1
00:00:01,434 --> 00:00:08,664
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
謦灵风软影视论坛荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:33,700 --> 00:00:35,600
Brett 那是什么声音?

3
00:00:35,700 --> 00:00:38,800
Brett 醒醒 那是什么声音?

4
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
我去看看

5
00:00:41,300 --> 00:00:42,500
呆着别下床

6
00:00:56,400 --> 00:00:58,300
Brett! Brett!

7
00:00:58,300 --> 00:00:59,600
Brett 快起来!

8
00:00:59,600 --> 00:01:00,600
Brett!

9
00:01:00,600 --> 00:01:02,500
快起来!

10
00:01:03,600 --> 00:01:05,500
醒醒啊

11
00:01:08,300 --> 00:01:10,000
救命! 救命!

12
00:01:14,600 --> 00:01:15,500
救命啊!

13
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
谁来救救我啊!

14
00:01:50,600 --> 00:01:53,100
Horatio

15
00:01:53,200 --> 00:01:55,000
救火队快把火势控制住了

16
00:01:55,100 --> 00:01:57,500
有一名男子身亡

17
00:01:57,600 --> 00:02:00,200
他名叫Brett Morrison

18
00:02:00,300 --> 00:02:01,500
有人生还么?

19
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
有

20
00:02:02,500 --> 00:02:03,600
一个叫Claire Gibbs的

21
00:02:03,700 --> 00:02:05,900
我们刚把她从池子里捞出来

22
00:02:05,900 --> 00:02:07,400
晓得了 Frank

23
00:02:12,200 --> 00:02:14,100
这里有热源! 所有人快撤!

24
00:02:14,200 --> 00:02:15,600
快走! 大家快撤!

25
00:02:18,800 --> 00:02:20,300
热水炉就要爆炸了

26
00:02:20,400 --> 00:02:22,000
女士 请跟我来

27
00:02:23,200 --> 00:02:25,100
Frank!

28
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
所有人退后 大家冷静

29
00:02:39,200 --> 00:02:41,400
不要靠近那辆车

30
00:02:41,400 --> 00:02:44,400
情况尚在我们的控制之中

31
00:02:44,400 --> 00:02:46,200
那可是我新买的车啊

32
00:02:46,300 --> 00:02:47,700
你还好吧?

33
00:02:47,700 --> 00:02:48,800
我没事

34
00:02:48,900 --> 00:02:50,100
上次是那该死的地雷

35
00:02:50,200 --> 00:02:51,800
现在又冒出个炸上天的热水炉

36
00:02:51,900 --> 00:02:53,000
接下来有啥好戏呢?

37
00:02:53,100 --> 00:02:54,900
有我们擒拿凶手的好戏啊

38
00:03:03,497 --> 00:03:20,603
<font color="#ffff00">-=风软FRM字幕组=-
翻译:NeCROiNCUBus 比目鱼
校对:比目鱼
时间轴:瓜头</font>

39
00:03:30,878 --> 00:03:32,622
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季第二十二集</font>

40
00:03:50,200 --> 00:03:52,900
这热水炉是买车送的 还是你专门配的啊?

41
00:03:53,000 --> 00:03:54,300
这车我一周前才买

42
00:03:54,400 --> 00:03:56,800
这种事怎会闹到我头上?

43
00:03:56,800 --> 00:03:58,300
大火使炉内温度升高

44
00:03:58,400 --> 00:04:00,100
压力增大 就好像...

45
00:04:00,200 --> 00:04:01,500
把水壶闷气来烧...

46
00:04:01,600 --> 00:04:03,700
恩 迟早会烧爆

47
00:04:03,800 --> 00:04:05,500
真希望我能亲眼见到当时的场面

48
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
恩

49
00:04:12,000 --> 00:04:13,100
我来吧

50
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
Gibbs女士

51
00:04:16,300 --> 00:04:18,200
我的未婚夫

52
00:04:18,200 --> 00:04:19,700
他没...

53
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
他还在房子里面

54
00:04:21,900 --> 00:04:24,500
这我们知道 Gibbs女士

55
00:04:28,600 --> 00:04:30,300
看啊 连玻璃的影子都没

56
00:04:30,400 --> 00:04:32,300
地上一点玻璃碎片都没有

57
00:04:32,400 --> 00:04:34,300
碎片肯定是落在屋内

58
00:04:34,400 --> 00:04:36,800
又被砖瓦盖住 所以我们找不到

59
00:04:36,800 --> 00:04:39,700
一定有人闯入过

60
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
纵火者可能就是从这里入内的

61
00:04:41,900 --> 00:04:44,900
消防队说险情排除前我们不能入内

62
00:04:59,600 --> 00:05:03,100
希望这个指纹能助我们纠出歹人

63
00:05:12,600 --> 00:05:16,900
Gibbs女士 我们怀疑有人蓄意纵火

64
00:05:16,900 --> 00:05:18,400
-蓄意纵火?
-恩

65
00:05:18,500 --> 00:05:22,600
你觉得谁有可能想要害你或你的家人?

66
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
Gibbs女士?

67
00:05:29,300 --> 00:05:33,300
我去年对一个人申请了禁制令

68
00:05:33,400 --> 00:05:36,100
那是怎么一回事呢?

69
00:05:37,200 --> 00:05:39,900
是我的一个前男友骚扰我

70
00:05:40,000 --> 00:05:42,300
我和他分手后 他就一直纠缠不放

71
00:05:42,300 --> 00:05:47,300
他来工作的地方找我 给我打电话 发邮件

72
00:05:47,400 --> 00:05:48,600
我只好搬家

73
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
他却阴魂不散

74
00:05:50,800 --> 00:05:54,500
从西岛(美国最南部地区)一直追我到这儿

75
00:05:54,600 --> 00:05:56,100
我和Brett订婚后

76
00:05:56,100 --> 00:05:58,800
他就变本加厉了

77
00:06:01,600 --> 00:06:03,100
Brett 是我

78
00:06:03,100 --> 00:06:04,100
他又来了

79
00:06:04,100 --> 00:06:05,600
我该怎么办?

80
00:06:11,400 --> 00:06:14,200
他到底叫什么?

81
00:06:16,300 --> 00:06:18,600
我不想说

82
00:06:18,700 --> 00:06:21,900
我越是报警 他就越是恼怒

83
00:06:22,000 --> 00:06:25,300
Gibbs女士 你得信任我

84
00:06:25,400 --> 00:06:27,500
我们不想让他再害其他人

85
00:06:27,500 --> 00:06:29,300
他叫什么名字?

86
00:06:31,400 --> 00:06:34,800
叫Anthony

87
00:06:34,900 --> 00:06:36,600
Anthony Bryant

88
00:06:36,700 --> 00:06:37,800
我会找到他的

89
00:06:37,900 --> 00:06:39,000
好么?

90
00:06:40,500 --> 00:06:42,600
注意 发现嫌犯坐驾

91
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
就在Collins与第八大街路口

92
00:06:59,800 --> 00:07:00,200
Anthony Bryant 快现身

93
00:07:09,800 --> 00:07:10,900
Yelina

94
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
你在这儿干吗?

