1
00:00:02,874 --> 00:00:08,300
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
謦灵风软影视论坛荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:13,623 --> 00:00:19,696
<font color="#ffff00">犯罪现场调查 迈阿密
第五季 大结局</font>

3
00:00:22,643 --> 00:00:39,274
<font color="#ffff00">-=风软FRM字幕组=-
翻译:飞觞醉月 Fox 木头 8754
校对:比目鱼
</font>

4
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
哦 天哪 Shelly 不会就这么结束了吧
我正玩得兴起呢

5
00:00:55,300 --> 00:00:57,300
你知道 现在去Nikki海滩还不算太晚

6
00:00:57,500 --> 00:00:58,600
那里的男人更有味道

7
00:00:59,500 --> 00:01:00,200
咱们走着去吧

8
00:01:01,100 --> 00:01:03,000
你想走着去Nikki海滩?

9
00:01:03,000 --> 00:01:04,200
我看出来了 你醉得比我还厉害

10
00:01:04,200 --> 00:01:05,300
也许我们能撞上好运呢

11
00:01:12,500 --> 00:01:13,300
真吓人

12
00:01:15,500 --> 00:01:16,300
真性感

13
00:01:17,400 --> 00:01:18,100
上来吧

14
00:01:19,500 --> 00:01:21,000
嗯 他看起来和出租车差不多

15
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
-嘿 你知道Nikki海滩在哪儿吗?
-哇 别 别

16
00:01:23,100 --> 00:01:27,100
-我不觉得这是个好主意
-比出租车省钱

17
00:01:28,000 --> 00:01:29,300
咱俩甚至不能同时坐上去

18
00:01:30,000 --> 00:01:31,500
如果我这样搂紧他的话

19
00:01:31,900 --> 00:01:32,800
咱们就能同时坐下了

20
00:01:39,100 --> 00:01:40,000
看到没 Shell?

21
00:01:41,300 --> 00:01:43,700
我看我还是让服务生帮我叫辆出租车好了

22
00:01:43,700 --> 00:01:44,800
咱们到那儿见

23
00:01:47,500 --> 00:01:48,300
嘿

24
00:01:48,400 --> 00:01:49,200
嘿 我说

25
00:01:49,500 --> 00:01:50,800
你不想知道我的名字么?

26
00:02:30,900 --> 00:02:33,500
哦 天啊 出什么事了 Shelly?

27
00:02:38,000 --> 00:02:40,400
救命 来人啊!

28
00:02:45,900 --> 00:02:47,000
Berkeley警长

29
00:02:48,200 --> 00:02:49,900
调度中心说是一起刺伤致死案件

30
00:02:50,300 --> 00:02:51,400
我认为没那么简单

31
00:02:51,800 --> 00:02:54,500
她的衣服显示出 她受到了性侵犯

32
00:02:54,700 --> 00:02:56,800
她的大腿处残留有体液

33
00:02:59,600 --> 00:03:01,000
我没碰尸体

34
00:03:01,300 --> 00:03:02,200
我用镜子观察到的

35
00:03:02,600 --> 00:03:04,800
等Woods来了 我会让她收集这一系列证物

36
00:03:04,800 --> 00:03:05,700
咱们先开始吧

37
00:03:05,700 --> 00:03:08,500
我发现捆绑物像是鱼线

38
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
住手! 放开我!

39
00:03:13,200 --> 00:03:14,500
你彻底搜查过房子了么?

40
00:03:15,200 --> 00:03:16,900
找不到任何这种材质的东西

41
00:03:17,300 --> 00:03:19,400
也没有凶器的线索么?

42
00:03:19,500 --> 00:03:20,900
把房子翻了个底朝天 还是没有

43
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
凶手带了一套自己的杀人工具

44
00:03:27,900 --> 00:03:30,900
他把工具带来 杀完人又带走了

45
00:03:30,900 --> 00:03:31,900
没错

46
00:03:32,700 --> 00:03:33,900
真够有专业精神的

47
00:03:42,100 --> 00:03:44,000
真是残忍

48
00:03:44,500 --> 00:03:46,900
我把性侵犯的证物带回实验室去

49
00:03:47,100 --> 00:03:49,100
你对刀有什么看法

50
00:03:49,700 --> 00:03:50,600
也许是两把

51
00:03:51,000 --> 00:03:51,900
为什么说是两把?

52
00:03:52,700 --> 00:03:55,900
这个刺入伤的边缘是锯齿状的

53
00:03:56,200 --> 00:03:57,300
但这个割伤...

54
00:03:58,000 --> 00:03:59,200
边缘是干净利落的

55
00:04:00,200 --> 00:04:02,000
Alexx 这是个Y字么?

56
00:04:02,500 --> 00:04:03,200
是的

57
00:04:03,800 --> 00:04:04,900
但是却没有出血

58
00:04:04,900 --> 00:04:07,000
所以一定是死后造成的

59
00:04:07,600 --> 00:04:08,500
他当时已经杀了她

60
00:04:08,500 --> 00:04:10,300
然后又和她一起呆了一会儿

61
00:04:12,400 --> 00:04:14,200
用一把直刃刀

62
00:04:14,400 --> 00:04:15,300
没错

63
00:04:15,600 --> 00:04:17,900
Alexx 这个Y字可能是他的签名

64
00:04:18,300 --> 00:04:20,600
他用一把刀来杀人

65
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
用另一把刀来留下信息

66
00:04:29,800 --> 00:04:37,800


67
00:04:59,800 --> 00:05:07,800
<font color="#ffff00">时间轴:瓜头</font>

68
00:05:12,500 --> 00:05:15,400
你有没有从摩托车的后视镜里看到Shelly?

69
00:05:16,400 --> 00:05:17,200
没有

70
00:05:17,500 --> 00:05:19,300
你有没有看到什么人走近她

71
00:05:19,400 --> 00:05:20,500
或和她发生冲撞?

72
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
很多人在那儿等车

73
00:05:24,600 --> 00:05:25,900
我以为她能找辆车搭

74
00:05:26,400 --> 00:05:27,600
骑摩托车那个人呢?

75
00:05:27,600 --> 00:05:29,400
他有没有可能看到有人接近她?

