1
00:00:22,620 --> 00:00:25,310
噢 天哪 疑犯

2
00:00:26,450 --> 00:00:27,890
是你儿子

3
00:00:42,310 --> 00:00:45,000
8小时前

4
00:00:45,530 --> 00:00:47,850
所有单位注意
做好封锁该区域的准备

5
00:00:47,880 --> 00:00:50,180
疑犯携带武器 并持有人质

6
00:00:50,210 --> 00:00:53,450
人质是个缓刑犯监督官
被挟持于自己家中

7
00:01:03,450 --> 00:01:04,710
我叫了另外三队赶来

8
00:01:04,730 --> 00:01:05,800
到达时间可能要延迟些

9
00:01:05,810 --> 00:01:08,170
尽快包围整个房子

10
00:01:08,190 --> 00:01:09,420
利落点

11
00:01:09,660 --> 00:01:10,650
有开枪吗?

12
00:01:10,670 --> 00:01:13,960
房内的报警电话被中断
应急小组立刻作出反应

13
00:01:13,970 --> 00:01:15,310
我们认为他是个缓刑犯监督官

14
00:01:15,340 --> 00:01:16,920
怎么回事? 你穿回制服了?

15
00:01:16,950 --> 00:01:18,540
这些是警徽 醒目仔 好不好?

16
00:01:18,600 --> 00:01:20,020
你跟你的样子一样蠢

17
00:01:20,070 --> 00:01:22,020
我刚通过了警官考试

18
00:01:24,090 --> 00:01:25,350
嘿 你把特种部队都叫来啦?

19
00:01:25,380 --> 00:01:26,640
是啊 我叫了特种部队

20
00:01:26,670 --> 00:01:28,480
911报告说是人质挟持

21
00:01:28,500 --> 00:01:29,350
有提什么要求吗?

22
00:01:29,370 --> 00:01:30,240
他还没提

23
00:01:30,250 --> 00:01:31,230
我们需要和他通话

24
00:01:31,240 --> 00:01:31,920
我已经试过了

25
00:01:31,940 --> 00:01:33,620
都能听到屋里传来
答录机里自己的声音

26
00:01:33,650 --> 00:01:35,240
我在左边设了两队...

27
00:01:35,580 --> 00:01:38,500
闪击部队 现在向大屋靠近
闪击部队 现在向大屋靠近

28
00:01:58,130 --> 00:01:58,830
一人受伤!

29
00:01:58,870 --> 00:02:00,020
一人受伤

30
00:02:02,780 --> 00:02:04,110
绕到后面去!

31
00:02:17,110 --> 00:02:19,850
疑犯正徒步朝运河跑去

32
00:02:30,310 --> 00:02:31,950
闪击部队 迅速登上气船

33
00:02:32,010 --> 00:02:35,470
疑犯驾驶一艘
Frauscher 757型快艇向东逃去

34
00:02:54,840 --> 00:02:56,410
Berkeley警探

35
00:02:56,460 --> 00:02:58,510
屋前那个死者是Andrew Bennett

36
00:02:58,560 --> 00:03:00,260
他是迈阿密-戴德县的缓刑犯监督官

37
00:03:00,320 --> 00:03:02,310
他被挟持在自己家里

38
00:03:02,360 --> 00:03:04,650
直至有人觉得可以牺牲掉他

39
00:03:04,700 --> 00:03:06,640
我们派出直升飞机
追踪他的下落

40
00:03:06,660 --> 00:03:09,100
但这个人对驾船技术
和逃窜路线非常熟悉

41
00:03:09,140 --> 00:03:10,790
那个年轻女士是谁?

42
00:03:10,910 --> 00:03:12,540
死者的女儿

43
00:03:12,740 --> 00:03:15,340
她说她老爹常常
全天无休处理前度罪犯的事情

44
00:03:15,370 --> 00:03:16,480
成年的未成年的都有

45
00:03:16,510 --> 00:03:18,060
工作量真大啊

46
00:03:18,110 --> 00:03:20,510
他的档案显示
他处理过约2000起案件

47
00:03:21,380 --> 00:03:25,060
2000起案件
那我们就有2000个疑犯

48
00:03:27,040 --> 00:03:29,720


49
00:03:29,730 --> 00:03:33,060


50
00:03:33,150 --> 00:03:35,870
<font color="#ffff00">犯罪现场调查: 迈阿密篇
第六季  第1集</font>

51
00:04:35,350 --> 00:04:36,920
早上好 Alexx

52
00:04:37,770 --> 00:04:40,500
这年头 想有个
"早上好"可不容易

53
00:04:40,550 --> 00:04:43,540
那么 这个可怜人从二楼摔下来

54
00:04:43,740 --> 00:04:46,970
Alexx 他的胸前有处枪伤

55
00:04:47,010 --> 00:04:48,570
你找到子弹穿出的伤口了吗?

56
00:04:48,600 --> 00:04:52,040
在他肩胛骨右侧两英寸处

57
00:04:52,130 --> 00:04:56,300
从入口来看 子弹很可能
穿过他的心脏

58
00:04:56,330 --> 00:04:57,420
瞬间死亡

59
00:04:57,450 --> 00:05:00,190
那就不是摔下来致死

60
00:05:01,560 --> 00:05:04,980
也许凶手用这个作为
逃脱的手段吧

61
00:05:07,960 --> 00:05:10,090
转移注意力的策略

62
00:05:30,560 --> 00:05:33,080
看来他近距离接触过攻击者

63
00:05:33,130 --> 00:05:35,410
找到了些其他人的皮肤

64
00:05:36,140 --> 00:05:38,030
请送去DNA鉴定科

65
00:05:38,400 --> 00:05:39,560
好

66
00:05:40,220 --> 00:05:41,580
谢谢 Alexx

67
00:05:44,780 --> 00:05:46,630
好 然后我们扩大搜索范围

68
00:05:46,640 --> 00:05:48,760
必要时连布罗沃德县包括在内

69
00:05:49,980 --> 00:05:51,380
好 有发现通知我

70
00:05:53,810 --> 00:05:55,540
稍候再给你打

71
00:05:56,730 --> 00:05:58,210
早安啊 美女警官

72
00:05:58,260 --> 00:06:00,420
你和死者妻子谈过了吗?

73
00:06:00,460 --> 00:06:01,410
我正在尝试呢

74
00:06:01,470 --> 00:06:03,420
她人在欧洲看亲戚去了

75
00:06:03,960 --> 00:06:06,340
看来她生于富贵人家

76
00:06:06,430 --> 00:06:08,300
这倒可以解释这栋房子

77
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
噢 我不明白

78
00:06:09,440 --> 00:06:14,150
如果你能住这种豪宅
何必要做缓刑犯监督官这种苦差?

79
00:06:14,210 --> 00:06:16,900
不知道 也许他想做些贡献

80
00:06:17,820 --> 00:06:21,960
我要是找到个富婆
我就卖了那辆丰田Cruiser买个本特利靓车

81
00:06:24,480 --> 00:06:26,310
在房子里发现什么了吗?