95
00:07:16,600 --> 00:07:17,500
工作啊

96
00:07:18,500 --> 00:07:20,100
我现在是私家侦探了

97
00:07:20,100 --> 00:07:21,500
我以为Ray Jr已经告诉你了

98
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
他没说过

99
00:07:23,300 --> 00:07:25,400
这是Anthony Bryant的车 Yelina

100
00:07:27,700 --> 00:07:28,800
你怎么知道?

101
00:07:29,300 --> 00:07:32,600
Anthony Bryant是今晨发生的凶杀案的嫌犯

102
00:07:33,100 --> 00:07:34,700
他不可能犯案的

103
00:07:34,900 --> 00:07:36,500
我的工作就是看着他

104
00:07:36,500 --> 00:07:38,700
过去的12小时我都在跟踪他

105
00:07:38,700 --> 00:07:39,700
没见他犯过什么事

106
00:07:39,800 --> 00:07:40,700
谁雇你盯他的?

107
00:07:41,200 --> 00:07:42,300
Anthony的律师

108
00:07:42,300 --> 00:07:43,800
还说他可能惹了麻烦

109
00:07:44,700 --> 00:07:46,200
我在他车上装了全球定位监控装置

110
00:07:46,800 --> 00:07:48,200
刚才只是在拆掉而已

111
00:07:48,200 --> 00:07:50,600
我只受雇盯他到现在

112
00:07:54,800 --> 00:07:55,700
当然了

113
00:07:56,300 --> 00:07:57,600
我就是他的不在场证明

114
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
他现在人呢?

115
00:08:02,200 --> 00:08:06,200
Anthony 你在有人企图谋杀你前女友的同天

116
00:08:06,200 --> 00:08:09,300
雇个私家侦探跟踪你

117
00:08:09,800 --> 00:08:10,700
是什么用意啊?

118
00:08:12,600 --> 00:08:15,600
简单来说 与人相处久了

119
00:08:16,700 --> 00:08:18,000
他们的事你就能多少预见到

120
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
另外 你曾被控入室行窃、纵火、尾行

121
00:08:22,600 --> 00:08:23,600
每次警方都逮捕了我

122
00:08:24,200 --> 00:08:25,100
但都没定罪

123
00:08:25,100 --> 00:08:26,600
我看这次未必了

124
00:08:27,400 --> 00:08:29,500
所谓的入室行窃

125
00:08:29,600 --> 00:08:31,600
是我和Claire(Gibbs女士)分手一周后的事

126
00:08:31,600 --> 00:08:33,800
我是去她家拿回自己的东西

127
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
我还带了她家钥匙呢

128
00:08:36,100 --> 00:08:37,200
尾行又是怎么回事?

129
00:08:37,600 --> 00:08:40,500
我想告诉他我们以前的狗死了
可她就是不回我电话

130
00:08:40,900 --> 00:08:42,200
其实...

131
00:08:42,200 --> 00:08:44,200
这都是Claire在那边无中生有

132
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
纵火也是?

133
00:08:45,600 --> 00:08:46,900
你是说去年的那事?

134
00:08:47,100 --> 00:08:48,800
那时我们还没分手呢

135
00:08:49,300 --> 00:08:52,000
当时想把旧情人送我们的东西统统烧掉

136
00:08:52,600 --> 00:08:54,800
都是为了拉近彼此距离的傻事

137
00:08:55,500 --> 00:08:57,300
后来烧东西吓着了一个邻居 那邻居报了警

138
00:08:57,600 --> 00:08:59,800
你很能找由子嘛 Anthony

139
00:09:00,900 --> 00:09:02,300
我不在场证明也毫无破绽

140
00:09:02,600 --> 00:09:04,300
有道理 但不要高兴得太早啊

141
00:09:07,300 --> 00:09:09,300
我估计他是被烧死的吧

142
00:09:09,400 --> 00:09:10,300
不

143
00:09:10,300 --> 00:09:12,900
他其实是吞火而死的

144
00:09:13,500 --> 00:09:14,300
这是他的肺?

145
00:09:14,300 --> 00:09:15,300
都烧得差不多了

146
00:09:15,300 --> 00:09:18,700
Brett Morrison吸入过超高温气体

147
00:09:18,800 --> 00:09:21,900
恩 空气在几分钟内就能被加热到几千度

148
00:09:21,900 --> 00:09:23,900
吸上一口他的气管就被烧焦了

149
00:09:23,900 --> 00:09:24,900
没错

150
00:09:32,600 --> 00:09:35,000
高温还导致他的肺泡破裂

151
00:09:35,300 --> 00:09:36,400
他其实是窒息而死的

152
00:09:38,300 --> 00:09:40,100
大火只是烧焦了他的尸体

153
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
好消息是 他吞下去过的不仅仅是火

154
00:09:48,700 --> 00:09:50,100
他牙齿里有东西?

155
00:09:50,200 --> 00:09:52,200
-是什么呀?
-乖乖

156
00:09:52,400 --> 00:09:54,600
不能指望我把你分内的事也干了吧

157
00:09:57,600 --> 00:09:58,400
多谢啦

158
00:10:23,200 --> 00:10:25,300
Valera 我的证物怎么在你的DNA实验室里?

159
00:10:25,500 --> 00:10:26,400
因为这东西是生物组织啊

160
00:10:26,700 --> 00:10:29,100
死者牙里的东西是肉

161
00:10:29,100 --> 00:10:30,700
是鸡还是牛?

162
00:10:30,700 --> 00:10:32,000
是人

163
00:10:32,400 --> 00:10:33,300
真的?

164
00:10:33,400 --> 00:10:35,400
死者肯定是和人打过架 还咬过人

165
00:10:35,700 --> 00:10:38,000
一定是这样 而且事后没刷过牙

166
00:10:38,100 --> 00:10:39,200
真想知道那是怎么一回事

167
00:10:40,800 --> 00:10:42,700
这你该去问Michael Lipton

168
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
啊 他可不是可以随便咬的人

169
00:10:47,200 --> 00:10:48,300
绝对不是

170
00:10:49,300 --> 00:10:50,000
好的 谢了

171
00:10:50,000 --> 00:10:50,700
不客气

172
00:10:55,800 --> 00:10:56,600
Frank

173
00:10:56,900 --> 00:10:57,800
你的车搞定了么?

174
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
我需要你去接个人啊

175
00:11:13,500 --> 00:11:15,000
Frank 你的信息我收到了

176
00:11:15,000 --> 00:11:15,900
什么事这么急?

177
00:11:16,800 --> 00:11:20,100
我在审的这么嫌犯对我一言不发啊

178
00:11:20,100 --> 00:11:23,700
真的? 要我用高超的审问技巧打开他的尊口是吧

179
00:11:24,400 --> 00:11:25,500
别做梦了 老兄

180
00:11:26,000 --> 00:11:27,100
这人点名要你审他

181
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
真的? 他叫啥?