76
00:05:29,900 --> 00:05:30,700
可能吧

77
00:05:32,500 --> 00:05:33,600
但我不知道他的名字

78
00:05:33,700 --> 00:05:35,200
什么 你不知道他的名字?

79
00:05:35,900 --> 00:05:37,800
他在Nikki海滩请我喝了些酒

80
00:05:40,300 --> 00:05:42,900
但是当我 你知道 并没有报偿他时

81
00:05:43,000 --> 00:05:44,600
他大发雷霆 然后就走了

82
00:05:44,900 --> 00:05:45,700
走了?

83
00:05:46,000 --> 00:05:48,200
我告诉他住处 他说太远了

84
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
于是我去Duke's餐厅吃了点东西...

85
00:05:51,800 --> 00:05:52,600
然后就回家了

86
00:05:53,400 --> 00:05:57,400
这个开摩托车的家伙大约是
在什么时间离开Nikki海滩的?

87
00:05:58,300 --> 00:05:59,300
五点或五点半

88
00:06:00,600 --> 00:06:02,300
也就是说他有作案时间

89
00:06:03,700 --> 00:06:05,000
我给了他地址

90
00:06:07,300 --> 00:06:08,400
我真是个傻瓜

91
00:06:08,400 --> 00:06:09,800
Alexis 你不是傻瓜

92
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
你能想起哪间海滩小屋

93
00:06:11,400 --> 00:06:14,000
就能帮我们很大的忙

94
00:06:17,100 --> 00:06:18,300
我不记得哪间了

95
00:06:19,000 --> 00:06:20,800
但我知道大概位置

96
00:06:30,000 --> 00:06:30,700
不 是这个

97
00:06:31,600 --> 00:06:32,700
没关系 慢慢来

98
00:06:36,500 --> 00:06:39,200
不 是躺椅坏掉的这一个

99
00:06:41,500 --> 00:06:42,200
你确定么?

100
00:06:42,700 --> 00:06:46,200
我记得 是因为他的靴子太笨重了
所以没能插进去

101
00:06:48,700 --> 00:06:51,000
我在海边享用着"酥缓的做爱"
(一种有催情作用的鸡尾酒)

102
00:06:51,300 --> 00:06:52,800
我喜欢你说这话的调调

103
00:06:54,200 --> 00:06:54,900
妈的!

104
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
他发飙了

105
00:06:57,500 --> 00:06:58,400
遮阳伞呢?

106
00:06:58,400 --> 00:07:00,000
只有这个小屋没有

107
00:07:00,600 --> 00:07:01,300
他把它扔开了

108
00:07:03,400 --> 00:07:05,100
一开始我以为他要扔在我身上呢

109
00:07:05,500 --> 00:07:07,200
他扔开它是因为我不肯和他做爱

110
00:07:07,200 --> 00:07:09,600
你就是个骚娘们儿

111
00:07:14,100 --> 00:07:15,400
如果我没猜错的话 那是金属的

112
00:08:00,800 --> 00:08:02,000
你的出庭质证怎么样了?

113
00:08:02,600 --> 00:08:05,000
由于现在有了网络系统

114
00:08:05,000 --> 00:08:06,800
可以搜索相似案件和受害者
它变得不太重要了

115
00:08:07,100 --> 00:08:08,200
哦 你在调查我的案子了?

116
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
我在调查一起谋杀案

117
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
我负责的谋杀案

118
00:08:14,400 --> 00:08:16,000
之前的受害者都在波士顿

119
00:08:16,900 --> 00:08:18,500
全都被鱼线捆绑

120
00:08:19,400 --> 00:08:20,700
凶器为锯齿边缘的刀...

121
00:08:21,500 --> 00:08:22,900
然后用光滑边缘的刀刻一个Y字

122
00:08:25,100 --> 00:08:26,500
这个Y到底是什么意思?

123
00:08:27,200 --> 00:08:28,100
没人知道

124
00:08:28,600 --> 00:08:29,900
没有嫌疑犯的名字么?

125
00:08:30,200 --> 00:08:31,200
没有嫌疑犯

126
00:08:31,400 --> 00:08:33,100
在波士顿杀了三个 然后就销声匿迹了

127
00:08:36,500 --> 00:08:37,900
嗯 他要么是洗手不干了

128
00:08:38,000 --> 00:08:39,100
要么是转移到迈阿密了

129
00:08:40,400 --> 00:08:40,900
没错

130
00:09:15,100 --> 00:09:17,000
你在俱乐部外面勾搭了一个女孩

131
00:09:17,000 --> 00:09:18,600
而随后她的舍友死了

132
00:09:19,300 --> 00:09:21,100
嗯 我请她也一起来的

133
00:09:21,500 --> 00:09:22,300
可她不愿意

134
00:09:23,100 --> 00:09:25,300
-你知道Nikki海滩在哪儿么?
-哇 别 别

135
00:09:25,800 --> 00:09:26,500
上来吧

136
00:09:28,000 --> 00:09:29,500
你是不是把她舍友甩在Nikki海滩

137
00:09:29,500 --> 00:09:30,800
以便回来杀她?

138
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
我们知道你有她的地址

139
00:09:32,600 --> 00:09:35,800
嘿 我看她最后一眼
是在她拒绝上我的车时

140
00:09:36,500 --> 00:09:38,600
然后她的朋友开始在我耳边唠唠叨叨

141
00:09:39,000 --> 00:09:40,100
问我知不知道她的名字

142
00:09:40,800 --> 00:09:41,800
我就再也没回头看

143
00:09:42,400 --> 00:09:44,200
Frank 劳驾检查一下他的刀子

144
00:10:00,700 --> 00:10:03,300
靠近刀柄处为锯齿状
顶端为直刃

145
00:10:07,200 --> 00:10:08,800
同一把刀 既杀人又签名

146
00:10:09,200 --> 00:10:10,300
你这话时什么意思?

147
00:10:10,500 --> 00:10:12,700
别走远了

148
00:11:22,900 --> 00:11:24,200
摩托车手的刀子和伤口匹配么?

149
00:11:25,000 --> 00:11:25,800
不...