82
00:06:26,350 --> 00:06:28,040
没有强行入室的痕迹

83
00:06:28,580 --> 00:06:30,230
是死者让凶手进来的

84
00:06:30,270 --> 00:06:32,990
看来我们要找的凶器
被凶徒带上了逃逸快艇

85
00:06:33,030 --> 00:06:35,050
Tripp正在一一核查死者
接手过的缓刑犯

86
00:06:35,100 --> 00:06:38,080
而我正要去找那艘船

87
00:06:38,130 --> 00:06:38,880
好吧

88
00:06:38,910 --> 00:06:40,700
祝你好运

89
00:06:48,360 --> 00:06:49,500
嘿 Eric

90
00:06:50,910 --> 00:06:51,990
晒得不错啊

91
00:06:52,050 --> 00:06:53,320
在安提瓜岛晒了5天呢

92
00:06:53,360 --> 00:06:55,700
是我好久才有的一次假期

93
00:06:55,750 --> 00:06:58,050
哦 我在外面看到Jake了

94
00:06:58,130 --> 00:06:59,710
他晒了个一样的肤色

95
00:07:05,150 --> 00:07:06,790
你从墙上拿什么下来了?

96
00:07:07,030 --> 00:07:08,000
两颗子弹

97
00:07:08,040 --> 00:07:10,370
看起来可能是45口径

98
00:07:12,140 --> 00:07:13,690
这个是40口径

99
00:07:17,490 --> 00:07:19,360
没有凹凸轨

100
00:07:19,970 --> 00:07:21,020
那能说明什么?

101
00:07:21,060 --> 00:07:23,890
不是HLK枪就是Glock枪

102
00:07:23,930 --> 00:07:25,140
并不常见

103
00:07:25,190 --> 00:07:26,290
找到弹壳了吗?

104
00:07:26,310 --> 00:07:28,830
没有 凶手肯定是把弹壳
都带走了

105
00:07:28,840 --> 00:07:31,010
你带了电子灰尘痕迹提取仪了吧

106
00:07:31,080 --> 00:07:34,390
嗯 那边3号标记处
有个完整的鞋印

107
00:07:37,890 --> 00:07:39,770
喔 这个真不错

108
00:07:40,270 --> 00:07:42,340
后跟位置有相当清晰的磨耗图纹

109
00:07:42,370 --> 00:07:43,940
不介意我来提取吧?

110
00:07:43,990 --> 00:07:45,510
没事 你来吧

111
00:07:52,820 --> 00:07:55,350
那么 你知道我们要找的是谁吗?

112
00:07:55,390 --> 00:07:56,560
我是说...

113
00:07:57,400 --> 00:08:01,850
我确信这个缓刑犯监督官
有很多仇家

114
00:08:01,880 --> 00:08:08,530
所有的前度罪犯都在他"掌"握之中
(暗指: 都存在黑莓电话里) 没错

115
00:08:08,590 --> 00:08:10,580
不用说 他是个双面先锋
(Judge and Jury 一电影)

116
00:08:10,610 --> 00:08:13,880
他可以给任何违反缓刑期间条例
的人处以最高刑罚

117
00:08:13,910 --> 00:08:16,670
是啊 我确信有一大票人
想置他于死地

118
00:08:22,930 --> 00:08:26,180
问题是 究竟是谁铁下心这样做?

119
00:08:37,520 --> 00:08:38,890
请在那止步

120
00:08:38,900 --> 00:08:40,090
什么?

121
00:08:40,750 --> 00:08:42,830
好了 进来吧

122
00:08:43,050 --> 00:08:44,530
请坐 Dylan

123
00:08:47,040 --> 00:08:48,770
我以为你想跟我谈谈

124
00:08:53,610 --> 00:08:56,180
没 没必要

125
00:08:56,740 --> 00:08:58,090
你已经对我招了

126
00:08:58,140 --> 00:09:02,780
我们在你的监督官
家里找到这个脚印

127
00:09:02,790 --> 00:09:03,510
什么? 你不能这么做

128
00:09:03,530 --> 00:09:05,780
难道你不需要 许可还是什么的吗?

129
00:09:05,820 --> 00:09:07,470
你是说搜查令吗?

130
00:09:07,510 --> 00:09:08,340
不 Dylan

131
00:09:08,360 --> 00:09:11,590
我们在监督官的指甲里
找到你的皮肤组织

132
00:09:11,610 --> 00:09:14,720
需要的都有了 包括许可在内

133
00:09:14,760 --> 00:09:16,760
有人杀了Andrew Bennett

134
00:09:16,780 --> 00:09:18,830
目前 你是我们的首要疑犯

135
00:09:18,840 --> 00:09:20,500
好了 等一下

136
00:09:21,320 --> 00:09:23,000
监督官撞见了我

137
00:09:23,020 --> 00:09:24,560
在他家里

138
00:09:24,680 --> 00:09:28,000
我和他女儿Stephanie在卧室里

139
00:09:28,180 --> 00:09:29,690
他气坏了

140
00:09:29,740 --> 00:09:31,020
你让他进来家里?

141
00:09:31,050 --> 00:09:31,780
爸 停下! 没事的

142
00:09:31,800 --> 00:09:33,300
- 不 有事的 Stephanie
- 没事的

143
00:09:33,320 --> 00:09:34,910
- 我走了
- 不 给我回来

144
00:09:36,430 --> 00:09:37,650
爸 没事的

145
00:09:37,690 --> 00:09:39,300
- 你到底在想什么啊 Stephanie?
- 你干吗要这个样子?

146
00:09:39,320 --> 00:09:41,960
- 他是我手里的缓刑犯
- 你无权干预我的后半生

147
00:09:42,060 --> 00:09:43,320
我没开枪打他

148
00:09:43,360 --> 00:09:45,440
我连怎么拿枪都不会

149
00:09:46,070 --> 00:09:48,570
我被抓的原因是进行黑客入侵

150
00:09:49,180 --> 00:09:51,690
你看 在我一生中从没伤害过任何人

151
00:09:51,720 --> 00:09:53,720
你可以和Stephanie核实 可以吗?

152
00:09:53,790 --> 00:09:56,190
问她 我说的都是实话

153
00:10:15,260 --> 00:10:17,210
我以为我能相信Dylan

154
00:10:17,560 --> 00:10:18,720
他和其他人不同 你知道吗?

155
00:10:18,750 --> 00:10:20,350
他很聪明

156
00:10:21,270 --> 00:10:25,520
Stephanie 可能是那样
但Dylan有过前科

157
00:10:25,550 --> 00:10:28,390
而你爸爸的工作就是确保他
遵守条例服满假释

158
00:10:28,410 --> 00:10:29,340
我知道

159
00:10:29,770 --> 00:10:32,340
我爸因为我带他回家的事
朝我大吼 但...

160
00:10:33,110 --> 00:10:34,660
我没听他的

161
00:10:37,780 --> 00:10:40,200
你父亲是个好人 Stephanie

162
00:10:40,260 --> 00:10:42,060
我们需要更多像他这样的人

163
00:10:43,270 --> 00:10:46,270
我爸总是有种看透别人的能力

164
00:10:46,520 --> 00:10:51,330
他清楚该信任谁 该提防谁

165
00:10:55,280 --> 00:10:57,290
是我害死了父亲吗?