182
00:11:30,800 --> 00:11:31,700
Michael Lipton.

183
00:11:34,600 --> 00:11:36,300
说是除了你他谁也不搭理

184
00:11:39,800 --> 00:11:40,600
你认识他?

185
00:11:43,400 --> 00:11:45,000
Ryan 你认识他?

186
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
不 我这辈子没见过他

187
00:11:47,400 --> 00:11:49,700
死者生前曾咬过他

188
00:11:50,100 --> 00:11:51,000
要我和你一起去审他么?

189
00:11:52,900 --> 00:11:53,500
不用了 我罩得住

190
00:11:53,500 --> 00:11:54,200
多谢了

191
00:12:08,500 --> 00:12:12,500
5秒钟内给我解释清楚 你干吗要把我牵扯进来

192
00:12:12,800 --> 00:12:13,900
告诉你吧 Wolfe

193
00:12:14,400 --> 00:12:17,300
你同事说我是一桩谋杀案的主要嫌犯

194
00:12:17,700 --> 00:12:18,400
真的?

195
00:12:19,000 --> 00:12:20,700
那你想让我怎么办?

196
00:12:21,000 --> 00:12:21,900
放了我

197
00:12:22,600 --> 00:12:23,700
我与此无关

198
00:12:24,500 --> 00:12:26,200
你和死者打过架 怎能说无关就无关

199
00:12:26,200 --> 00:12:27,300
抱歉 Lipton

200
00:12:27,900 --> 00:12:30,400
你的命运全靠证据决定

201
00:12:32,700 --> 00:12:34,300
只有你自己能帮你 懂么?

202
00:12:35,400 --> 00:12:37,400
我才不要被警察盯上

203
00:12:37,900 --> 00:12:39,000
你忘了么 Wolfe?

204
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
你欠我

205
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
1万元

206
00:12:48,500 --> 00:12:49,200
告诉你吧

207
00:12:49,200 --> 00:12:50,600
欠钱与案件无关

208
00:12:50,600 --> 00:12:52,400
没人逼你打牌赌钱 小子

209
00:12:52,800 --> 00:12:54,500
你自己想要和老子们玩几把的

210
00:13:01,300 --> 00:13:02,500
我没有那么多钱还你

211
00:13:04,000 --> 00:13:07,400
那就帮我把这事了了 你的债可以一笔勾销

212
00:13:11,900 --> 00:13:13,400
门都没有

213
00:13:22,100 --> 00:13:22,800
审得怎样?

214
00:13:23,400 --> 00:13:24,700
我另有事

215
00:13:24,900 --> 00:13:26,400
是以前案子的事

216
00:13:26,400 --> 00:13:27,200
不能等等再办?

217
00:13:28,100 --> 00:13:29,500
真的不能

218
00:13:30,000 --> 00:13:30,600
帮我个忙

219
00:13:30,600 --> 00:13:32,100
替我给他问话

220
00:13:32,100 --> 00:13:32,700
没问题

221
00:13:32,700 --> 00:13:33,400
乐意帮忙

222
00:13:33,700 --> 00:13:34,700
谢了 幸亏有你

223
00:13:39,200 --> 00:13:40,700
把袖子卷起来 Lipton先生

224
00:13:43,100 --> 00:13:44,500
干吗 为什么?

225
00:13:44,800 --> 00:13:47,300
Brett Morrison死前咬过你一口

226
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
快点照做

227
00:13:57,000 --> 00:13:58,300
我们发生了小争执

228
00:13:58,800 --> 00:14:00,900
我让他的公司去办我妹妹的婚礼

229
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
还付了十万元的押金

230
00:14:03,300 --> 00:14:04,000
后来呢?

231
00:14:04,300 --> 00:14:05,700
后来他爽约了

232
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
在最后时刻打了退堂鼓

233
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
拿了钱不办事 伤透了我妹妹的心

234
00:14:10,200 --> 00:14:11,300
于是你去找他理论

235
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
我去了啊

236
00:14:13,200 --> 00:14:15,100
我好心好意付了订金

237
00:14:15,100 --> 00:14:17,100
-把那笔钱还我
-我的公司要玩完了 懂么?

238
00:14:17,100 --> 00:14:19,600
银行冻结了公司的资产和户头

239
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
我无能为力

240
00:14:20,600 --> 00:14:21,900
你无能为力?!

241
00:14:23,400 --> 00:14:24,200
那你去死吧

242
00:14:28,100 --> 00:14:28,800
他后来咬了我

243
00:14:29,300 --> 00:14:30,500
打假还带咬人 真不是男人

244
00:14:30,500 --> 00:14:31,400
可他咬了我又怎么了呢?

245
00:14:32,000 --> 00:14:34,300
我看你是有天大的动机去杀他啊

246
00:14:35,800 --> 00:14:36,600
你算老几啊?

247
00:14:38,600 --> 00:14:40,400
我是可以定你杀人罪的人

248
00:14:44,200 --> 00:14:46,500
挺硬朗的女孩嘛 可还不是仗着自己是警察

249
00:14:46,500 --> 00:14:48,000
没人可以这么对我说话啊

250
00:14:48,000 --> 00:14:49,200
真的? 给我坐下

251
00:14:53,100 --> 00:14:54,200
我要是你

252
00:14:55,000 --> 00:14:55,900
就会放开她

253
00:14:57,100 --> 00:14:58,900
没事的 Horatio 我罩得住

254
00:15:01,700 --> 00:15:03,400
我们只是在讨论问题而已

255
00:15:05,800 --> 00:15:07,300
她想让我背黑锅

256
00:15:08,100 --> 00:15:09,400
如果你不肯坐下

257
00:15:10,200 --> 00:15:12,100
你的麻烦就远不止背黑锅那么简单了

258
00:15:24,300 --> 00:15:25,000
Horatio

259
00:15:25,400 --> 00:15:27,600
我不得不说 一天见你两次?

260
00:15:28,500 --> 00:15:29,900
比几个月能见你的次数都多

261
00:15:30,200 --> 00:15:31,700
这我道歉

262
00:15:32,300 --> 00:15:34,500
不用 我完全理解的

263
00:15:34,900 --> 00:15:38,200
这一年对你我来说都不怎么好过

264
00:15:40,400 --> 00:15:41,300
为什么要见我?

265
00:15:42,700 --> 00:15:44,700
Michael Lipton他...

266
00:15:51,200 --> 00:15:52,700
Michael Lipton被保释了

267
00:15:53,300 --> 00:15:54,400
你认为他不该被保释

268
00:15:54,400 --> 00:15:56,000
非常不应该

269
00:15:56,000 --> 00:15:57,700
你能帮我跟踪他么?

270
00:15:57,700 --> 00:15:58,500
没问题

271
00:15:58,900 --> 00:16:01,600
我会搞清他常去哪儿 认识哪些人

272
00:16:03,300 --> 00:16:04,700
绝对如影随形

273
00:16:40,500 --> 00:16:42,300
这是那房子外围的玻璃吧?