150
00:11:26,100 --> 00:11:29,400
Shelly 是被一把有六英寸锯齿刃的刀杀死的

151
00:11:29,500 --> 00:11:32,000
Travis的刀只有大约一英寸的锯齿刃

152
00:11:32,000 --> 00:11:33,900
有没有其他发现

153
00:11:34,200 --> 00:11:36,200
我在她指甲里发现了皮肤组织

154
00:11:36,200 --> 00:11:37,100
褶状的

155
00:11:37,600 --> 00:11:38,700
你们要找的家伙

156
00:11:38,700 --> 00:11:40,200
看样子跟人打过架

157
00:11:40,800 --> 00:11:42,000
跟猫打过架

158
00:11:47,900 --> 00:11:49,000
波士顿那案子如何 Frank?

159
00:11:49,300 --> 00:11:51,700
我跟Malloy警官谈过 他负责这案子

160
00:11:51,700 --> 00:11:53,200
证实行凶模式一致

161
00:11:53,700 --> 00:11:56,000
在夜总会外面踌躇的大学女生

162
00:11:56,000 --> 00:11:57,300
她们再也没能看到日出

163
00:11:57,400 --> 00:11:58,500
Travis Peck呢?

164
00:11:58,700 --> 00:11:59,800
没有找到可疑之人

165
00:12:00,000 --> 00:12:01,400
事实上 凶手很专业

166
00:12:01,900 --> 00:12:04,200
现场几乎没有留下任何痕迹

167
00:12:04,300 --> 00:12:05,400
"几乎"是什么意思

168
00:12:06,200 --> 00:12:09,300
呃 他们重查了绑受害者双手的鱼线

169
00:12:09,600 --> 00:12:12,100
以及第一位波士顿受害者伤口处的鱼鳞

170
00:12:12,700 --> 00:12:14,000
鱼鳞

171
00:12:14,600 --> 00:12:17,000
对 海洋生物学家认出

172
00:12:17,000 --> 00:12:18,500
拉丁语

173
00:12:19,500 --> 00:12:21,200
"Sciaenops ocellatus"

174
00:12:21,200 --> 00:12:22,700
是鲑鱼 Frank

175
00:12:22,700 --> 00:12:24,200
对 在波士顿很受欢迎

176
00:12:24,600 --> 00:12:26,800
这里只有一个捕捞地

177
00:12:27,300 --> 00:12:28,300
蚊子礁湖

178
00:12:29,300 --> 00:12:30,100
我们走

179
00:12:53,200 --> 00:12:53,900
Frank

180
00:12:55,100 --> 00:12:55,800
那是我们要找的家伙吗

181
00:12:56,200 --> 00:12:58,100
抓痕不是新伤

182
00:13:06,900 --> 00:13:07,700
但那些是

183
00:13:10,300 --> 00:13:11,200
我正在给它去除内脏

184
00:13:11,200 --> 00:13:12,000
你们想看吗

185
00:13:12,400 --> 00:13:13,700
收缴他的刀 Frank

186
00:13:13,800 --> 00:13:15,400
我当的这班还有4小时呢 伙计

187
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
你这班已经结束了

188
00:13:29,700 --> 00:13:32,900
你们不会希望
自己的一夜情上晨报头条吧

189
00:13:32,900 --> 00:13:33,900
Lucas

190
00:13:34,100 --> 00:13:35,400
你承认认识她

191
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
Shelly Seaver吗?

192
00:13:37,300 --> 00:13:38,400
我在一家夜总会捎上她

193
00:13:39,100 --> 00:13:41,600
我们 呃 志趣相投

194
00:13:43,300 --> 00:13:44,300
呃 看上去很性感

195
00:13:49,300 --> 00:13:49,900
嗨

196
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
被朋友抛下了 是吗

197
00:13:53,200 --> 00:13:54,900
呃 对 不过…

198
00:13:55,200 --> 00:13:56,400
她只是我的室友 所以…

199
00:13:56,500 --> 00:13:57,400
没啥大不了的

200
00:13:58,600 --> 00:13:59,900
我可以送你安全到家

201
00:14:01,500 --> 00:14:02,200
好吧

202
00:14:07,400 --> 00:14:08,200
然后你就杀了她

203
00:14:09,900 --> 00:14:10,900
证据呢

204
00:14:12,200 --> 00:14:13,000
抱歉

205
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
就这些了吧 伙计们

206
00:14:16,700 --> 00:14:18,100
我要是你 就会乖乖坐下

207
00:14:24,700 --> 00:14:25,400
怎么

208
00:14:26,000 --> 00:14:27,900
你们又想给我栽上
一桩迈阿密的谋杀案?

209
00:14:28,300 --> 00:14:31,900
我们谈的是波士顿的谋杀案

210
00:14:33,300 --> 00:14:34,000
波士顿?