166
00:11:00,160 --> 00:11:01,460
Stephanie...

167
00:11:01,920 --> 00:11:06,060
我会找到杀你父亲的凶手 好吗?

168
00:11:10,200 --> 00:11:11,370
好

169
00:11:28,950 --> 00:11:30,520
劳驾 能帮个忙吗?

170
00:11:30,540 --> 00:11:31,740
可以

171
00:11:33,120 --> 00:11:34,520
Natalia?

172
00:11:34,800 --> 00:11:36,530
你怎么在这儿?

173
00:11:36,660 --> 00:11:39,530
你知道 谋生

174
00:11:39,580 --> 00:11:41,760
为了让你复职
我帮你整理了那么多文件

175
00:11:41,790 --> 00:11:43,090
嗯 我递交了那些文件

176
00:11:43,120 --> 00:11:47,670
现在弗洛丽达执法部门
在检查我的收入

177
00:11:47,790 --> 00:11:49,000
检查有没赌博吗?

178
00:11:49,030 --> 00:11:50,140
差不多吧

179
00:11:50,160 --> 00:11:52,010
噢 然后还有心理评估中心

180
00:11:52,030 --> 00:11:54,850
他们将对我进行操行评定

181
00:11:54,910 --> 00:11:57,380
不是吧 要多久?

182
00:11:57,700 --> 00:11:59,200
起码一年

183
00:11:59,370 --> 00:12:02,110
同时也拿不到薪水了

184
00:12:02,180 --> 00:12:04,560
很抱歉 天哪

185
00:12:05,360 --> 00:12:07,000
呃 你最近如何?
你在这做什么?

186
00:12:07,020 --> 00:12:08,430
想来发泄一下情绪?

187
00:12:08,450 --> 00:12:11,390
不是 手枪射击测试要开始了

188
00:12:11,430 --> 00:12:14,840
我必须通过 才能拿到持枪资格

189
00:12:15,200 --> 00:12:16,360
警局内部有靶场

190
00:12:16,380 --> 00:12:18,320
你怎么不去那?

191
00:12:18,780 --> 00:12:22,140
是啊 因为 你知道 如果我打飞靶

192
00:12:22,150 --> 00:12:23,980
那我可能就要玩完了

193
00:12:24,010 --> 00:12:25,600
Natalia 打飞靶的男人多得是

194
00:12:25,640 --> 00:12:26,910
是啊 那些男人

195
00:12:26,950 --> 00:12:28,440
我不是男人

196
00:12:28,570 --> 00:12:30,700
熟能生巧 我们走吧

197
00:12:34,700 --> 00:12:35,480
我会上膛

198
00:12:35,500 --> 00:12:36,550
我知道怎么弄

199
00:12:36,570 --> 00:12:37,610
哦 不用 得让我来做

200
00:12:37,630 --> 00:12:40,060
这是 呃 这是我临时工的部分内容

201
00:12:40,080 --> 00:12:41,460
这是靶场规矩

202
00:12:41,490 --> 00:12:42,660
好吧

203
00:12:43,440 --> 00:12:45,950
一共有15发子弹 弹腔里有一发

204
00:12:48,610 --> 00:12:49,940
好了

205
00:12:50,180 --> 00:12:51,390
距离?

206
00:12:52,760 --> 00:12:55,640
子弹出膛速度每秒1000英尺

207
00:12:55,680 --> 00:12:57,300
有效射程 100码

208
00:12:57,340 --> 00:12:58,340
很好

209
00:12:58,370 --> 00:13:01,030
我是说你想我把靶子放多远?

210
00:13:01,060 --> 00:13:05,400
哦 呃...25英尺?

211
00:13:30,730 --> 00:13:31,530
一枪射中

212
00:13:31,580 --> 00:13:33,400
14枪脱靶

213
00:13:33,930 --> 00:13:35,480
别告诉别人我这么逊

214
00:13:35,500 --> 00:13:36,870
别告诉别人我在这工作

215
00:13:36,910 --> 00:13:37,800
成交

216
00:13:37,820 --> 00:13:39,160
成交

217
00:13:48,950 --> 00:13:51,890
嘿 那个电脑黑客说啥了?

218
00:13:51,940 --> 00:13:52,930
他承认曾进过房间

219
00:13:52,960 --> 00:13:55,270
但是谋杀发生前 很早就走了

220
00:13:55,310 --> 00:13:56,120
证实了吗?

221
00:13:56,150 --> 00:13:56,920
还没有

222
00:13:56,940 --> 00:13:58,030
你找到什么了?

223
00:13:58,050 --> 00:14:00,500
犯罪现场发现的被害者的黑莓手机

224
00:14:00,540 --> 00:14:01,700
有最近的通话记录吗?

225
00:14:01,740 --> 00:14:02,820
不 不是电话

226
00:14:02,870 --> 00:14:07,680
有一条脚踝监控器反馈的违纪信息
是他监管的一个缓刑犯 Kyle Harmon

227
00:14:15,740 --> 00:14:19,000
也就是说我们的监护官
可能要把Kyle送回监狱了

228
00:14:19,310 --> 00:14:20,790
听起来像是作案动机

229
00:14:27,470 --> 00:14:30,660
我们有理由相信你杀了你的监护官

230
00:14:31,390 --> 00:14:32,670
不 好吧...

231
00:14:32,760 --> 00:14:34,910
Bennett先生帮我在
薄雾咖啡馆找了份工作

232
00:14:34,970 --> 00:14:36,310
他很照顾我

233
00:14:36,370 --> 00:14:37,720
我为什么要杀他?

234
00:14:37,770 --> 00:14:40,230
因为你最近违规了

235
00:14:40,280 --> 00:14:40,940
什么?

236
00:14:40,970 --> 00:14:42,340
我什么也没做

237
00:14:42,370 --> 00:14:46,320
你因为在比斯坎湾偷了条船
而在少管所呆了6个月

238
00:14:47,350 --> 00:14:49,510
是的 但之后我就再没犯过事了

239
00:14:49,530 --> 00:14:52,170
开走那船兜风是由于酒精作用

240
00:14:52,220 --> 00:14:53,000
那又如何?

241
00:14:53,020 --> 00:14:55,000
你才16岁 Kyle

242
00:14:55,040 --> 00:14:56,370
喝酒是违法的

243
00:14:56,410 --> 00:14:59,380
这也直接违反了你的缓刑规定

244
00:14:59,400 --> 00:15:01,270
是啊 我严格遵守了规定

245
00:15:01,290 --> 00:15:02,530
不 不怎么严格啊

246
00:15:04,070 --> 00:15:07,620
这个资料是在你的监护官的
黑莓手机里找到的

247
00:15:11,240 --> 00:15:14,340
你的脚环带有监控系统

248
00:15:14,450 --> 00:15:15,680
它能追踪酒精的饮用情况

249
00:15:15,720 --> 00:15:18,160
和你的地理位置

250
00:15:18,890 --> 00:15:22,920
要知道 也许是我的一个朋友
不小心撒了点酒上去

251
00:15:22,940 --> 00:15:24,370
- 我也不清楚
- 我不这么认为

252
00:15:24,380 --> 00:15:29,030
它是通过 消化后你皮肤
散发的酒精蒸汽测量的

253
00:15:54,370 --> 00:15:56,710
你害怕他把你送回少管所

254
00:15:56,770 --> 00:15:58,500
你要确保他没法这么做 对吗?