274
00:16:42,700 --> 00:16:45,900
恩 是我们现在唯一能派上用的证物

275
00:16:45,900 --> 00:16:48,500
我真希望这能证明Michael Lipton去过现场

276
00:16:48,600 --> 00:16:49,900
他自以为是个黑道大亨

277
00:16:49,900 --> 00:16:51,600
我只想把他关起来了事

278
00:16:52,100 --> 00:16:53,600
我听说了 你没事吧?

279
00:16:57,900 --> 00:16:58,900
厄...

280
00:17:00,200 --> 00:17:03,000
你回来后 Calleigh好像一直对你有兴趣啊

281
00:17:03,700 --> 00:17:05,000
恩 她...

282
00:17:05,500 --> 00:17:07,700
她表现很好 很是个帮手

283
00:17:08,400 --> 00:17:09,300
人人表现都很好

284
00:17:09,300 --> 00:17:11,500
恩 我不是那个意思

285
00:17:11,700 --> 00:17:13,500
-啊?
-我...

286
00:17:13,500 --> 00:17:14,800
算了 算了

287
00:17:14,800 --> 00:17:16,100
你说我和Calleigh有戏...?

288
00:17:16,600 --> 00:17:17,600
我看见你吻过她

289
00:17:19,300 --> 00:17:20,600
亲脸颊而已

290
00:17:21,900 --> 00:17:24,100
我只是说

291
00:17:28,800 --> 00:17:30,300
哦 不是我审的那人

292
00:17:31,700 --> 00:17:33,700
玻璃上的指纹是Ron Cramer

293
00:17:34,300 --> 00:17:35,500
有赌博前科

294
00:17:35,700 --> 00:17:38,200
看来他越玩越大了

295
00:17:46,400 --> 00:17:47,300
Ron Cramer

296
00:17:49,300 --> 00:17:50,200
我是Calleigh Duquesne

297
00:17:50,200 --> 00:17:51,900
迈阿迷戴德郡警察

298
00:17:51,900 --> 00:17:53,500
我得问你几个问题

299
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
问什么

300
00:17:55,900 --> 00:17:57,400
今早的一件纵火案

301
00:17:58,100 --> 00:17:59,300
犯罪现场一块碎玻璃上
有你的指纹

302
00:17:59,300 --> 00:18:00,900
你做何解释

303
00:18:01,500 --> 00:18:03,100
什么 我怎么知道

304
00:18:03,100 --> 00:18:05,100
可能我去那做过工

305
00:18:05,100 --> 00:18:07,600
我还赶着开工呢 失陪了

306
00:18:08,300 --> 00:18:09,400
Cramer 举起手来

307
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
身藏武器

308
00:18:15,900 --> 00:18:17,100
我有权持枪

309
00:18:17,800 --> 00:18:19,700
要是走错了门 惹到什么厉害角色

310
00:18:20,800 --> 00:18:22,300
你是走错过门

311
00:18:23,700 --> 00:18:24,800
枪上有片碎玻璃

312
00:18:24,800 --> 00:18:27,200
我猜 肯定与犯罪现场的碎玻璃一致

313
00:18:28,100 --> 00:18:29,200
听着

314
00:18:29,600 --> 00:18:31,800
我接到一紧急呼叫 就在现场附近

315
00:18:31,800 --> 00:18:33,500
看到那座房子起火

316
00:18:49,900 --> 00:18:50,800
嘿

317
00:18:50,900 --> 00:18:52,200
有人么

318
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
有人么

319
00:18:54,900 --> 00:18:56,300
烈焰浓烟 不可收拾

320
00:18:56,300 --> 00:18:58,100
我也无能为力 所以赶快闪了

321
00:18:58,400 --> 00:18:59,500
刚才怎么不说

322
00:18:59,700 --> 00:19:01,900
乐施好善的人会持枪 谁会信

323
00:19:03,300 --> 00:19:04,400
没人信

324
00:19:09,700 --> 00:19:10,900
-嘿
-嘿

325
00:19:10,900 --> 00:19:12,300
Ron Cramer怎么说

326
00:19:12,400 --> 00:19:13,700
他在屋外

327
00:19:13,700 --> 00:19:14,800
但坚持声称 没进去

328
00:19:15,100 --> 00:19:16,400
我们会证明

329
00:19:16,400 --> 00:19:18,900
救火员开放了现场 我们可进去勘察

330
00:19:18,900 --> 00:19:20,000
太好了 我去拿工具箱

331
00:19:20,100 --> 00:19:21,000
要不要一起

332
00:19:21,800 --> 00:19:22,600
好啊

333
00:20:08,800 --> 00:20:10,500
世事无常

334
00:20:18,600 --> 00:20:19,800
微型探测仪有何结果

335
00:20:20,200 --> 00:20:22,400
辛烷浓度

336
00:20:22,400 --> 00:20:23,300
百万分之五

337
00:20:23,300 --> 00:20:25,100
奇怪 这不是纵火案么

338
00:20:25,400 --> 00:20:27,700
说明 汽油是泼到地板上的

339
00:20:28,300 --> 00:20:30,100
纵火犯把汽油泼得满屋都是

340
00:20:37,100 --> 00:20:38,800
检视这些碎片 得花些工夫

341
00:20:39,200 --> 00:20:41,200
救火员只是大致查一遍

342
00:20:41,600 --> 00:20:44,200
得找位纵火案调查员
专门检查证据

343
00:20:47,900 --> 00:20:49,300
看他还怎么说

344
00:20:57,500 --> 00:20:59,500
大火破坏了很多证据
不过 看看这个

345
00:21:01,700 --> 00:21:02,600
点火轮?