211
00:14:34,800 --> 00:14:38,100
对 刚才我们忘记提了 我们知道
你过去住在波士顿

212
00:14:38,100 --> 00:14:41,400
你搬走后 就没发生过类似的谋杀

213
00:14:43,800 --> 00:14:44,900
而现在

214
00:14:45,400 --> 00:14:46,900
一切都到此为止

215
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
怎么回事 Stetler警官 我现在很忙

216
00:15:04,600 --> 00:15:08,600
更何况 在我复查所有经手的案子时

217
00:15:08,600 --> 00:15:12,200
你的内物部手下一直虎视耽耽

218
00:15:12,300 --> 00:15:14,100
我知道 在上诉前得弄出来

219
00:15:14,400 --> 00:15:15,800
如果你不介意的话

220
00:15:15,900 --> 00:15:18,700
我越快完成 就能越早复职

221
00:15:18,900 --> 00:15:19,700
呃

222
00:15:21,400 --> 00:15:22,300
或许不行

223
00:15:25,000 --> 00:15:25,700
什么意思

224
00:15:26,200 --> 00:15:29,100
嗯 我想一个在上班时赌博的家伙
肯定每次都很走运

225
00:15:29,100 --> 00:15:30,900
所以我们查了你的银行记录

226
00:15:30,900 --> 00:15:31,900
你到底想说什么

227
00:15:32,300 --> 00:15:33,200
我想说…

228
00:15:33,800 --> 00:15:36,400
在你从巡警队调到鉴证室之前一个月

229
00:15:36,400 --> 00:15:39,500
你存入了6400美元

230
00:15:41,000 --> 00:15:41,800
那钱是从哪里来的

231
00:15:44,300 --> 00:15:45,900
我真不知道

232
00:15:47,400 --> 00:15:50,900
哼 我想你最好检查你签发的

233
00:15:50,900 --> 00:15:53,800
所有超速告票和违章罚单

234
00:15:53,800 --> 00:15:54,600
找出答案

235
00:15:56,500 --> 00:15:58,000
你真以为

236
00:15:59,000 --> 00:16:01,400
我会从截停违规车辆中捞钱

237
00:16:01,900 --> 00:16:04,800
我也没想到你会在上班时赌博

238
00:16:06,900 --> 00:16:10,300
下班前 解释清楚那笔钱的来历

239
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
否则你就完蛋了

240
00:16:12,400 --> 00:16:13,300
我是认真的 Wolfe

241
00:16:22,700 --> 00:16:23,500
嗨

242
00:16:24,200 --> 00:16:25,000
嗨

243
00:16:25,900 --> 00:16:27,500
Lucas Wade被关了起来

244
00:16:28,000 --> 00:16:29,900
看来我们终于能一起吃饭了

245
00:16:30,600 --> 00:16:32,500
总是这句

246
00:16:33,000 --> 00:16:34,800
每次我们想一起吃饭 总会出事

247
00:16:34,800 --> 00:16:36,300
该不该说这是一个征兆

248
00:16:36,600 --> 00:16:39,500
不 我只会更加卖力干 早点结束

249
00:16:40,300 --> 00:16:40,900
打扰一下

250
00:16:42,000 --> 00:16:43,700
你们谁能帮帮我

251
00:16:43,800 --> 00:16:45,100
你们知道我该去哪里办保释吗

252
00:16:45,500 --> 00:16:46,800
你想保释谁

253
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
Lucas Wade

254
00:16:49,500 --> 00:16:50,400
他是我兄弟

255
00:16:51,700 --> 00:16:53,100
还没有举行保释听讼

256
00:16:53,700 --> 00:16:54,700
我只是这么以为

257
00:16:54,700 --> 00:16:56,400
他打电话 叫我来接他

258
00:16:56,600 --> 00:16:58,200
Wade小姐 他还不能保释

259
00:16:59,700 --> 00:17:02,600
呃 如果有什么进一步消息
能给我打电话吗

260
00:17:02,900 --> 00:17:04,300
当然可以

261
00:17:04,800 --> 00:17:05,700
Wade小姐 你可否进去一下

262
00:17:05,700 --> 00:17:07,700
把你兄弟的事说清楚

263
00:17:10,100 --> 00:17:10,900
好的

264
00:17:29,600 --> 00:17:30,900
嗨 进展顺利吗

265
00:17:31,700 --> 00:17:32,500
对

266
00:17:32,700 --> 00:17:35,500
刚拿到Lucas Wade精液样本的DNA结果

267
00:17:36,200 --> 00:17:38,700
受害者身上的DNA跟Lucas Wade匹配

268
00:17:39,200 --> 00:17:40,900
并不能证明是他是凶手

269
00:17:40,900 --> 00:17:42,300
只能证明他与她发生过关系

270
00:17:42,700 --> 00:17:44,200
哦 但这可以

271
00:17:45,000 --> 00:17:47,800
他的特异片断基因Y
浓度是正常人的两倍

272
00:17:48,000 --> 00:17:49,400
即XYY

273
00:17:50,500 --> 00:17:52,100
他多了一个Y染色体

274
00:17:52,700 --> 00:17:53,800
那是犯罪基因

275
00:17:54,300 --> 00:17:55,900
嗯 过去人们是这么称呼它的

276
00:17:56,100 --> 00:17:58,500
70年代的一些研究
表明 有额外Y染色体的人

277
00:17:58,500 --> 00:18:00,300
更具侵略性

278
00:18:00,800 --> 00:18:02,500
所以Wade是个天生杀手

279
00:18:03,400 --> 00:18:05,500
所以他在受害者胸口刻上Y字

280
00:18:06,100 --> 00:18:07,600
说明 他知道自己的情况

281
00:18:08,100 --> 00:18:09,300
不知他知道多少

282
00:18:09,300 --> 00:18:11,400
得跟某位知情人谈谈了

283
00:18:16,700 --> 00:18:17,900
能把我兄弟接回去了?

284
00:18:18,200 --> 00:18:19,700
恐怕不行 Wade小姐

285
00:18:20,000 --> 00:18:22,400
你兄弟多了一个Y染色体

286
00:18:24,500 --> 00:18:27,700
通常这时 大部分人会问
我到底在说什么

287
00:18:30,900 --> 00:18:31,800
呃

288
00:18:32,300 --> 00:18:34,600
Lucas出生时 参与了一个

289
00:18:34,600 --> 00:18:37,200
检测遗传缺陷的研究

290
00:18:38,500 --> 00:18:40,300
就在大名鼎鼎的波士顿大学

291
00:18:40,300 --> 00:18:41,700
我对那研究很熟悉

292
00:18:42,300 --> 00:18:44,300
那是第一次发现他的异常吗

293
00:18:46,300 --> 00:18:48,700
他们告诉我父母 说他有犯罪基因

294
00:18:48,700 --> 00:18:51,000
有暴力倾向

295
00:18:53,300 --> 00:18:55,300
他很早就表现出了这一迹象

296
00:18:55,300 --> 00:18:58,900
残杀动物 在学校欺凌弱小

297
00:18:59,600 --> 00:19:01,100
你父母对此有何反应

298
00:19:01,600 --> 00:19:03,100
爸爸叫他怪胎

299
00:19:04,500 --> 00:19:05,400
畸形

300
00:19:06,700 --> 00:19:08,000
我试图帮他

301
00:19:08,000 --> 00:19:10,200
可他已经变得难以接近

302
00:19:13,700 --> 00:19:15,800
就算真相大白

303
00:19:15,800 --> 00:19:17,100
伤害已然造成

304
00:19:17,200 --> 00:19:18,700
你兄弟认为自己生来就是杀手

305
00:19:18,900 --> 00:19:20,700
所以才有波士顿连环谋杀案

306
00:19:20,700 --> 00:19:22,500
我从不认为是他干的

307
00:19:22,700 --> 00:19:24,500
你可以说我疯了 但我就是不相信

308
00:19:29,100 --> 00:19:30,000
他是你兄弟

309
00:19:31,300 --> 00:19:32,100
这点我可以理解

310
00:19:34,600 --> 00:19:36,800
Wade小姐 我认为

311
00:19:36,800 --> 00:19:38,800
你应该面对事实了

312
00:20:00,100 --> 00:20:02,800
Y的记号与今早发生的案件相符

313
00:20:03,200 --> 00:20:04,500
我们依然在寻找凶器

314
00:20:05,200 --> 00:20:06,800
被害人叫Jennifer Royce

315
00:20:07,400 --> 00:20:09,000
死亡不超过3个小时

316
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Lucas Wade已经被关押4个小时了

317
00:20:12,300 --> 00:20:13,600
谁报的警 Eric?