255
00:15:58,570 --> 00:15:59,940
我不害怕

256
00:16:00,070 --> 00:16:01,680
嘿 我没杀他!

257
00:16:01,750 --> 00:16:03,840
随你往我头上安什么罪名吧

258
00:16:25,150 --> 00:16:26,870
好吧 可以带他出去了

259
00:16:31,150 --> 00:16:33,490
- 能给我点时间吗 警官?
- 好的

260
00:16:34,370 --> 00:16:36,360
听着 好吧
我要说的他都已经听过了

261
00:16:36,390 --> 00:16:39,430
如果你们想以违法饮酒的罪名将我
送回监狱 就去和我的新监护官谈

262
00:16:39,490 --> 00:16:42,030
我知道你是在寄养家庭长大的

263
00:16:42,600 --> 00:16:43,300
是啊 我想你可以这么说

264
00:16:43,320 --> 00:16:45,250
我已经住过好几个寄养家庭了

265
00:16:45,670 --> 00:16:46,840
好吧

266
00:16:46,980 --> 00:16:48,770
你是什么时候出生的 孩子?

267
00:16:49,960 --> 00:16:52,350
1991年7月6日

268
00:16:53,860 --> 00:16:56,460
H...没事吧?

269
00:16:56,520 --> 00:16:58,360
没事

270
00:16:59,330 --> 00:17:00,600
走吧

271
00:17:17,770 --> 00:17:19,740
谢谢你来这

272
00:17:19,990 --> 00:17:21,960
有段日子没见到你了

273
00:17:23,140 --> 00:17:24,230
此外 我现在是个私家侦探

274
00:17:24,250 --> 00:17:26,550
我想你可能需要帮助

275
00:17:29,140 --> 00:17:31,250
我在调查一个16岁的寄养少年

276
00:17:31,310 --> 00:17:33,660
他叫Kyle Harmon

277
00:17:33,750 --> 00:17:34,760
你要找什么?

278
00:17:34,820 --> 00:17:35,710
所有一切

279
00:17:35,740 --> 00:17:37,050
可能要深入的调查下

280
00:17:37,080 --> 00:17:38,640
他换过不少寄养家庭

281
00:17:38,660 --> 00:17:41,040
哦 糟糕的寄养家庭?

282
00:17:41,100 --> 00:17:43,510
可能现在还寄养在某个家庭里

283
00:17:47,560 --> 00:17:50,520
Horatio 其中还有别的原由吗

284
00:17:51,680 --> 00:17:53,360
可能吧

285
00:17:55,800 --> 00:17:57,030
好的

286
00:18:13,740 --> 00:18:15,500
是 在南风码头

287
00:18:15,520 --> 00:18:18,710
我们找到了逃逸用的船只
你们这群家伙把我耍得团团转

288
00:18:18,760 --> 00:18:21,460
上次我打电话你就说过了

289
00:18:21,650 --> 00:18:24,940
我的狗此刻都能把东西拖回车库了

290
00:18:25,030 --> 00:18:26,180
逃逸用的船只?

291
00:18:26,240 --> 00:18:27,460
好的

292
00:18:27,530 --> 00:18:28,720
有事通知我

293
00:18:28,770 --> 00:18:30,000
没错

294
00:18:34,150 --> 00:18:35,890
巡逻队发现它漂在这

295
00:18:36,000 --> 00:18:37,740
没有驾驶员的踪迹?

296
00:18:37,770 --> 00:18:40,430
没有 我们在托运码头排在第四了

297
00:18:40,480 --> 00:18:42,800
所以 要等上几个小时了

298
00:18:42,860 --> 00:18:44,450
安提瓜岛怎么样?

299
00:18:45,780 --> 00:18:47,300
很不错

300
00:18:48,950 --> 00:18:50,170
Berkeley

301
00:18:51,090 --> 00:18:53,250
Calleigh 发现什么了?

302
00:18:53,360 --> 00:18:55,370
点40口径的弹壳

303
00:18:55,540 --> 00:18:57,930
和你在犯罪现场的墙上发现的一样

304
00:18:57,960 --> 00:19:01,720
特警队的事件报告指出
他在船上打了一轮子弹

305
00:19:02,420 --> 00:19:04,090
但是这个弹壳怎么了?

306
00:19:04,130 --> 00:19:04,780
我不知道

307
00:19:04,790 --> 00:19:06,490
可能是被船上的什么东西压扁了

308
00:19:06,510 --> 00:19:09,570
能造成那样损坏的只能是引擎

309
00:19:25,370 --> 00:19:28,870
引擎转动时为什么要打开舱盖呢?

310
00:19:28,910 --> 00:19:30,880
这只会造成额外的阻力

311
00:19:34,020 --> 00:19:35,370
嘿 瞧啊

312
00:19:35,620 --> 00:19:37,880
也许是因为你要找个地方藏毒品

313
00:19:38,920 --> 00:19:39,800
嘿!

314
00:19:39,820 --> 00:19:41,370
查了下船的号码

315
00:19:41,410 --> 00:19:42,940
是注册在一家店名下

316
00:19:42,970 --> 00:19:44,750
薄雾咖啡馆

317
00:19:44,770 --> 00:19:48,330
知道吗 和我谈过的那个男孩 Kyle
他就在那个咖啡店工作

318
00:19:48,560 --> 00:19:50,620
也许老板认为应该给这孩子
第二次机会

319
00:19:50,660 --> 00:19:53,230
不幸的是
不是每个人都值得拥有

320
00:19:56,160 --> 00:19:57,980
我没用那船来从事犯罪

321
00:19:58,010 --> 00:19:59,600
特别是谋杀

322
00:19:59,920 --> 00:20:02,230
我也不是唯一在那工作的缓刑犯

323
00:20:02,250 --> 00:20:04,010
我是说 老板也服过刑

324
00:20:04,070 --> 00:20:05,580
你为什么不去查查那个金发小子?

325
00:20:05,600 --> 00:20:07,260
才从少管所出来
Kyle 是叫这个名字吗?

326
00:20:07,280 --> 00:20:09,860
经理说你在驾驶那艘船

327
00:20:09,910 --> 00:20:12,300
所以 我要从你开始 Rick

328
00:20:12,400 --> 00:20:15,030
我又不能随便把船开出去兜个风

329
00:20:15,080 --> 00:20:18,570
我在工作时间开着船运送货物

330
00:20:18,610 --> 00:20:23,730
你的监护官被开枪打死以后
就有人开着这艘船从犯罪现场逃跑

331
00:20:33,450 --> 00:20:34,860
听着 伙计...