346
00:21:02,600 --> 00:21:03,400
打火机

347
00:21:03,700 --> 00:21:05,100
塑料熔化覆盖其上

348
00:21:05,500 --> 00:21:06,700
这可能就是点火器

349
00:21:07,400 --> 00:21:09,500
你告诉纵火案调查员
证据发现地点

350
00:21:09,500 --> 00:21:10,800
我把这带回实验室细细检查

351
00:21:45,000 --> 00:21:46,100
Calleigh 看到Ryan了么

352
00:21:46,700 --> 00:21:47,800
没 怎么

353
00:21:48,300 --> 00:21:50,000
他接到电话 关于一件旧案

354
00:21:50,200 --> 00:21:51,200
哪件旧案

355
00:21:51,500 --> 00:21:52,300
他没说

356
00:21:52,400 --> 00:21:53,300
听起来很重要

357
00:21:53,600 --> 00:21:55,000
我想也是

358
00:21:56,100 --> 00:21:56,800
查到什么了么

359
00:21:56,800 --> 00:21:57,900
打火机

360
00:21:57,900 --> 00:21:59,200
Eric在现场发现的

361
00:22:01,700 --> 00:22:02,900
就是这 点起了那场大火

362
00:22:02,900 --> 00:22:03,700
也许

363
00:22:04,100 --> 00:22:05,900
看这 有些不同寻常

364
00:22:05,900 --> 00:22:08,000
大火烧毁了一边

365
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
但 塑料熔化

366
00:22:09,000 --> 00:22:10,500
像茧一样

367
00:22:10,500 --> 00:22:11,800
盖住另一边

368
00:22:11,800 --> 00:22:12,900
保护了证据

369
00:22:13,200 --> 00:22:14,700
正好 上面有个指纹

370
00:22:14,900 --> 00:22:15,700
不错

371
00:22:15,800 --> 00:22:18,000
我来排查涉案人员

372
00:22:21,600 --> 00:22:22,400
哦

373
00:22:23,300 --> 00:22:24,500
都不是

374
00:22:27,400 --> 00:22:28,600
喔 等等

375
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Claire Gibbs

376
00:22:30,500 --> 00:22:31,600
未婚妻

377
00:22:39,400 --> 00:22:40,200
怎么回事

378
00:22:42,100 --> 00:22:43,400
是Anthony干的 是不是

379
00:22:44,100 --> 00:22:45,300
你们没抓到他

380
00:22:45,900 --> 00:22:47,400
我就知道 他会轻松逃脱

381
00:22:47,400 --> 00:22:48,500
他总是这样

382
00:22:48,600 --> 00:22:51,700
证据 却指向另一个人

383
00:22:52,600 --> 00:22:53,500
你

384
00:22:55,100 --> 00:22:58,000
我 你认为 我与本案有关

385
00:22:58,000 --> 00:22:59,600
我们在客厅地板上 找到一打火机

386
00:22:59,600 --> 00:23:01,100
上面有你的指纹

387
00:23:01,700 --> 00:23:02,300
打火机上

388
00:23:02,300 --> 00:23:03,500
我不抽烟

389
00:23:03,900 --> 00:23:04,600
是

390
00:23:07,200 --> 00:23:09,300
我真是一头雾水

391
00:23:09,900 --> 00:23:10,700
我发誓

392
00:23:11,900 --> 00:23:14,500
等等 昨天 我确实在家里
看到一打火机

393
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
但不是我家的

394
00:23:23,300 --> 00:23:25,200
谁的

395
00:23:26,300 --> 00:23:27,700
Brett的生意伙伴

396
00:23:28,600 --> 00:23:31,900
落在我家 不过我还他了

397
00:23:32,500 --> 00:23:33,700
他去你家做什么

398
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
他们开了一家公司
专门筹划大型活动

399
00:23:37,700 --> 00:23:40,600
夜店开张 名人聚会

400
00:23:40,800 --> 00:23:42,600
他们谈些什么

401
00:23:42,600 --> 00:23:43,300
不知道

402
00:23:44,400 --> 00:23:46,900
不过 他们争得面红耳赤

403
00:23:47,600 --> 00:23:50,200
生意伙伴 叫什么

404
00:23:51,000 --> 00:23:52,100
Jeff

405
00:23:52,700 --> 00:23:53,700
Jeff Zader

406
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
关于Brett么

407
00:24:16,300 --> 00:24:17,500
我听说了

408
00:24:18,200 --> 00:24:19,000
真是 骇人听闻

409
00:24:20,500 --> 00:24:21,900
世事无常

410
00:24:21,900 --> 00:24:22,900
的确

411
00:24:22,900 --> 00:24:25,200
我们在Brett家找到了你的打火机

412
00:24:25,700 --> 00:24:27,400
什么 你以为我是纵火犯

413
00:24:27,800 --> 00:24:29,500
我与本案毫无关系

414
00:24:29,700 --> 00:24:31,000
那么 你的打火机怎么会出现在现场

415
00:24:31,900 --> 00:24:32,800
我也不知道

416
00:24:32,800 --> 00:24:33,900
可能是不小心掉的

417
00:24:34,900 --> 00:24:36,700
听说 你与受害人吵了一架

418
00:24:39,200 --> 00:24:40,000
我也不瞒你

419
00:24:40,000 --> 00:24:42,300
Brett的私事影响了公事

420
00:24:42,300 --> 00:24:43,600
怎么回事

421
00:24:43,700 --> 00:24:45,600
比如 他未婚妻的前男友

422
00:24:45,600 --> 00:24:46,500
疯子一个

423
00:24:46,800 --> 00:24:48,100
现身酒会

424
00:24:48,100 --> 00:24:49,300
扎客人的车胎

425
00:24:49,300 --> 00:24:51,200
把动物尸体放在气孔

426
00:24:51,500 --> 00:24:52,400
堵住马桶

427
00:24:52,400 --> 00:24:54,500
公关人员的头号大敌

428
00:24:54,500 --> 00:24:57,200
这些 触及到你底线 惹恼了你

429
00:24:57,600 --> 00:24:58,400
对

430
00:24:58,500 --> 00:25:00,000
我不得不用非常手段摆平

431
00:25:00,000 --> 00:25:02,900
我给Brett一笔钱 让他退出

432
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
甩了他

433
00:25:04,600 --> 00:25:07,100
他死了 你就一劳永逸了

434
00:25:08,400 --> 00:25:09,600
你昨晚在哪

435
