> 00:37:32,890
我猜三次 而每次

698
00:37:32,960 --> 00:37:34,520
都会联系到Laurie

699
00:37:34,590 --> 00:37:36,120
为什么你这么确信呢 Hank

700
00:37:36,190 --> 00:37:39,290
女人发疯起来什么事情都做的出来

701
00:37:39,360 --> 00:37:40,560
你有什么证据

702
00:37:40,620 --> 00:37:41,990
说明Hank杀人呢

703
00:37:42,060 --> 00:37:43,120
我不需要证据

704
00:37:43,190 --> 00:37:44,720
我和这人 生活了19年

705
00:37:44,790 --> 00:37:48,420
他的为人 我一清二楚

706
00:37:48,490 --> 00:37:50,560
问完了么

707
00:37:50,620 --> 00:37:53,020
我得另找律师了

708
00:37:58,360 --> 00:37:59,720
那么

709
00:37:59,790 --> 00:38:00,960
Hank否认

710
00:38:01,020 --> 00:38:01,960
和此事有关

711
00:38:02,020 --> 00:38:03,220
他把一切都推到老婆身上

712
00:38:03,290 --> 00:38:05,260
当然 他老婆也退到他身上了

713
00:38:05,320 --> 00:38:06,620
不把这个搞清楚

714
00:38:06,690 --> 00:38:08,160
就不能

715
00:38:08,220 --> 00:38:09,460
立案

716
00:38:09,520 --> 00:38:11,220
让我看看文件 Eric

717
00:38:16,360 --> 00:38:19,220
看到了么

718
00:38:29,860 --> 00:38:32,790
那耳环是从保险箱里拿的

719
00:38:32,860 --> 00:38:33,920
是的 的确是

720
00:38:33,990 --> 00:38:36,020
如果我没猜错的话

721
00:38:37,090 --> 00:38:38,760
他戴着手表

722
00:38:41,620 --> 00:38:42,990
他们真的很聪明

723
00:38:43,060 --> 00:38:45,460
嫁祸给对方 还有理有据

724
00:38:45,520 --> 00:38:47,490
然后 戴着首饰 大摇大摆

725
00:38:47,560 --> 00:38:49,920
看来是

726
00:38:50,790 --> 00:38:52,590
不好意思

727
00:38:53,790 --> 00:38:55,860
请这边来

728
00:38:57,690 --> 00:39:00,490
中尉 我们不是可以走了么

729
00:39:00,560 --> 00:39:01,620
实际上

730
00:39:01,690 --> 00:39:03,560
计划有变

731
00:39:05,920 --> 00:39:08,560
我想

732
00:39:08,620 --> 00:39:12,520
你们的律师抢了你们的保险箱

733
00:39:12,590 --> 00:39:15,020
然后你们就杀了他

734
00:39:16,890 --> 00:39:20,720
档案记载了被窃的东西

735
00:39:20,790 --> 00:39:22,260
你戴着耳环

736
00:39:24,090 --> 00:39:27,190
而你戴着手表 Atherton先生

737
00:39:36,920 --> 00:39:39,220
这对耳环

738
00:39:39,290 --> 00:39:42,420
是Hank送给我的第一件礼物

739
00:39:43,820 --> 00:39:47,390
结婚周年纪念时 她买给我的手表

740
00:39:49,420 --> 00:39:53,090
银行的事 是转捩点

741
00:39:57,690 --> 00:39:59,420
我们的房子 我们的房子

742
00:39:59,490 --> 00:40:00,290
怎么会这样

743
00:40:00,360 --> 00:40:02,060
我们应该按自己的意思

744
00:40:02,120 --> 00:40:04,620
分割财产

745
00:40:04,690 --> 00:40:07,120
你把保险箱里的东西偷走了

746
00:40:07,190 --> 00:40:08,420
我没有

747
00:40:08,490 --> 00:40:10,390
我没有

748
00:40:10,460 --> 00:40:13,660
我确实让我的律师

749
00:40:13,720 --> 00:40:15,520
在几个星期前查看了一下保险箱

750
00:40:15,590 --> 00:40:17,490
清理物品

751
00:40:17,560 --> 00:40:19,860
Comden偷的

752
00:40:21,120 --> 00:40:23,560
据为己有

753
00:40:23,620 --> 00:40:25,960
得寸进尺

754
00:40:26,020 --> 00:40:29,460
嗯 他得还给我们

755
00:40:29,520 --> 00:40:31,390
是吧

756
00:40:31,460 --> 00:40:33,460
是的

757
00:40:33,520 --> 00:40:35,960
所以你们去了Allen那里

758
00:40:36,020 --> 00:40:39,090
我们想撕掉他让我们签署的文件

759
00:40:39,160 --> 00:40:41,160
把我们的东西拿回来

760
00:40:41,220 --> 00:40:43,090
然后他走过来了

761
00:40:45,720 --> 00:40:47,990
你看到了么

762
00:40:48,060 --> 00:40:49,320
没有

763
00:40:49,390 --> 00:40:51,620
他应该是放在公事包里了

764
00:40:52,520 --> 00:40:54,120
我们怎么办

765
00:40:55,720 --> 00:40:57,060
你们俩在这里干什么

766
00:40:57,120 --> 00:40:59,660
等你啊 Allen

767
00:41:01,060 --> 00:41:02,990
Allen 你拿了我们的东西

768
00:41:03,060 --> 00:41:05,660
保险箱里的东西呢

769
00:41:05,720 --> 00:41:10,320
我只是暂时保管 以后再分

770
00:41:10,390 --> 00:41:12,220
这里有钱 债券

771
00:41:12,290 --> 00:41:14,090
还保管了你的首饰

772
00:41:14,160 --> 00:41:15,690
你的手表

773
00:41:17,990 --> 00:41:21,260
这是什么

774
00:41:21,320 --> 00:41:24,360
我们结婚时用的蛋糕刀

775
00:41:26,260 --> 00:41:28,320
那么 谁拿走这个呢

776
00:41:30,690 --> 00:41:32,460
你

777
00:41:47,260 --> 00:41:50,290
这房子是我们一起买的第一件东西

778
00:41:50,360 --> 00:41:53,120
我建议你们好好珍惜你们的回忆

779
00:41:53,190 --> 00:41:56,160
以后不会再有了

780
00:41:56,220 --> 00:41:58,190
警官

781
00:42:10,790 --> 00:42:11,960
嗨 Nathan

782
00:42:12,960 --> 00:42:14,290
嗨 Nathan

783
00:42:14,360 --> 00:42:16,660
你希望我们找到这把刀 是吧

784
00:42:16,720 --> 00:42:20,660
这是唯一能够把他们永远分开的办法

785
00:42:20,720 --> 00:42:23,360
这场离婚大战 牵连太多无辜

786
00:42:25,460 --> 00:42:29,120
要知道

787
00:42:29,190 --> 00:42:32,790
我爸爸妈妈整天为了他们的财产

788
00:42:32,860 --> 00:42:33,920
争来争去

789
00:42:33,990 --> 00:42:34,990
但是 对我

790
00:42:35,060 --> 00:42:37,320
却不闻不问

791
00:43:24,025 --> 00:43:31,019
<font color="#ffff00">风软FRM字幕组作品
-==http://www.1000fr.com==-
欢迎加入</font>