332
00:20:35,370 --> 00:20:36,870
我还处在查看期

333
00:20:36,950 --> 00:20:38,560
我不能有枪的

334
00:20:39,430 --> 00:20:41,200
我在这工作是为了洗心革面

335
00:20:41,260 --> 00:20:42,300
我干嘛要杀了这个人...

336
00:20:42,320 --> 00:20:46,570
- 因为他发现你在贩卖毒品
- 什么?

337
00:20:46,590 --> 00:20:49,440
我们在船的引擎箱里发现了可卡因 Rick

338
00:20:49,450 --> 00:20:52,150
所以你的监护官 Andrew Bennett

339
00:20:52,170 --> 00:20:55,360
打算把你送回监狱 不是吗?

340
00:20:59,680 --> 00:21:01,440
我是清白的 好吗?

341
00:21:01,520 --> 00:21:04,600
毒品可能是那个偷船人的

342
00:21:06,010 --> 00:21:08,770
我知道你不会相信我的
但是我没有说谎

343
00:21:10,660 --> 00:21:12,910
我给过你机会了 Rick

344
00:21:13,520 --> 00:21:15,040
坦白的机会

345
00:21:31,080 --> 00:21:32,380
这么夸张

346
00:21:34,930 --> 00:21:36,030
有人吗?

347
00:21:38,130 --> 00:21:39,810
Barnes先生?

348
00:21:39,960 --> 00:21:41,590
Barnes先生?

349
00:21:41,890 --> 00:21:43,160
有人吗?

350
00:21:43,700 --> 00:21:45,180
需要帮忙吗?

351
00:21:47,870 --> 00:21:49,430
下午好 先生

352
00:21:49,980 --> 00:21:51,640
你是寄养儿童安置处的?

353
00:21:51,700 --> 00:21:53,880
嘿 别在那闹了

354
00:21:54,260 --> 00:21:55,820
我是Yelina Salas

355
00:21:56,040 --> 00:21:57,720
私家侦探

356
00:21:57,840 --> 00:22:00,810
想问几个关于你养子的问题

357
00:22:00,870 --> 00:22:02,400
我上周把明沟填平了

358
00:22:02,450 --> 00:22:03,770
你可以看看

359
00:22:03,940 --> 00:22:05,380
Kyle Harmon

360
00:22:06,980 --> 00:22:08,330
Kyle

361
00:22:08,600 --> 00:22:11,510
Kyle进了少管所
我仍然接纳他

362
00:22:12,750 --> 00:22:14,100
很感人

363
00:22:14,280 --> 00:22:15,980
你还有他的东西吗?

364
00:22:16,030 --> 00:22:17,290
还有 在那边的一个桶里

365
00:22:17,320 --> 00:22:18,790
你自己找吧

366
00:22:54,160 --> 00:22:56,770
你是对的
那里没什么亲情可言

367
00:22:56,800 --> 00:22:57,860
怎么说?

368
00:22:58,170 --> 00:23:00,350
那个家伙已经在原来Kyle的房间
又新收养了一个孩子

369
00:23:00,390 --> 00:23:03,540
实际上 他真正在乎的
只是一个月能拿到的500美元

370
00:23:03,580 --> 00:23:04,970
那么Kyle已经不住在那了?

371
00:23:05,000 --> 00:23:07,030
是的 但是他还留下了些东西

372
00:23:07,060 --> 00:23:08,230
大部分都是些书面文件

373
00:23:08,250 --> 00:23:11,270
例如医疗记录 转学记录

374
00:23:11,310 --> 00:23:12,460
有什么发现?

375
00:23:12,500 --> 00:23:14,630
从6岁开始被人收养

376
00:23:14,670 --> 00:23:17,030
母亲是军队里的护士

377
00:23:17,070 --> 00:23:20,870
名字是Julia什么的

378
00:23:21,010 --> 00:23:22,070
Eberly

379
00:23:23,890 --> 00:23:26,010
Julia Eberly

380
00:23:26,900 --> 00:23:28,310
没错

381
00:23:28,340 --> 00:23:29,660
你怎么知道的?

382
00:23:29,700 --> 00:23:31,200
这孩子和她还有联系吗?

383
00:23:31,230 --> 00:23:32,500
就我所知没有

384
00:23:32,550 --> 00:23:34,650
和父亲也没有联系

385
00:23:36,410 --> 00:23:38,070
有父亲的署名吗?

386
00:23:38,120 --> 00:23:41,470
呃...有

387
00:23:41,660 --> 00:23:43,190
John Walden

388
00:23:44,560 --> 00:23:45,900
你认识他?

389
00:23:46,990 --> 00:23:48,950
曾经

390
00:23:49,180 --> 00:23:51,340
你和这孩子有什么关系?

391
00:23:55,100 --> 00:23:57,100
这也是我想知道的

392
00:24:25,690 --> 00:24:28,150
在找Rick Bates的背景信息吗?

393
00:24:28,210 --> 00:24:29,160
是的

394
00:24:29,220 --> 00:24:31,050
没有他在船上的证据

395
00:24:31,080 --> 00:24:33,070
我们也还没有找到凶器

396
00:24:33,090 --> 00:24:35,830
所以我要扩大嫌疑人范围

397
00:24:35,860 --> 00:24:38,800
Bennett监管的其他缓刑犯?

398
00:24:38,880 --> 00:24:40,820
那可有不少坏家伙

399
00:24:40,850 --> 00:24:42,820
难以置信 不是吗?

400
00:24:42,980 --> 00:24:44,420
但是我有个计划

401
00:24:44,470 --> 00:24:46,210
我把他们按照假释日期排序

402
00:24:46,250 --> 00:24:49,760
找出用过点40口径武器的暴力罪犯

403
00:24:49,790 --> 00:24:51,780
看看这个家伙的缓刑记录

404
00:24:52,110 --> 00:24:54,920
他被禁止在殡仪馆工作

405
00:24:54,960 --> 00:24:56,480
恋尸癖

406
00:24:57,030 --> 00:24:59,790
真恶心 但是可能不是我们要找的人

407
00:24:59,850 --> 00:25:03,510
这个家伙把她的女友打成昏迷致死 老天

408
00:25:03,530 --> 00:25:04,970
这个家伙呢?

409
00:25:05,060 --> 00:25:07,200
从受害人家里绑架走他们

410
00:25:10,640 --> 00:25:13,530
然后把受害人藏在冷冻室里两年

411
00:25:15,050 --> 00:25:18,680
缓刑犯捂住她的嘴
直到她窒息而死

412
00:25:18,740 --> 00:25:20,180
嘿 等一下

413
00:25:20,240 --> 00:25:21,370
看看他的手法

414
00:25:21,460 --> 00:25:24,980
他总是把女人带到另一个地方杀害

415
00:25:29,350 --> 00:25:31,400
他是我的头号候选人

416
00:25:48,160 --> 00:25:50,280
受害人的名字是Kathleen Newberry

417
00:25:50,330 --> 00:25:51,890
将近一小时前被绑架

418
00:25:51,950 --> 00:25:53,350
邻居报的警

419
00:25:53,380 --> 00:25:54,460
不是我们之前怀疑的那家伙

420
00:25:54,500 --> 00:25:55,400
他又回监狱了

421
00:25:55,430 --> 00:25:56,880
逮捕的罪名是抢劫

422
00:25:56,940 --> 00:26:00,460
这可能和我们那位死亡的监护官有关

423
00:26:00,510 --> 00:26:01,900
我在听 Frank

424
00:26:01,970 --> 00:26:04,930
她丈夫是西戴德监狱的警卫

425
00:26:04,980 --> 00:26:06,970
那么你认为是囚犯报复?