00:25:12,300 --> 00:25:13,200
在家

436
00:25:14,200 --> 00:25:16,000
绞尽脑汁想对策 拯救公司

437
00:25:16,000 --> 00:25:17,500
可有证人

438
00:25:17,700 --> 00:25:18,400
没有

439
00:25:18,600 --> 00:25:19,500
只我一人

440
00:25:21,700 --> 00:25:22,900
我不会纵火行凶

441
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
我要怎么证明清白

442
00:25:27,400 --> 00:25:29,500
我会证明

443
00:25:44,200 --> 00:25:45,400
怎么跑这么远来这

444
00:25:46,400 --> 00:25:48,700
我跟踪Michael Lipton到了四个地方

445
00:25:49,400 --> 00:25:50,600
都是些偏僻之处

446
00:25:52,000 --> 00:25:53,300
他在贩毒

447
00:25:53,800 --> 00:25:55,400
不

448
00:25:55,400 --> 00:25:57,900
我想 可能是赌马

449
00:25:58,800 --> 00:26:00,400
我还看到些别的

450
00:26:01,400 --> 00:26:02,800
不是你所希望看到的

451
00:26:03,700 --> 00:26:06,100
我在North Bay镇拍的

452
00:26:14,800 --> 00:26:16,000
这是什么

453
00:26:20,400 --> 00:26:22,700
Horatio 信封里有钱

454
00:26:33,100 --> 00:26:34,600
未必是什么见不得人的勾当

455
00:26:35,500 --> 00:26:36,800
如果是呢

456
00:26:41,300 --> 00:26:42,400
H 你找我

457
00:26:43,200 --> 00:26:44,600
Wolfe 请坐

458
00:26:57,000 --> 00:26:57,900
Michael Lipton

459
00:27:01,300 --> 00:27:03,300
Michael Lipton

460
00:27:05,000 --> 00:27:06,100
是我一朋友

461
00:27:06,500 --> 00:27:07,300
怎么问起他了

462
00:27:07,500 --> 00:27:09,100
今早 你审过他

463
00:27:13,000 --> 00:27:15,100
换别人审了

464
00:27:15,100 --> 00:27:16,400
因为

465
00:27:17,100 --> 00:27:19,000
我想

466
00:27:20,100 --> 00:27:21,300
会有利益冲突

467
00:27:21,600 --> 00:27:24,200
我看到一段录象
你有不为人知的秘密

468
00:27:34,000 --> 00:27:36,100
我不知道你都看到些什么

469
00:27:36,100 --> 00:27:37,000
Wolfe

470
00:27:37,000 --> 00:27:38,400
到底怎么回事 告诉我

471
00:27:44,200 --> 00:27:45,400
Michael是我一朋友

472
00:27:47,500 --> 00:27:50,200
遇到经济问题

473
00:27:50,500 --> 00:27:51,700
我只是帮他 仅此而已

474
00:27:51,700 --> 00:27:53,500
没有涉嫌赌博

475
00:27:53,700 --> 00:27:55,200
当然没有

476
00:27:56,600 --> 00:27:57,800
如果真有什么

477
00:27:57,800 --> 00:27:59,200
请告我知 免得你以后后悔

478
00:28:03,100 --> 00:28:04,600
没什么

479
00:28:07,500 --> 00:28:09,100
这是我私事

480
00:28:11,100 --> 00:28:12,300
我不想对外声张

481
00:28:12,300 --> 00:28:14,200
你现在不说

482
00:28:14,600 --> 00:28:16,600
过后 你可别无选择 清楚?

483
00:28:18,300 --> 00:28:19,500
清楚

484
00:28:36,500 --> 00:28:37,400
问完了?

485
00:28:40,200 --> 00:28:41,100
问完了

486
00:28:44,200 --> 00:28:45,100
好

487
00:29:01,500 --> 00:29:02,400
你打的电话

488
00:29:02,500 --> 00:29:03,100
对

489
00:29:04,700 --> 00:29:07,000
纵火调查员发现

490
00:29:07,000 --> 00:29:08,600
火是在这间屋着起来的

491
00:29:09,300 --> 00:29:10,700
并非打火机引燃

492
00:29:11,000 --> 00:29:13,600
怎么着的

493
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
地板不是低度燃烧

494
00:29:17,000 --> 00:29:18,700
这没有汽油泼洒的痕迹

495
00:29:18,700 --> 00:29:20,800
蒸汽引燃火势

496
00:29:20,900 --> 00:29:22,500
汽油洒在别处

497
00:29:22,500 --> 00:29:24,100
在这引燃

498
00:29:24,100 --> 00:29:26,500
时间久了 蒸汽沿地面散到各处

499
00:29:26,500 --> 00:29:27,900
到达热水器处

500
00:29:45,000 --> 00:29:47,300
由常燃小火引发

501
00:29:47,600 --> 00:29:49,600
若纵火犯想害Claire和她未婚夫fiance,

502
00:29:49,600 --> 00:29:51,700
为何要把汽油泼得遍地都是

503
00:29:51,700 --> 00:29:53,400
再由常燃小火引发

504
00:29:53,600 --> 00:29:54,700
你说得对

505
00:29:55,200 --> 00:29:56,300
职业纵火犯不会冒这个险

506
00:29:56,300 --> 00:29:57,600
他们只是泼一处 点一处

507
00:29:58,000 --> 00:29:58,800
是

508
00:29:58,800 --> 00:30:00,400
看来 这个纵火犯没什么经验

509
00:30:00,700 --> 00:30:01,800
并非事先预谋

510
00:30:02,200 --> 00:30:03,400
也许他们大惊失色

511
00:30:04,200 --> 00:30:05,100
打乱了罪犯的计划

512
00:30:05,100 --> 00:30:07,900
这新手泼汽油时 肯定沾到了

513
00:30:08,300 --> 00:30:10,100
检查所有嫌犯的衣物

514
00:30:10,400 --> 00:30:11,200
好

515
00:30:11,200 --> 00:30:13,200
他纵火时 肯定出过其他纰漏

516
00:30:13,600 --> 00:30:15,300
检查剩下的残片 可能会有发现

517
00:30:21,800 --> 00:30:24,200
Ron Cramer在这打破 玻璃

518
00:30:31,500 --> 00:30:32,200
喔

519
00:30:32,400 --> 00:30:34,100
-靠
-怎么

520
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
碎玻璃划破了手

521
00:30:35,800 --> 00:30:37,100
让我看看

522
00:30:38,800 --> 00:30:39,600
哦

523
00:30:41,100 --> 00:30:43,100
这倒提醒我 下次多加小心

524
00:30:50,200 --> 00:30:51,000
好了

525
00:30:52,400 --> 00:30:53,200
Eric...