318
00:20:14,200 --> 00:20:16,500
她儿子 Arthur

319
00:20:18,900 --> 00:20:20,700
放学回家 就见到这幅惨象

320
00:20:21,900 --> 00:20:22,900
他不肯与人交谈

321
00:20:24,700 --> 00:20:25,600
我来

322
00:20:47,800 --> 00:20:49,500
Arthur 我叫Horatio Caine

323
00:20:49,500 --> 00:20:50,700
你能告诉我发生了什么事吗?

324
00:20:52,300 --> 00:20:53,700
我放学回到家 发现门是开着的

325
00:20:54,500 --> 00:20:56,200
妈妈从不会这样的

326
00:20:57,100 --> 00:20:57,800
好的

327
00:20:58,700 --> 00:20:59,900
你看到有人离开吗?

328
00:21:01,900 --> 00:21:03,300
我听到厨房里有声音

329
00:21:03,800 --> 00:21:04,700
我也不知道

330
00:21:05,400 --> 00:21:07,100
-是他回来了吗?
-Arthur

331
00:21:07,100 --> 00:21:08,800
你不用担心他

332
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
你已经安全了

333
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
他是为了 那个 回来的吗?

334
00:21:13,400 --> 00:21:14,700
那个 是什么意思 孩子?

335
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
你在说什么?

336
00:21:18,900 --> 00:21:20,000
他忘了这个

337
00:21:20,600 --> 00:21:22,000
我从我妈妈身上拔下来的

338
00:21:22,400 --> 00:21:24,000
我不想让这个再伤害她

339
00:21:26,300 --> 00:21:28,600
Arthur 你非常勇敢

340
00:21:29,400 --> 00:21:30,200
谢谢

341
00:21:31,200 --> 00:21:33,000
感谢你的帮助 孩子

342
00:21:35,800 --> 00:21:37,300
这刀有什么来历吗?

343
00:21:37,900 --> 00:21:40,600
这是杀死Jennifer Royce
和Shelly Seaver的凶器

344
00:21:40,700 --> 00:21:41,900
已确认DNA

345
00:21:42,400 --> 00:21:43,800
我们找到了一凶器

346
00:21:44,300 --> 00:21:46,800
证实凶手另有他人

347
00:21:46,800 --> 00:21:48,100
为什么要把刀留下呢?

348
00:21:48,600 --> 00:21:50,900
受害者儿子回家把他吓跑了

349
00:21:52,900 --> 00:21:53,800
等一下

350
00:21:55,600 --> 00:21:57,000
刀片是可更换的

351
00:21:59,000 --> 00:22:02,100
凶手把刀刃插到刀柄上 会留下指纹

352
00:22:03,700 --> 00:22:04,800
这里有点东西

353
00:22:05,500 --> 00:22:06,100
这里

354
00:22:35,600 --> 00:22:36,900
找到了

355
00:22:42,200 --> 00:22:43,300
Rita Bolton?

356
00:22:46,500 --> 00:22:50,000
好吧 他是我男朋友 怎样?

357
00:22:50,000 --> 00:22:52,500
不 Rita  Lucas是个连环杀手

358
00:22:52,500 --> 00:22:53,900
你本可以帮助我们抓到他

359
00:22:54,100 --> 00:22:56,100
而你没有 你刺伤了另一个人

360
00:22:56,300 --> 00:22:57,500
使其看起来是无辜的

361
00:22:57,700 --> 00:22:59,700
就在Lucas被我们关押的时候

362
00:23:05,400 --> 00:23:06,900
拿出证据

363
00:23:07,300 --> 00:23:08,900
拿你的指纹去和

364
00:23:08,900 --> 00:23:10,400
杀了两个人的凶器上的指纹比对 如何

365
00:23:13,300 --> 00:23:16,300
我只是帮他打包钓鱼的工具

366
00:23:32,000 --> 00:23:33,300
还需要什么吗 亲爱的?

367
00:23:33,600 --> 00:23:34,700
就差鱼饵了

368
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
钓鱼愉快

369
00:23:37,500 --> 00:23:38,400
一向如此

370
00:23:40,500 --> 00:23:41,300
我明天回来

371
00:23:42,000 --> 00:23:45,500
不 你打包的是杀人凶器
你间接成了帮凶

372
00:23:45,500 --> 00:23:46,400
我并不知道啊

373
00:23:46,700 --> 00:23:48,300
我以为他是去钓鱼的

374
00:23:48,600 --> 00:23:50,300
他是去杀Shelly Seaver

375
00:23:51,900 --> 00:23:52,900
现在要怎么做?

376
00:23:54,500 --> 00:23:56,500
你依然是模仿谋杀的嫌疑犯

377
00:23:57,900 --> 00:23:59,400
但你刚指证了你的男朋友

378
00:24:27,300 --> 00:24:28,300
我们能不能停下来吃点东西?

379
00:24:29,100 --> 00:24:31,700
我听说他们在监狱里
给你准备了香肠三明治

380
00:24:44,100 --> 00:24:45,300
把手放下

381
00:24:46,300 --> 00:24:48,700
我只是想坐舒服点 手铐太沉了...

382
00:24:48,700 --> 00:24:50,700
我不管 把手放下

383
00:24:52,000 --> 00:24:52,700
怎么回事?

384
00:24:54,800 --> 00:24:55,500
坐好

385
00:25:48,200 --> 00:25:49,000
有名警官受伤

386
00:25:49,000 --> 00:25:50,700
请求医疗救助 立刻

387
00:25:51,200 --> 00:25:51,900
马上

388
00:25:51,900 --> 00:25:53,800
Jake Jake...

