1
00:00:15,659 --> 00:00:18,162
Candace 你的焦糖冰咖啡好了
Candace,your iced
caramel macchiato is up.

2
00:00:28,172 --> 00:00:29,465
法国 巴黎
Paris, France

3
00:00:46,899 --> 00:00:48,734
印度 孟买
Mumbai, India

4
00:00:58,994 --> 00:01:00,955
日本 东京
Tokyo, Japan

5
00:01:28,691 --> 00:01:31,026
选手们 预备!
Swimmers,take your marks!

6
00:01:33,070 --> 00:01:34,863
冲啊！
Go.

7
00:02:28,042 --> 00:02:29,168
我爱你 宝贝
I love you,baby.

8
00:02:47,478 --> 00:02:49,355
加油 Candace
Go get 'em,candace.

9
00:02:55,402 --> 00:02:57,655
选手们 预备!
Swimmers,take your marks!

10
00:03:15,506 --> 00:03:16,548
Luke?
Luke?

11
00:03:21,595 --> 00:03:23,055
Luke
Luke

12
00:03:34,108 --> 00:03:35,567
Alexx?
Alexx?

13
00:03:35,609 --> 00:03:37,152
死者叫Luke Selyan
Meet luke selyan.

14
00:03:37,194 --> 00:03:40,990
刚开始在Coral Grove中学念高三
Just started his senior
year at coral grove high.

15
00:03:41,240 --> 00:03:44,243
要家长经受这样的事太难过了
A parent shouldn't
have to go through this,

16
00:03:44,285 --> 00:03:46,370
你也不该经受这些
and you shouldn't have had to either.

17
00:03:46,453 --> 00:03:48,205
有目击者么 Frank?
Any witnesses,frank?

18
00:03:48,247 --> 00:03:52,251
还没找到看到射箭者的人
I haven't got a single
eyewitness that,uh,saw the archer.

19
00:03:52,293 --> 00:03:54,295
不过倒是发现学校有射箭队
Found out the school has
an archery team,though.

20
00:03:54,336 --> 00:03:56,547
那我们就来查查这个射箭队
Let's check into the team then.

21
00:03:56,588 --> 00:03:57,673
好啊
Yeah.

22
00:03:57,965 --> 00:03:59,425
那边那个是Candace Walker
Over there is candace walker.

23
00:03:59,466 --> 00:04:00,843
死者的女友
She's the vic's girlfriend.

24
00:04:00,884 --> 00:04:03,595
也是吸引这些额外眼球的原因
She's the reason for
all these extra eyeballs.

25
00:04:03,637 --> 00:04:05,222
谢谢 Alexx
Thank you,alexx.

26
00:04:10,936 --> 00:04:12,396
Candace
Candace.

27
00:04:14,815 --> 00:04:16,525
还挺得住吧?
You hanging in there?

28
00:04:17,484 --> 00:04:18,986
我想是的
I guess.

29
00:04:19,028 --> 00:04:22,489
我理解 因为Luck是你男朋友
I understand that luke
was your boyfriend.

30
00:04:23,741 --> 00:04:26,660
你认为谁有可能伤害他?
Who do you think might want to hurt him?

31
00:04:28,078 --> 00:04:29,830
每个人
Everyone.

32
00:04:30,664 --> 00:04:34,335
自从上个月 我的照片出现在网上
Ever since that picture of me
turned up online last month,

33
00:04:34,376 --> 00:04:37,421
人们就开始跟踪我们 给我发电子邮件
people have been following us,e
- mailing,

34
00:04:37,463 --> 00:04:40,466
想知道我所有的小细节
wanting to know every
little detail about me.

35
00:04:40,591 --> 00:04:44,887
没错 他们很可能对你有男朋友
而感到不满
Yes,and they probably are not
comfortable with you having a boyfriend.

36
00:04:46,972 --> 00:04:49,016
听我说 Candace
I'm going to tell you what,candace.

37
00:04:49,058 --> 00:04:51,685
我会找出罪魁祸首的 好吗?
I'm gonna find out who did this. okay?

38
00:04:52,478 --> 00:04:53,646
队长
Lieutenant.

39
00:04:53,687 --> 00:04:55,064
挺住
You hang in there.

40
00:04:55,147 --> 00:04:56,231
在
Yeah.

41
00:04:58,651 --> 00:05:00,361
我是Candace的父亲
I'm candace's father.

42
00:05:00,402 --> 00:05:01,403
Walker先生
Mr. Walker.

43
00:05:01,445 --> 00:05:02,905
我们整个周末都被跟踪着
We have been followed all weekend.

44
00:05:02,947 --> 00:05:06,325
那些狗仔队 那些所谓的粉丝
These cyber-stalkers,these
so-called fans,

45
00:05:06,742 --> 00:05:09,578
由于他们 Luke死了
and because of them,luke is dead.