526
00:30:59,900 --> 00:31:01,200
玻璃很干净

527
00:31:02,100 --> 00:31:03,900
没有烟尘污渍

528
00:31:04,600 --> 00:31:05,400
对

529
00:31:06,000 --> 00:31:07,400
你这受伤

530
00:31:07,400 --> 00:31:08,400
却助我们找到了重大线索

531
00:31:13,500 --> 00:31:14,700
怎么又叫我来

532
00:31:15,300 --> 00:31:17,600
你去Morrison家 不是去帮忙的

533
00:31:17,600 --> 00:31:19,300
是去纵火的

534
00:31:19,600 --> 00:31:20,400
拜托

535
00:31:24,900 --> 00:31:26,100
你凭什么这么说

536
00:31:26,100 --> 00:31:27,000
你打破了窗户

537
00:31:27,300 --> 00:31:28,700
留下的碎玻璃

538
00:31:29,500 --> 00:31:31,000
你说 你到那时

539
00:31:31,000 --> 00:31:32,200
已是熊熊烈火

540
00:31:32,300 --> 00:31:33,000
对

541
00:31:33,000 --> 00:31:33,900
这就不对了

542
00:31:34,300 --> 00:31:37,000
碎玻璃未有发热爆破的迹象

543
00:31:37,000 --> 00:31:38,100
也无烟尘污渍

544
00:31:38,400 --> 00:31:41,100
就是说 火还没着起 你已破门而入

545
00:31:57,700 --> 00:31:59,200
热度 汽油 空气

546
00:31:59,200 --> 00:32:01,400
你一打破窗 正好满足了这三个条件

547
00:32:07,800 --> 00:32:09,900
空气得以流通

548
00:32:09,900 --> 00:32:11,200
火就着起来了

549
00:32:28,600 --> 00:32:32,000
你可以信口开河
可那火不是我放的

550
00:32:32,000 --> 00:32:34,800
你没放 可你带着枪去了

551
00:32:35,200 --> 00:32:36,500
你是去杀人的

552
00:32:36,500 --> 00:32:38,000
但大火 却让你知难而退

553
00:32:43,000 --> 00:32:44,100
我是受人指使

554
00:32:44,700 --> 00:32:45,500
谁

555
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
我认识的

556
00:32:47,400 --> 00:32:48,600
Anthony Bryant

557
00:32:48,800 --> 00:32:50,900
他给我钱 让我去

558
00:32:50,900 --> 00:32:51,700
杀她男友

559
00:32:52,500 --> 00:32:54,600
不过 我没开枪杀人

560
00:32:54,600 --> 00:32:56,800
所以 我没犯法

561
00:32:57,200 --> 00:32:58,700
想得美

562
00:33:09,000 --> 00:33:10,300
-Anthony Bryant?
-谁

563
00:33:11,700 --> 00:33:12,900
迈阿密戴德郡警察

564
00:33:13,000 --> 00:33:13,800
又是你们

565
00:33:14,400 --> 00:33:16,900
受不了你们 放着罪犯不抓
专来骚扰好人

566
00:33:16,900 --> 00:33:18,100
你认识Ron Cramer

567
00:33:18,100 --> 00:33:19,600
怎么没交代

568
00:33:20,500 --> 00:33:21,400
你什么意思

569
00:33:21,400 --> 00:33:22,800
装什么装 你雇Ron

570
00:33:22,800 --> 00:33:23,900
杀Claire Gibbs的未婚夫

571
00:33:23,900 --> 00:33:26,900
这是搜查令 我们得搜你的车 你的家

572
00:33:26,900 --> 00:33:27,700
给我钥匙

573
00:33:28,500 --> 00:33:29,500
给我钥匙

574
00:33:33,100 --> 00:33:35,100
提醒你一句

575
00:33:36,100 --> 00:33:37,500
分了就是是分了

576
00:33:37,900 --> 00:33:38,800
干脆点

577
00:33:39,100 --> 00:33:40,000
另觅新欢

578
00:33:40,400 --> 00:33:41,300
别死缠烂打

579
00:33:51,200 --> 00:33:52,000
哦

580
00:33:52,700 --> 00:33:53,400
不

581
00:33:56,500 --> 00:33:58,300
我都是把地图放在储物箱

582
00:33:58,700 --> 00:33:59,900
我猜 你跟着人家

583
00:33:59,900 --> 00:34:01,300
趁机下手

584
00:34:01,300 --> 00:34:02,700
我没见过这个

585
00:34:02,700 --> 00:34:05,000
是么 你整晚守在人家门外

586
00:34:05,000 --> 00:34:06,300
按捺不住了 偷人家内衣

587
00:34:06,300 --> 00:34:08,100
Anthony 这就叫

588
00:34:08,100 --> 00:34:10,200
这叫冲动犯罪 知道不

589
00:34:10,200 --> 00:34:12,000
我没纵火

590
00:34:12,200 --> 00:34:14,000
也没雇我朋友行凶

591
00:34:14,300 --> 00:34:15,400
哦

592
00:34:15,400 --> 00:34:17,100
你被捕了 拷起来

593
00:34:31,400 --> 00:34:32,800
谢谢你打电话来 上尉

594
00:34:33,800 --> 00:34:35,000
有什么发现

595
00:34:35,600 --> 00:34:37,300
我们清理到了楼上

596
00:34:37,800 --> 00:34:39,100
你们来看看

597
00:34:42,200 --> 00:34:43,200
谢谢

598
00:34:45,200 --> 00:34:46,400
多了两名受害者

599
00:34:46,800 --> 00:34:48,700
不是烧死的

600
00:34:49,000 --> 00:34:50,600
胸部有缝合线

601
00:34:50,600 --> 00:34:52,600
这两具尸体已被解剖过

602
00:34:58,200 --> 00:34:59,600
从别处搬来的

603
00:35:00,400 --> 00:35:03,300
这场大火 似乎是在掩盖什么

604
00:35:03,500 --> 00:35:05,300
我们得再问问

605
00:35:05,300 --> 00:35:06,400
那唯一的幸存者

606
00:35:09,900 --> 00:35:11,500
又发现两具尸体

607
00:35:13,000 --> 00:35:14,100
真是匪夷所思

608
00:35:14,200 --> 00:35:15,600
Claire 他们不是被烧死的

609
00:35:15,600 --> 00:35:16,800
火灾发生前 就死了

610
00:35:16,800 --> 00:35:18,900
而且被解剖过

611
00:35:19,400 --> 00:35:20,800
怎么回事

612
00:35:23,200 --> 00:35:24,800
我可不这么想

613
00:35:24,800 --> 00:35:26,700
我想 事情是这样的

614
00:35:27,000 --> 00:35:30,200
今早 你的衣服上沾到了汽油

615
00:35:30,200 --> 00:35:32,200
实验室刚完成痕量分析

616
00:35:33,200 --> 00:35:35,500
纵火犯作案工具t?

617
00:35:40,300 --> 00:35:43,000
可能是我逃生时沾到的

618
00:35:43,200 --> 00:35:44,600
不可能

619
00:35:44,600 --> 00:35:46,900
汽油燃烧 生成二氧化碳

620
00:35:46,900 --> 00:35:49,600
你的衣服上并没有二氧化碳的痕迹

621
00:35:49,600 --> 00:35:51,000
因此 衣服没被烧过

622
00:35:51,700 --> 00:35:53,400
我猜 你泼洒汽油时

623
00:35:53,400 --> 00:35:55,100
沾到了衣服上

624
00:35:57,700 --> 00:35:59,100
到底怎么回事

625
00:36:01,700 --> 00:36:03,200
都怪Anthony

626
00:36:05,000 --> 00:36:06,600
缠着我不放

627
00:36:07,400 --> 00:36:09,100
缠着我们不放

628
00:36:09,800 --> 00:36:11,200
他又来了 Claire

629
00:36:11,200 --> 00:36:13,800
今天的酒会 他碰翻水车
坏了好事

630
00:36:13,800 --> 00:36:15,600
-你报警了么
-报警又怎样

631
00:36:15,600 --> 00:36:17,200
再给他一张限制令?

632
00:36:21,000 --> 00:36:22,700
Claire 我真受不了了

633
00:36:22,700 --> 00:36:23,900
我看 这人不害死我们

634
00:36:23,900 --> 00:36:25,100
不会善罢甘休

635
00:36:26,400 --> 00:36:27,300
你说的对

636
00:36:30,000 --> 00:36:31,300
不如 就来个将计就计

637
00:36:33,600 --> 00:36:35,400
所以 你想装死骗他

638
00:36:36,200 --> 00:36:38,600
我们只想甩开他

639
00:36:38,600 --> 00:36:40,400
然后重新开始

640
00:36:40,800 --> 00:36:42,300
所以 你想烧了房子

641
00:36:42,300 --> 00:36:44,500
骗过Anthony

642
00:36:46,700 --> 00:36:48,300
我把内衣放他车里

643
00:36:49,200 --> 00:36:50,900
让警察发现

644
00:36:52,200 --> 00:36:53,500
那两具尸体是怎么回事

645
00:36:53,900 --> 00:36:55,200
Brett找的

646
00:36:56,100 --> 00:36:59,000
他从戴德郡大学理学院找的

647
00:36:59,600 --> 00:37:00,200
哦

648
00:37:00,300 --> 00:37:01,700
我不明白

649
00:37:01,700 --> 00:37:04,400
火都烧起来了 你俩怎么还在床上

650
00:37:06,500 --> 00:37:09,600
Anthony每晚都会守在屋外

651
00:37:11,600 --> 00:37:13,200
所以 我泼了汽油

652
00:37:14,700 --> 00:37:15,800
等他来

653
00:37:21,800 --> 00:37:23,000
你确定他会来

654
00:37:23,500 --> 00:37:25,000
不用想

655
00:37:25,800 --> 00:37:27,700
他肯定会来

656
00:37:29,600 --> 00:37:32,000
你想等Anthony一出现 你就点着汽油

657
00:37:32,000 --> 00:37:33,800
希望能有目击证人
看到他出现在现场

658
00:37:36,200 --> 00:37:37,300
But he didn't show.