426
00:26:07,000 --> 00:26:07,790
有可能

427
00:26:07,810 --> 00:26:10,520
监护官和警卫可能经手过不少相同的犯人

428
00:26:10,550 --> 00:26:11,270
我妻子在哪?

429
00:26:11,290 --> 00:26:12,470
爸爸!

430
00:26:12,500 --> 00:26:14,060
嘿 你还好吧?

431
00:26:16,870 --> 00:26:19,490
你去查查那个
我去问问她丈夫 好吗?

432
00:26:19,530 --> 00:26:20,290
好的

433
00:26:22,350 --> 00:26:25,450
Newberry先生
我想和你谈谈

434
00:26:25,490 --> 00:26:28,400
这位警官会照顾孩子的 好吗?

435
00:26:28,430 --> 00:26:29,700
就在那

436
00:26:35,800 --> 00:26:37,240
你知道 在犯人中工作

437
00:26:37,270 --> 00:26:41,280
我一直害怕会有这样的事情发生

438
00:26:41,330 --> 00:26:44,700
你知道 那些犯人
他们总是威胁我

439
00:26:44,730 --> 00:26:47,080
你从没请求过保护

440
00:26:47,200 --> 00:26:50,040
- 国家没有足够的钱去...
- 稍等下

441
00:26:50,300 --> 00:26:52,030
是她打来的吗?

442
00:26:52,830 --> 00:26:53,940
没错 是她

443
00:26:53,990 --> 00:26:57,040
等等 等等

444
00:26:57,580 --> 00:26:58,770
接吧

445
00:27:01,310 --> 00:27:02,420
喂?

446
00:27:02,550 --> 00:27:04,200
Mike 哦 天啊!

447
00:27:04,220 --> 00:27:06,780
亲爱的 你还好吗?

448
00:27:06,810 --> 00:27:07,790
他想要钱 Mike

449
00:27:07,810 --> 00:27:09,360
很多的钱

450
00:27:09,420 --> 00:27:10,830
好的 别担心

451
00:27:10,870 --> 00:27:12,310
我会解决一切问题 好吗

452
00:27:12,340 --> 00:27:14,260
他想要126,000美圆

453
00:27:14,280 --> 00:27:16,150
我们没有那么多钱

454
00:27:16,190 --> 00:27:17,560
拿现金来 Newberry 好吗?

455
00:27:17,580 --> 00:27:19,180
12万6

456
00:27:24,360 --> 00:27:25,380
Kyle?

457
00:27:25,390 --> 00:27:27,000
是你吗?

458
00:27:27,120 --> 00:27:28,160
我是Caine队长

459
00:27:28,190 --> 00:27:30,800
我要你停止正在进行的事

460
00:27:30,810 --> 00:27:32,170
是啊 你根本不明白

461
00:27:32,190 --> 00:27:34,260
我当然明白

462
00:27:34,280 --> 00:27:35,300
真的

463
00:27:35,340 --> 00:27:36,900
好吧 你现在摆出一副
我的监察官的模样

464
00:27:36,930 --> 00:27:38,690
完全不是那回事 小子

465
00:27:38,730 --> 00:27:39,540
听我说

466
00:27:39,560 --> 00:27:40,780
告诉你 那个狱警知道钱在哪

467
00:27:40,790 --> 00:27:41,920
去拿吧!

468
00:27:43,110 --> 00:27:44,420
过来!

469
00:27:48,210 --> 00:27:51,340
Eric 我需要Kyle脚踝监控器的
定位权限

470
00:27:51,370 --> 00:27:54,960
一拿到马上通过无线电传给我 好吗

471
00:27:55,780 --> 00:27:57,160
我...我现在该怎么办?

472
00:27:57,210 --> 00:27:59,500
你最好全盘托出

473
00:28:36,180 --> 00:28:37,450
救命

474
00:28:38,430 --> 00:28:42,090
救命啊 谁来救救我!

475
00:28:44,040 --> 00:28:46,720
拜托 拜托!

476
00:28:47,190 --> 00:28:48,600
救命!

477
00:28:48,750 --> 00:28:50,300
嘿 我在这!

478
00:28:51,670 --> 00:28:52,320
我们找到她了!

479
00:28:52,340 --> 00:28:53,470
女士?

480
00:28:53,520 --> 00:28:54,610
哦 谢天谢地

481
00:28:54,630 --> 00:28:55,250
好了

482
00:28:55,270 --> 00:28:57,080
我的脚可能断了

483
00:28:57,100 --> 00:28:59,100
好的 放松 放松

484
00:28:59,140 --> 00:29:00,100
我想你会没事的

485
00:29:00,120 --> 00:29:01,910
我们会把你送去医院

486
00:29:03,080 --> 00:29:04,920
我们在这儿发现了点东西

487
00:29:08,300 --> 00:29:10,550
Kyle一定是把这玩意
从脚踝上剥下来了

488
00:29:16,840 --> 00:29:18,180
我们现在无法追踪到他了

489
00:29:18,220 --> 00:29:19,910
女士 他有说他要去哪吗?

490
00:29:19,950 --> 00:29:20,680
没有

491
00:29:20,720 --> 00:29:22,450
他只是不停的道歉

492
00:29:23,120 --> 00:29:24,590
对不起

493
00:29:26,290 --> 00:29:27,880
我都没...

494
00:29:30,210 --> 00:29:31,490
我只是...

495
00:29:31,580 --> 00:29:32,770
很抱歉

496
00:29:33,900 --> 00:29:35,140
整件事都好像未经策划

497
00:29:35,190 --> 00:29:36,320
甚至包括他要的那笔钱

498
00:29:36,350 --> 00:29:37,860
126,000美圆 对吗?

499
00:29:37,890 --> 00:29:41,290
- 是个相当随意的数字
- 并不是随意的数字 女士

500
00:29:41,400 --> 00:29:44,350
- 你什么意思?
- 他知道你丈夫有那笔钱

501
00:29:44,520 --> 00:29:46,640
Mike从哪来的那么多钱?

502
00:29:46,720 --> 00:29:48,220
问得好

503
00:29:48,250 --> 00:29:49,740
先生们 来吧

504
00:29:49,760 --> 00:29:51,950
你跟他们走

505
00:29:53,230 --> 00:29:54,870
Eric 过来一下

506
00:29:57,100 --> 00:29:58,950
H 这有些事不太合理

507
00:29:59,030 --> 00:30:01,190
他为什么在拿到赎金之前
就放弃了计划?