46
00:05:09,954 --> 00:05:11,538
万一我女儿成了下个受害者呢?
What if my daughter's next?

47
00:05:11,580 --> 00:05:12,915
Walker先生?
Mr. Walker?

48
00:05:13,248 --> 00:05:15,709
不会发生那种事的
That is not gonna happen.

49
00:06:09,014 --> 00:06:10,181
嘿 Candace! 这边!
Hey,candace! Over here!

50
00:06:10,223 --> 00:06:11,308
能帮我签个名吗?
Can i get your autograph?

51
00:06:11,349 --> 00:06:13,518
嘿 我为你男友的事感到很遗憾
Hey,i'm so sorry about what
happened to your boyfriend.

52
00:06:13,560 --> 00:06:16,062
Candace你担心成为下一个受害者吗?
Candace,are you afraid
you might be next?

53
00:06:16,104 --> 00:06:17,397
你觉得谁该对此事负责?
Who do you think is responsible?

54
00:06:17,439 --> 00:06:18,523
Candace!
Candace!

55
00:06:30,160 --> 00:06:32,120
我们这就送你回家 Candace
We're gonna send you home,candace.

56
00:06:32,162 --> 00:06:34,080
在那里你会很安全的 好么?
You'll be safe there,all right?

57
00:06:38,710 --> 00:06:40,420
Candace! 求你!
candace! Please!

58
00:06:43,757 --> 00:06:45,425
- Wolfe先生
- 谢谢你打电话给我
- Mr. Wolfe.
- Thanks for calling.

59
00:06:45,467 --> 00:06:47,719
我尽快赶过来了
I tried to get here as quick as i could.

60
00:06:47,761 --> 00:06:49,346
一切都 嗯...
Is everything,um...

61
00:06:51,014 --> 00:06:52,891
是复职的事么?
Is this about the reinstatement?

62
00:06:53,016 --> 00:06:54,935
算是步骤之一吧
It's a step in that direction.

63
00:06:54,976 --> 00:06:57,270
好 好 因为 唉...
Okay,great,because the,uh...

64
00:06:57,312 --> 00:06:59,564
射击场的那点薪水实在是...
The gun range isn't really paying the...

65
00:06:59,606 --> 00:07:02,567
我明白 这次是私人护卫
I understand. This
is private protection.

66
00:07:02,859 --> 00:07:04,527
私人护卫?
Private protection?

67
00:07:04,861 --> 00:07:06,071
好 好
Great. Great.

68
00:07:06,112 --> 00:07:06,947
我 我接受
I'll,uh,i'll take it.

69
00:07:06,988 --> 00:07:08,615
什么.. 客户是谁?
What's the... Who's the client?

70
00:07:08,657 --> 00:07:10,158
刚刚离开的那位小姐
The young lady that just left here.

71
00:07:10,200 --> 00:07:12,410
Candace Walker就是这次的客户
Candace walker is the client.

72
00:07:12,452 --> 00:07:13,703
网上那个女孩
The girl from the internet.

73
00:07:13,745 --> 00:07:14,621
没错
Yeah.

74
00:07:14,663 --> 00:07:18,833
那个... 她家人付得起私人护卫的费用么?
um... Heh. Can her family
afford private protection?

75
00:07:18,875 --> 00:07:21,419
这个已经搞定了
It's already been taken care of.

76
00:07:23,171 --> 00:07:25,465
听着 我真的 嗯...
Listen,i really,uh...

77
00:07:26,633 --> 00:07:27,968
我真的很感谢
I appreciate this.

78
00:07:28,009 --> 00:07:29,094
我知道的 Wolfe先生
I know you do,Mr. Wolfe.

79
00:07:29,135 --> 00:07:30,845
这个女孩有很大的危险
This girl is in serious danger.

80
00:07:30,887 --> 00:07:32,514
要小心
Be careful.

81
00:07:33,181 --> 00:07:34,474
没问题
You got it.

82
00:07:34,683 --> 00:07:35,725
好
All right.

83
00:07:42,607 --> 00:07:45,318
射箭队有多少学生? Whitten先生?
How many students are on
the archery team,Mr. Whitten?

84
00:07:45,360 --> 00:07:46,486
有九个男孩子
Nine boys.

85
00:07:46,528 --> 00:07:47,654
我们队是地区冠军
We're regional champs.

86
00:07:47,696 --> 00:07:50,490
只有你有器材室的钥匙么?
And you're the only one with
a key to the equipment room?

87
00:07:50,532 --> 00:07:54,619
作为田径指导跟教练 是的
As athletic director and coach,yes.

88
00:07:56,621 --> 00:07:58,248
有把钥匙借给别人过么?
You ever lend the key out?