389
00:25:54,300 --> 00:25:55,000
我没事

390
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
对不起 我没想到会这样

391
00:25:59,500 --> 00:26:02,700
没关系 他也在匆忙逃跑

392
00:26:21,400 --> 00:26:23,000
死了一名警官  Eric

393
00:26:23,300 --> 00:26:24,700
又是一件凶案

394
00:26:25,800 --> 00:26:26,500
Jake怎么样?

395
00:26:26,500 --> 00:26:27,700
他伤得很重

396
00:26:27,700 --> 00:26:29,200
我刚送他去了医院

397
00:26:29,400 --> 00:26:31,800
Lucas逃进了那边的树林

398
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
我去拿金属探测器彻底搜查

399
00:26:34,300 --> 00:26:36,600
马上进行 Eric 他杀了一名警官

400
00:26:39,300 --> 00:26:41,300
我刚跟急诊室通了电话 Jake没事了

401
00:26:41,900 --> 00:26:44,200
我肯定如果你去医院看他 他会爱上你的

402
00:26:48,300 --> 00:26:49,100
嘿 你知道么?

403
00:26:49,100 --> 00:26:50,800
我也去医院看过你

404
00:26:54,200 --> 00:26:56,200
对 但那不一样

405
00:26:57,300 --> 00:26:58,200
是不一样

406
00:26:58,500 --> 00:27:00,100
因为你和我是同事

407
00:27:00,700 --> 00:27:01,800
你和Jake也是同事

408
00:27:02,100 --> 00:27:03,100
他是在重案组

409
00:27:03,100 --> 00:27:05,400
你和我整天在实验室
抬头不见低头见

410
00:27:10,200 --> 00:27:12,600
你知道我对你无比信任

411
00:27:14,000 --> 00:27:15,900
我都不知道我对Jake是何种感觉

412
00:27:22,700 --> 00:27:24,300
好吧 也许我们该继续工作了

413
00:27:33,300 --> 00:27:34,200
有发现

414
00:27:46,900 --> 00:27:49,300
有人把手铐割断埋在这里了

415
00:27:56,800 --> 00:27:58,500
这证实了他有同伙

416
00:27:58,900 --> 00:28:00,300
幸运的是 还没有人经过这里

417
00:28:00,300 --> 00:28:01,500
埋手铐时踢的土

418
00:28:01,500 --> 00:28:02,800
留下了鞋印

419
00:28:03,900 --> 00:28:05,000
是摩托车靴

420
00:28:05,500 --> 00:28:07,200
我知道是谁的靴子

421
00:28:21,800 --> 00:28:24,700
我们在你的车上发现了这个

422
00:28:25,900 --> 00:28:27,000
我是自己修理车子

423
00:28:27,000 --> 00:28:29,600
真是奇迹 因为摩托车根本用不到这个

424
00:28:31,100 --> 00:28:32,600
你在波士顿坐过牢

425
00:28:33,400 --> 00:28:36,400
对 Cedar Junction 很多人都在那坐过牢

426
00:28:36,500 --> 00:28:39,800
有多少人坐了一年的牢
牢房就在Lucas Wade隔壁

427
00:28:41,400 --> 00:28:42,500
只你一个

428
00:28:45,100 --> 00:28:45,800
好吧

429
00:28:48,200 --> 00:28:49,200
简单来说

430
00:28:50,300 --> 00:28:52,500
Lucas见到一个喜欢的女孩 但她身边有朋友

431
00:28:52,500 --> 00:28:55,600
我就过去 把她带走

432
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
就是那个 金发的

433
00:28:58,500 --> 00:29:00,500
我把她朋友支开

434
00:29:02,600 --> 00:29:03,700
上吧 小伙

435
00:29:09,900 --> 00:29:11,300
于是你帮助他杀了一个女孩

436
00:29:11,600 --> 00:29:14,500
他被捕之后
你又拧松了警车轮胎的螺丝

437
00:29:22,400 --> 00:29:25,900
他做的...是我们都想做的

438
00:29:26,800 --> 00:29:27,700
他是个猎人

439
00:29:28,300 --> 00:29:29,600
我理解他

440
00:29:30,500 --> 00:29:31,900
真的? 那么...

441
00:29:33,900 --> 00:29:34,900
想不想...

442
00:29:35,600 --> 00:29:36,900
帮我们解释一下这个

443
00:29:38,300 --> 00:29:39,700
Lucas为什么选择了这个女人?

444
00:29:44,700 --> 00:29:46,100
不对 他没选这女人

445
00:29:47,100 --> 00:29:47,600
岁数太大

446
00:29:47,600 --> 00:29:49,700
-头发颜色过深
-那么 他被关押的时候

447
00:29:49,800 --> 00:29:50,900
是你杀的?

448
00:29:52,000 --> 00:29:52,800
那倒好了

449
00:29:54,600 --> 00:29:56,300
我想知道杀人是什么感觉

450
00:29:57,500 --> 00:29:58,600
你运气不错啊

451
00:30:01,000 --> 00:30:01,600
为什么?

452
00:30:02,100 --> 00:30:04,200
一名警官死在车里了

453
00:30:04,600 --> 00:30:06,300
你犯了杀人重罪

454
00:30:06,800 --> 00:30:09,500
现在感觉怎样

455
00:30:31,800 --> 00:30:33,100
我出去一下

456
00:30:33,300 --> 00:30:35,900
嗨 Natalia

457
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Ryan 怎么了

458
00:30:39,900 --> 00:30:41,900
我本来可以阻止Lucas Wade的

459
00:30:42,600 --> 00:30:44,100
什么 你都没有参与这起案子

460
00:30:45,800 --> 00:30:47,000
几年前 我抓到过他

461
00:30:47,000 --> 00:30:48,600
他给我留了一个Boston的地址

462
00:30:49,500 --> 00:30:52,400
当时他车开的很慢 看起来很可疑 所以..