508
00:30:01,220 --> 00:30:04,220
也许这并不是他的计划 Eric

509
00:30:04,280 --> 00:30:05,450
是其他人的?

510
00:30:05,510 --> 00:30:07,290
没错 看起来的确如此

511
00:30:17,860 --> 00:30:20,060
我不知道他为什么
要在电话里提到我

512
00:30:20,090 --> 00:30:23,250
据绑架者所说 你有那笔钱

513
00:30:25,410 --> 00:30:27,060
听着 我没想到他会对付我家人

514
00:30:27,090 --> 00:30:28,020
他叫什么?

515
00:30:28,040 --> 00:30:29,700
告诉我名字

516
00:30:30,360 --> 00:30:31,850
Rick Bates

517
00:30:32,090 --> 00:30:33,080
我不认识叫Kyle的家伙...

518
00:30:33,110 --> 00:30:33,940
别管Kyle了

519
00:30:33,950 --> 00:30:35,510
和我说说Rick

520
00:30:35,570 --> 00:30:39,520
他曾在我的监狱管区呆过

521
00:30:40,560 --> 00:30:43,910
他曾往西戴德监狱里偷运毒品
被我抓住了

522
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
他赚了很多钱 而且...

523
00:30:46,250 --> 00:30:47,680
他没地方储存这些钱

524
00:30:47,720 --> 00:30:49,950
但你能储存这些钱 对吗?

525
00:30:50,450 --> 00:30:51,600
是的

526
00:30:53,050 --> 00:30:53,910
我把钱带出来

527
00:30:53,940 --> 00:30:55,610
我们所有东西都对半分

528
00:30:55,660 --> 00:30:58,580
不过Rick提前获释了 对吧

529
00:31:03,980 --> 00:31:05,760
你听说我明天就能出去了吗

530
00:31:06,120 --> 00:31:07,700
我想要我那一半钱

531
00:31:07,720 --> 00:31:09,690
我觉得这不太明智

532
00:31:09,760 --> 00:31:11,080
你干嘛不先缓一阵子?

533
00:31:11,100 --> 00:31:13,180
把我那半钱准备好

534
00:31:16,590 --> 00:31:19,430
他很不耐烦 想要花掉所有的现金

535
00:31:19,470 --> 00:31:21,760
我告诉他 这样容易引起怀疑

536
00:31:21,790 --> 00:31:27,770
好的 所以Rick让Kyle绑架了你的妻子
作为现金下落的交换 对吗

537
00:31:27,800 --> 00:31:30,660
而我没法在满是警察的环境下
跟他谈这件事

538
00:31:30,690 --> 00:31:32,460
那笔钱现在在哪?

539
00:31:33,400 --> 00:31:34,690
钱在哪?

540
00:31:40,820 --> 00:31:42,260
都在这

541
00:31:42,300 --> 00:31:44,420
126,000美金

542
00:31:44,550 --> 00:31:45,950
- 我想现在一切都结束了
- 难说

543
00:31:45,970 --> 00:31:47,550
不好意思

544
00:31:47,700 --> 00:31:50,450
Bates策划了整个绑架事件
而你们却无法逮捕他?

545
00:31:50,480 --> 00:31:52,210
等时机成熟自然会 看着他

546
00:31:54,710 --> 00:31:55,950
我们来拿

547
00:31:59,220 --> 00:31:59,800
嘿 Rick

548
00:31:59,830 --> 00:32:04,450
狱警Newbury 他把你供出来了
说你和他平分赃款

549
00:32:04,480 --> 00:32:06,280
哦 那个狱警在撒谎

550
00:32:06,300 --> 00:32:07,690
我没跟他分任何钱

551
00:32:07,720 --> 00:32:11,150
我猜你也没有让Kyle去
绑架那家伙的老婆 对吧?

552
00:32:11,180 --> 00:32:15,070
对 我没有 可你却有
一个无耻狱警的证词

553
00:32:15,130 --> 00:32:17,060
探案工作干得不错

554
00:32:18,210 --> 00:32:20,970
但我们仍然怀疑你谋杀了监护官

555
00:32:21,620 --> 00:32:23,190
根据什么?

556
00:32:23,230 --> 00:32:26,090
根据我们在你船上找到的一枚弹壳

557
00:32:34,510 --> 00:32:37,790
如果有证据将我跟那颗弹壳联系在一起
你们早就逮捕我了

558
00:32:38,700 --> 00:32:40,170
走着瞧

559
00:32:41,230 --> 00:32:42,600
走着瞧

560
00:33:33,340 --> 00:33:34,530
看看

561
00:33:34,560 --> 00:33:35,410
不错

562
00:33:35,440 --> 00:33:38,450
是啊 我修复弹壳
就是猜想会有指纹在上面

563
00:33:42,950 --> 00:33:45,120
好的 我打赌是Rick Bates

564
00:33:45,190 --> 00:33:48,520
因为我想他有各种动机
想将他的缓刑监督官至于死地

565
00:33:48,540 --> 00:33:50,490
我也这么想

566
00:33:52,130 --> 00:33:53,800
Ryan Wolfe?

567
00:33:55,530 --> 00:33:57,920
不知怎的 他总是半路出现

568
00:33:58,540 --> 00:34:00,260
这下糟了 这下糟了

569
00:34:00,270 --> 00:34:01,530
是啊 糟透了

570
00:34:01,560 --> 00:34:05,320
我们在犯罪现场的弹夹上
发现了他的指纹

571
00:34:05,950 --> 00:34:08,090
我想我知道怎么回事了

572
00:34:08,730 --> 00:34:10,620
我得去找Ryan

573
00:34:11,720 --> 00:34:13,920
我告诉你了 我甚至都没枪

574
00:34:14,510 --> 00:34:17,900
不 你偷了一把
然后找其他人帮你上了膛

575
00:34:20,660 --> 00:34:22,240
嘿 伙计

576
00:34:24,220 --> 00:34:26,000
认得我吗?

577
00:34:27,760 --> 00:34:29,280
不

578
00:34:30,100 --> 00:34:31,640
让我来提示你...

579
00:34:32,240 --> 00:34:33,860
好好回忆一下

580
00:34:34,460 --> 00:34:37,590
Ryan Wolfe在格罗夫德尔靶场工作

581
00:34:37,620 --> 00:34:40,780
而且亲自为每一个顾客的枪上膛

582
00:34:40,890 --> 00:34:44,290
这就是你的指纹没有出现
在弹夹上的原因

583
00:34:53,510 --> 00:34:55,970
现在认得我了吗?

584
00:34:57,590 --> 00:34:59,280
多谢来访

585
00:34:59,610 --> 00:35:00,860
不客气

586
00:35:03,260 --> 00:35:08,660
瞧 Rick 你的Glock 24口径手枪的弹痕
和杀害Andrew Bennett的子弹吻合

587
00:35:10,490 --> 00:35:12,230
咱们谈谈吧

588
00:35:17,090 --> 00:35:19,330
我的监督官抓到我贩毒

589
00:35:19,980 --> 00:35:22,430
我去找他放我一马

590
00:35:22,780 --> 00:35:25,130
事不过三 Rick

591
00:35:25,380 --> 00:35:27,550
这次你得重返大牢了

592
00:35:30,300 --> 00:35:32,340
你确定不能开一次恩?