659
00:37:39,100 --> 00:37:42,300
该来的时候不来

660
00:37:44,700 --> 00:37:46,100
所以 Brett和我就先睡了

661
00:37:46,900 --> 00:37:49,000
你却没想到 汽油挥发

662
00:37:49,000 --> 00:37:51,900
散到房间 被热水器火焰点着

663
00:38:04,500 --> 00:38:06,200
-Brett 醒醒
-怎么回事

664
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
该死的 应该是我

665
00:38:17,400 --> 00:38:18,700
Brett却受了牵连

666
00:38:22,300 --> 00:38:23,400
是他

667
00:38:25,300 --> 00:38:26,400
他赢了

668
00:38:28,000 --> 00:38:29,300
Anthony赢了

669
00:38:31,000 --> 00:38:32,100
Claire 很遗憾

670
00:38:32,700 --> 00:38:33,800
真得很遗憾

671
00:38:35,700 --> 00:38:36,500
Anthony没赢

672
00:38:36,500 --> 00:38:38,100
我们会把他绳之于法

673
00:38:51,800 --> 00:38:52,900
Anthony 请坐

674
00:39:05,800 --> 00:39:07,000
是她放的火

675
00:39:08,100 --> 00:39:09,300
Claire会坐牢?

676
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
这你就别管了

677
00:39:12,000 --> 00:39:13,300
她就扔下我一人走了

678
00:39:14,900 --> 00:39:16,400
是否允许探视

679
00:39:16,700 --> 00:39:18,200
我得告诉你

680
00:39:18,200 --> 00:39:20,000
你的确见不到她了

681
00:39:21,600 --> 00:39:23,600
-你可没和我说实话
-什么实话

682
00:39:24,100 --> 00:39:25,000
内衣?

683
00:39:26,000 --> 00:39:28,200
不是我偷的

684
00:39:28,600 --> 00:39:29,800
我想到了

685
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
出人意料

686
00:39:49,900 --> 00:39:51,300
我知道 她想栽赃给我

687
00:39:51,500 --> 00:39:54,200
所以 你请私家侦探调查

688
00:39:54,200 --> 00:39:56,200
美女侦探

689
00:39:57,700 --> 00:39:58,600
你有她电话么

690
00:39:59,700 --> 00:40:01,300
我看到她坐你车里

691
00:40:01,700 --> 00:40:02,900
她看你的眼神

692
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
她也会那样看我么

693
00:40:08,500 --> 00:40:10,100
你这么肯定 是我杀的人

694
00:40:10,700 --> 00:40:13,500
你雇Ron Cramer杀人

695
00:40:13,700 --> 00:40:14,300
什么

696
00:40:14,900 --> 00:40:15,900
证据呢

697
00:40:15,900 --> 00:40:16,700
当然有

698
00:40:16,700 --> 00:40:18,100
我们与Ron达成协议

699
00:40:18,100 --> 00:40:20,200
我手上 有你开给他的支票

700
00:40:20,700 --> 00:40:21,500
我雇他

701
00:40:22,000 --> 00:40:23,200
这是你的一面之词

702
00:40:23,900 --> 00:40:25,000
Claire是纵火犯

703
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Ron破窗而入 Anthony

704
00:40:27,000 --> 00:40:28,800
间接引燃大火

705
00:40:29,300 --> 00:40:32,400
这叫同谋

706
00:40:35,800 --> 00:40:36,800
不可能

707
00:40:36,800 --> 00:40:39,000
去大牢

708
00:40:39,900 --> 00:40:42,800
继续你的纠缠行动

709
00:40:43,600 --> 00:40:44,700
警官

710
00:41:03,800 --> 00:41:05,200
Wolfe 你不能进去

711
00:41:06,300 --> 00:41:07,100
什么

712
00:41:07,800 --> 00:41:08,700
你被解雇了

713
00:41:15,100 --> 00:41:16,600
请交出陪枪和警徽

714
00:41:20,400 --> 00:41:22,800
你怎能理解我的苦衷

715
00:41:24,000 --> 00:41:24,900
我是

716
00:41:26,400 --> 00:41:28,500
在保护整个实验室

717
00:41:28,800 --> 00:41:29,800
知道么

718
00:41:29,900 --> 00:41:30,700
不行

719
00:41:30,700 --> 00:41:32,200
因为你的行为

720
00:41:32,600 --> 00:41:34,300
很多案子要重新调查

721
00:41:34,500 --> 00:41:36,400
罪犯逍遥法外

722
00:41:37,900 --> 00:41:39,700
你的物品 稍后会送还

723
00:41:41,600 --> 00:41:45,000
交出陪枪和警徽

724
00:42:01,300 --> 00:42:02,500
我怎么办

725
00:42:03,800 --> 00:42:04,800
离开

726
00:42:23,500 --> 00:42:24,700
听说你抓了Anthony.

727
00:42:26,900 --> 00:42:28,300
谢谢你的帮助

728
00:42:28,800 --> 00:42:29,900
不客气 我该做的

729
00:42:30,700 --> 00:42:32,500
Yelina 说到这个

730
00:42:32,500 --> 00:42:34,600
私家侦探很危险

731
00:42:36,700 --> 00:42:38,300
Ray因违法被杀

732
00:42:38,600 --> 00:42:41,300
我拿不到抚恤金 只能工作养家

733
00:42:41,400 --> 00:42:42,200
Yelina

734
00:42:44,500 --> 00:42:45,400
我当过警察

735
00:42:45,800 --> 00:42:47,300
可以照顾好自己

736
00:42:47,300 --> 00:42:49,900
你要遇到像Anthony Bryant那样的人怎么办

737
00:42:51,000 --> 00:42:52,100
我知道

738
00:42:52,400 --> 00:42:54,600
我得为Ray Junior着想

739
00:42:54,600 --> 00:42:55,800
对

740
00:42:57,500 --> 00:42:59,000
你总是为我着想

741
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
从前是 现在是 以后也是

742
00:43:06,900 --> 00:43:08,700
下次 我会小心谨慎

743
00:43:42,800 --> 00:43:48,800
<font color="#ffff00">风软FRM字幕组作品
-==http://www.1000fr.com==-
欢迎加入</font>