463
00:30:55,300 --> 00:30:56,800
我应该想到会发生什么事的

464
00:30:57,200 --> 00:30:58,900
我以为他是个外地游客

465
00:30:59,000 --> 00:31:01,300
别太自责

466
00:31:02,100 --> 00:31:04,400
绿河杀手 午夜游魂

467
00:31:04,500 --> 00:31:05,700
在他们落网之前

468
00:31:05,900 --> 00:31:07,300
都曾经遇到过警察

469
00:31:07,700 --> 00:31:08,500
那些与我无关

470
00:31:09,600 --> 00:31:10,500
但这个与我有关

471
00:31:11,400 --> 00:31:13,200
本来我可以救很多人的性命

472
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
怎么样

473
00:31:22,800 --> 00:31:26,800
Boston给了我们Y字杀手被害人的尸检图片

474
00:31:27,600 --> 00:31:29,000
这些是来自Boston的

475
00:31:29,700 --> 00:31:32,400
这是今天早上Shelly Seaver身上的

476
00:31:32,800 --> 00:31:34,500
好的 我要看什么呢

477
00:31:35,700 --> 00:31:37,200
下刀的角度

478
00:31:38,700 --> 00:31:42,700
Wade下刀的时候从左边皮肤剖开

479
00:31:42,800 --> 00:31:44,100
来写他的标记

480
00:31:44,500 --> 00:31:46,400
因为他是右手持刀

481
00:31:46,400 --> 00:31:47,500
没错

482
00:31:47,700 --> 00:31:50,400
从右边开始 划到左边

483
00:31:55,000 --> 00:31:55,600
现在

484
00:31:57,500 --> 00:31:59,000
这个是Jennifer Royce

485
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
是相反的方式

486
00:32:08,100 --> 00:32:11,200
说明凶手左手持刀

487
00:32:11,400 --> 00:32:13,600
左撇子做很多事情都是相反的

488
00:32:14,600 --> 00:32:15,800
写字的角度

489
00:32:16,400 --> 00:32:17,600
放在口袋里的钥匙

490
00:32:18,000 --> 00:32:19,600
戴表的方式

491
00:32:20,400 --> 00:32:23,300
用习惯的手去扣扣子会更方便

492
00:32:23,900 --> 00:32:26,900
如果有更多的信息 马上通知我

493
00:32:27,700 --> 00:32:29,000
没问题 我们会办到的

494
00:32:32,300 --> 00:32:33,400
是他的姐姐

495
00:32:55,000 --> 00:32:55,800
Wade小姐

496
00:32:55,800 --> 00:32:57,400
Wade小姐 你被捕了

497
00:33:01,700 --> 00:33:03,400
我很抱歉我杀了人 但是

498
00:33:04,500 --> 00:33:05,600
Lucas是我的哥哥

499
00:33:05,600 --> 00:33:07,200
我要为他掩罪

500
00:33:09,000 --> 00:33:11,200
Wade小姐 谁打了你

501
00:33:11,200 --> 00:33:13,900
我哥哥 我以为他要躲在这里

502
00:33:14,300 --> 00:33:17,300
Holly? Holly? 她在哪

503
00:33:17,300 --> 00:33:19,000
别把我女儿扯进来

504
00:33:19,000 --> 00:33:20,700
Lucas 别这样

505
00:33:20,700 --> 00:33:21,500
走开

506
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
我的孩子 哦 我的天哪 我的孩子

507
00:33:36,400 --> 00:33:37,800
好的 我们会找到她的

508
00:33:41,700 --> 00:33:42,800
所有警员注意

509
00:33:42,800 --> 00:33:45,900
一名儿童失踪不到24小时

510
00:33:45,900 --> 00:33:47,700
Holly Wade 两岁

511
00:33:48,100 --> 00:33:49,200
金色头发 蓝眼睛

512
00:33:49,200 --> 00:33:51,900
可能被人劫持 有危险

513
00:34:00,500 --> 00:34:01,700
能告诉我你在找什么么

514
00:34:02,400 --> 00:34:06,100
Lindsay不知道她哥哥下落
这些东西可以

515
00:34:08,000 --> 00:34:11,600
我对她感觉 难以言喻
因为她杀了Jennifer Royce

516
00:34:11,700 --> 00:34:13,800
而且 我认为她给她哥哥做掩护

517
00:34:14,600 --> 00:34:15,800
他抓了她的女儿 Calleigh

518
00:34:16,600 --> 00:34:18,300
是的 她是杀人犯

519
00:34:19,700 --> 00:34:21,000
家族基因

520
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
常常让你不由自主

521
00:34:28,600 --> 00:34:29,500
你是对的

522
00:34:31,800 --> 00:34:32,700
你不介意把这里处理完吧

523
00:34:32,700 --> 00:34:34,200
我去看看别的

524
00:34:38,100 --> 00:34:39,600
我要把这女孩的东西收集一些回去

525
00:34:55,000 --> 00:34:55,800
怎么样

526
00:34:56,200 --> 00:34:58,800
找不到有关Lucas的任何东西

527
00:35:01,300 --> 00:35:02,300
这回 他失算了

528
00:35:03,000 --> 00:35:04,700
这是小孩的定位器

529
00:35:05,500 --> 00:35:06,500
你知道

530
00:35:06,800 --> 00:35:08,900
因为我侄女都在鞋上

531
00:35:08,900 --> 00:35:10,400
绑个泰迪小熊

532
00:35:13,700 --> 00:35:15,500
我们可以通过这个找到她咯

533
00:35:15,800 --> 00:35:16,800
可惜

534
00:35:16,800 --> 00:35:19,600
只在150米内有效

535
00:35:20,700 --> 00:35:22,800
我们怎么样缩小范围呢

536
00:35:22,800 --> 00:35:25,100
Lucas Wade可能会去某些难以找到的地方

537
00:35:26,000 --> 00:35:27,300
有人知道他在哪

538
00:35:31,600 --> 00:35:32,900
你要告诉我什么糟糕的消息么

539
00:35:33,000 --> 00:35:33,700
不是

540
00:35:34,500 --> 00:35:36,200
还记得你没有处理这个案子么

541
00:35:37,200 --> 00:35:37,900
是的

542
00:35:38,600 --> 00:35:39,500
这可不对

543
00:35:40,100 --> 00:35:42,500
是么 嗯 我怎么能帮你

544
00:35:42,800 --> 00:35:45,200
你抓到Wade你给他的那张单子呢

545
00:35:45,200 --> 00:35:47,400
在哪里 嗯

546
00:35:50,800 --> 00:35:53,200