593
00:35:32,380 --> 00:35:33,870
就这一次?

594
00:35:34,620 --> 00:35:36,450
正好警察赶到

595
00:36:14,940 --> 00:36:16,770
我得想个法子逃脱

596
00:36:17,060 --> 00:36:19,650
正好我还有笔钱要拿回来

597
00:36:19,730 --> 00:36:22,090
就是你和狱警分赃的那笔钱

598
00:36:22,120 --> 00:36:24,780
对 分赃

599
00:36:25,170 --> 00:36:26,820
他想独吞所有钱

600
00:36:26,860 --> 00:36:29,330
他比该死的前度罪犯更恶劣

601
00:36:30,380 --> 00:36:31,980
我必须提醒他 谁才话事

602
00:36:32,020 --> 00:36:35,100
用威胁16岁的孩子绑架他老婆的方法?

603
00:36:35,980 --> 00:36:36,820
哥们 我不能这么做

604
00:36:36,840 --> 00:36:38,330
我不能违背缓刑期的条例

605
00:36:38,360 --> 00:36:39,830
听着 咱们这么办

606
00:36:39,870 --> 00:36:43,180
要么你绑架她 要么我跟警察
供出是你干的 你就等着做30年大牢

607
00:36:43,220 --> 00:36:44,030
他们不会相信你的

608
00:36:44,070 --> 00:36:47,060
难道他们会相信一个
被自己母亲抛弃了的孩子?

609
00:36:50,900 --> 00:36:53,420
所以 你利用了一个孩子

610
00:36:54,560 --> 00:36:57,510
我得到自己想要的 却不脏自己的手

611
00:36:57,670 --> 00:36:58,740
知道吗?

612
00:36:58,780 --> 00:37:01,370
谋杀 贩毒 勒索

613
00:37:01,410 --> 00:37:03,410
我可以说你双手污秽不堪

614
00:37:03,470 --> 00:37:06,860
你为什么不把刚才告诉
我们罪状一一写下来呢

615
00:37:20,000 --> 00:37:22,940
你们在绑架案现场
找到这个脚踝监控器的?

616
00:37:23,080 --> 00:37:24,040
是的

617
00:37:24,090 --> 00:37:25,780
是Kyle的那副?

618
00:37:25,820 --> 00:37:26,940
没错

619
00:37:26,960 --> 00:37:31,590
如果我们已经知道上面的皮层组织是他的
为什么还要我来查?

620
00:37:31,930 --> 00:37:35,810
因为我想让你拿它和
这个比对一下

621
00:37:37,640 --> 00:37:40,470
Horatio 这是你的DNA档案

622
00:37:40,530 --> 00:37:42,240
没错

623
00:37:49,350 --> 00:37:52,270
哦 我的天啊 那疑犯...

624
00:37:52,910 --> 00:37:54,510
他是你儿子

625
00:38:04,250 --> 00:38:07,620
上头下来的指令是
找到绑架犯 可以开枪射杀

626
00:38:07,910 --> 00:38:09,720
你要怎么办?

627
00:38:10,550 --> 00:38:11,940
找到他

628
00:38:13,520 --> 00:38:15,310
你确定这孩子是你儿子?

629
00:38:15,360 --> 00:38:16,320
是的

630
00:38:16,360 --> 00:38:18,180
出生证明上的名字呢?

631
00:38:18,190 --> 00:38:22,210
John Walden是我16年前用的化名

632
00:38:22,250 --> 00:38:25,570
我当时在澎萨科拉
执行特种部队的任务

633
00:38:26,550 --> 00:38:28,640
我就是在那时邂逅Julia的

634
00:38:30,040 --> 00:38:33,690
而那个Julia把这个名字写到出生证明上
因为这是她知道的你唯一的名字

635
00:38:33,730 --> 00:38:34,840
完全正确

636
00:38:34,860 --> 00:38:38,300
她在我们相识几个月后消失了

637
00:38:39,100 --> 00:38:41,130
很严重吗?

638
00:38:41,580 --> 00:38:43,470
是为了我

639
00:38:47,390 --> 00:38:49,800
而你从不知道她怀孕了?

640
00:38:50,850 --> 00:38:52,680
今天才知道

641
00:38:57,400 --> 00:38:59,830
你会是个出色的父亲 Horatio

642
00:39:05,800 --> 00:39:06,420
抱歉

643
00:39:06,460 --> 00:39:07,730
什么事?

644
00:39:08,330 --> 00:39:09,790
在哪?

645
00:39:10,170 --> 00:39:11,870
好 谢谢

646
00:39:12,180 --> 00:39:13,430
他们找到Kyle了

647
00:39:13,470 --> 00:39:14,150
他受伤了吗?

648
00:39:14,190 --> 00:39:16,610
他正想逃脱海岸巡警的追查

649
00:39:43,910 --> 00:39:47,010
重复...立刻关掉你的引擎

650
00:39:59,830 --> 00:40:00,490
请听我说

651
00:40:00,540 --> 00:40:04,500
我要你马上帮我接通
美国海岸巡逻队指挥官Langdon!

652
00:40:05,960 --> 00:40:07,210
关掉你的引擎

653
00:40:07,270 --> 00:40:09,300
这是最后警告

654
00:40:25,220 --> 00:40:26,510
指挥官Langdon

655
00:40:26,560 --> 00:40:28,000
指挥官 这次请你相信我一回

656
00:40:28,050 --> 00:40:29,270
这孩子想被追击

657
00:40:29,310 --> 00:40:30,650
请别对他动武 长官

658
00:40:30,700 --> 00:40:31,750
请撤回

659
00:40:31,780 --> 00:40:33,070
撤回 长官

660
00:40:37,960 --> 00:40:41,980
C-6214 今次请撤回基地

661
00:40:48,570 --> 00:40:49,840
来啊!

662
00:40:56,550 --> 00:40:57,680
怎么回事?

663
00:41:24,040 --> 00:41:25,890
我能说几句吗 先生们?

664
00:41:34,070 --> 00:41:36,470
你做出了正确的决定 Kyle

665
00:41:37,930 --> 00:41:39,960
他们告诉我
是你要他们停止追击的

666
00:41:40,010 --> 00:41:41,020
没错

667
00:41:41,070 --> 00:41:43,010
否则后果不堪设想

668
00:41:43,040 --> 00:41:44,170
为什么这么做?

669
00:41:44,200 --> 00:41:47,520
我是说 关你什么事?

670
00:41:52,020 --> 00:41:54,430
因为这是我的工作 孩子

671
00:41:54,460 --> 00:41:56,590
嘿 我不是你孩子 好吗?

672
00:41:56,650 --> 00:41:58,080
少管我

673
00:42:12,160 --> 00:42:14,100


674
00:42:14,140 --> 00:42:17,110


675
00:42:17,150 --> 00:42:19,320
<font color="#ffff00">犯罪现场调查: 迈阿密篇
第六季 第1集</font>