Pinecrest大街的仓库 怎么了

547
00:35:53,700 --> 00:35:55,200
嗯 也许第一次你没有抓住他

548
00:35:55,500 --> 00:35:56,800
但这次 你做到了

549
00:36:12,400 --> 00:36:14,400
嗯 我查看旧的
Boston Herald microfiche报纸

550
00:36:14,400 --> 00:36:16,000
为什么

551
00:36:16,700 --> 00:36:18,400
找有关于Lucas Wade的线索

552
00:36:18,400 --> 00:36:19,700
有些东西我们忽略了

553
00:36:20,000 --> 00:36:21,600
研究说什么

554
00:36:21,600 --> 00:36:23,300
孩子的父母就信什么

555
00:36:23,300 --> 00:36:24,100
一般人也是

556
00:36:25,500 --> 00:36:28,400
等等 那个额外的Y染色体
不一定导致暴力行为

557
00:36:28,500 --> 00:36:29,000
我正在查

558
00:36:29,000 --> 00:36:30,900
没有科学证据

559
00:36:31,900 --> 00:36:33,400
那个额外的Y染色体根本不代表什么

560
00:36:33,800 --> 00:36:35,100
为什么这个男人会杀人

561
00:36:38,500 --> 00:36:39,300
是这个原因

562
00:36:41,900 --> 00:36:42,900
他杀了他的妹妹

563
00:36:43,700 --> 00:36:45,100
Lindsay目击了事情经过

564
00:36:46,200 --> 00:36:47,500
我不太相信

565
00:36:51,500 --> 00:36:54,000
要知道 我一直在想Jennifer Royce的死

566
00:36:55,000 --> 00:36:56,300
我很好奇是什么

567
00:36:56,300 --> 00:36:57,700
让一个30岁的女人

568
00:36:57,700 --> 00:36:59,800
突然就可以痛下杀手

569
00:37:00,000 --> 00:37:01,200
我发现

570
00:37:01,700 --> 00:37:04,300
只有你哥哥知道 你曾经杀过人

571
00:37:07,600 --> 00:37:09,200
不是报纸上讲的那样

572
00:37:09,800 --> 00:37:11,700
你的小妹妹当时4岁

573
00:37:12,200 --> 00:37:13,800
她站在楼梯上面

574
00:37:15,100 --> 00:37:17,200
你六岁 Lucas八岁

575
00:37:17,600 --> 00:37:21,000
这次不是他推的她 事实上

576
00:37:21,000 --> 00:37:22,100
是意外

577
00:37:22,200 --> 00:37:24,500
不是他推的 是你 对吧

578
00:37:26,600 --> 00:37:28,400
Wade小姐 他们也许相信你在Boston作的证词

579
00:37:28,400 --> 00:37:30,900
但是我不信 让我们洗耳恭听吧

580
00:37:34,000 --> 00:37:35,400
妈妈在睡觉

581
00:37:37,700 --> 00:37:39,400
我们在楼梯上滑着玩

582
00:37:45,300 --> 00:37:47,000
你用力推Emma

583
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
妈妈 妈妈 快来

584
00:37:56,100 --> 00:37:57,700
哦 天哪 发生什么事了

585
00:37:58,100 --> 00:37:59,100
Lucas干的

586
00:37:59,600 --> 00:38:00,400
不 我没有

587
00:38:00,500 --> 00:38:01,600
当然是你

588
00:38:01,700 --> 00:38:03,400
他们警告过我的

589
00:38:03,600 --> 00:38:04,600
滚开

590
00:38:11,700 --> 00:38:14,100
很容易怪罪哥哥 因为

591
00:38:15,400 --> 00:38:16,300
他天生是个坏人

592
00:38:18,600 --> 00:38:20,300
我始终很内疚

593
00:38:20,900 --> 00:38:22,500
所以 你第二次杀人

594
00:38:23,100 --> 00:38:24,000
为了救他

595
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
你趁他被拘留的时候

596
00:38:29,000 --> 00:38:31,500
伪装了一个Y字谋杀案
我们不得不撤销对他的指控

597
00:38:33,900 --> 00:38:35,400
第一次是意外

598
00:38:35,500 --> 00:38:36,800
但是Jennifer Royce这件案子 是谋杀

599
00:38:38,100 --> 00:38:39,500
我的孩子怎么办

600
00:38:40,700 --> 00:38:42,000
不用担心  Wade小姐

601
00:38:42,200 --> 00:38:44,200
我们知道怎么救人

602
00:38:56,700 --> 00:38:58,500
就在这

603
00:38:59,800 --> 00:39:02,600
进入信号区 报警器会发出响声
他就现形了

604
00:39:03,100 --> 00:39:05,800
我们得抓紧

605
00:39:06,700 --> 00:39:08,000
H 等等

606
00:39:09,500 --> 00:39:10,200
Eric

607
00:39:10,800 --> 00:39:11,700
就是这

608
00:39:31,200 --> 00:39:32,200
Lucas

609
00:39:41,000 --> 00:39:42,100
Caine 你不会明白

610
00:39:42,100 --> 00:39:43,300
Lucas 我明白

611
00:39:43,300 --> 00:39:44,700
Lindsay失手 杀了你妹妹

612
00:39:44,700 --> 00:39:45,900
何不放Holly一条生路

613
00:39:47,900 --> 00:39:48,600
不可以

614
00:39:49,100 --> 00:39:50,600
我得保护Lindsay 以免遭她毒手

615
00:39:50,600 --> 00:39:52,200
我得保护她 以免遭你毒手

616
00:39:53,000 --> 00:39:54,100
Lucas 放开她

617
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
我不会伤害她

618
00:40:00,800 --> 00:40:01,800
Lucas 证明给我看

619
00:40:03,300 --> 00:40:04,700
Get down on the ground
right now.

620
00:40:08,200 --> 00:40:09,000
拷起来

621
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
Holly 没事了

622
00:40:23,200 --> 00:40:23,800
过来

623
00:40:23,800 --> 00:40:24,500
过来

624
00:40:26,600 --> 00:40:28,300
好了 一  二 三

625
00:40:59,300 --> 00:41:01,500
妈妈 快来

626
00:41:01,500 --> 00:41:02,900
怎么回事

627
00:41:03,200 --> 00:41:04,300
Lucas

628
00:41:04,300 --> 00:41:05,600
不 我没做

629
00:42:43,491 --> 00:43:17,125
<font color="#ffff00">金秋九月 不见不散</font>