89
00:07:58,331 --> 00:07:59,916
让队长负责?
Put the captain in charge?

90
00:08:00,292 --> 00:08:04,045
Duquene小姐 我知道射箭器械可能有危险
Miss duquesne,i recognize this
equipment can be dangerous.

91
00:08:04,087 --> 00:08:05,922
我都是严加看管的
I take that seriously.

92
00:08:05,964 --> 00:08:09,342
你也看到了 它们都是锁在箱子里的
As you can see,they're
even locked inside the case.

93
00:08:09,384 --> 00:08:10,677
你确定所有东西都在么?
Do you know if all
the equipment is here?

94
00:08:10,719 --> 00:08:13,305
能不能数数弓的数目?
Can you account for all the bows?

95
00:08:13,805 --> 00:08:14,639
是的
Yeah.

96
00:08:14,723 --> 00:08:15,265
它们都在
They're all here.

97
00:08:15,307 --> 00:08:18,018
那就是说凶手行凶后又把凶器放回来了
That means somebody put
the murder weapon back.

98
00:08:18,059 --> 00:08:19,894
也或者凶器并不在这里面
Or none of these isa murder weapon.

99
00:08:19,936 --> 00:08:22,522
这个让我来查就好了 Whitten先生
Why don't you letme figure
that out,Mr. Whitten?

100
00:08:22,564 --> 00:08:24,524
我要带走所有器械
I'm gonna need to
collect all the equipment.

101
00:08:24,566 --> 00:08:28,486
还需要射箭队所有成员的名单
I'm gonna need a complete list of the
names of the students on the archery team.

102
00:08:33,575 --> 00:08:36,286
所有学生入队前都要签弃权声明
All the students are required to
get a waiver signed to join the team.

103
00:08:36,328 --> 00:08:39,748
我把声明拿给你
你就能联络到他们了
I can get you the waivers,and
you can contact them that way.

104
00:08:39,789 --> 00:08:41,458
非常感谢
I appreciate that.

105
00:08:45,170 --> 00:08:48,298
你是Candace的粉丝么 Whitten先生?
You a fan of candace,Mr. Whitten?

106
00:08:48,340 --> 00:08:52,636
从她入队以来
就一直是我的特训对象
She's always been a special project
of mine since she joined the team.

107
00:08:55,639 --> 00:08:58,475
我就知道她会干出一番大事业的
I always knew she'd go
on to do great things.

108
00:08:58,934 --> 00:08:59,809
我知道这对她来说也许不容易
I know this might be tough for her,

109
00:08:59,851 --> 00:09:03,521
但她所引起的关注对学校有好处
but all the attention she's
getting is great for the school.

110
00:09:03,647 --> 00:09:05,398
对体育运动也有好处
For the sport.

111
00:09:17,577 --> 00:09:18,703
好了 Sam
All right,sam.

112
00:09:18,745 --> 00:09:20,413
你也知道这些高科技怎么用啊
You know how all this new tech works,

113
00:09:20,455 --> 00:09:24,084
让我们来看看这张
引起所有人注意的Candace的照片吧
so,let's see this picture of candace
walker that has everyone's attention.

114
00:09:24,125 --> 00:09:26,962
这女孩还真是很有一群粉丝啊
This girl has got some
serious fan worship.

115
00:09:27,003 --> 00:09:28,505
我Google了她的名字
I googled her name.

116
00:09:28,546 --> 00:09:30,548
已经有将近25万条结果了
Over a quarter of a
million hits already.

117
00:09:30,590 --> 00:09:33,593
看来现在是时候让她维护下
自己的肖像权了
Seems like she'd have the right
to protect her own likeness.

118
00:09:33,635 --> 00:09:35,345
法律可保护不了她
The laws aren't in her favor.

119
00:09:35,387 --> 00:09:37,806
互联网仍然是一块法律空白
The internet's still a legal wild west.

120
00:09:37,847 --> 00:09:41,476
肖像权是她的
但照片版权还是属于摄影师
It's her likeness,but the
photographer owns the photograph.

121
00:09:41,518 --> 00:09:44,104
这就是你说的那张照片
This is the shot you're talking about.

122
00:09:44,354 --> 00:09:45,730
你弄到了
You get it?

123
00:09:45,772 --> 00:09:46,523
没错
I get it.

124
00:09:46,564 --> 00:09:49,776
是两周前在她高中的游泳比赛上照的
It was taken at her high
school swim meet two weeks ago.

125
00:09:49,818 --> 00:09:52,696
照片一上网 她就一夜之间
Once it was online,she
went from average nobody...

126
00:09:52,737 --> 00:09:55,991
从无名小辈变成了网络红人
To worldwide cyber-lebrity overnight.

127
00:09:56,783 --> 00:09:58,576
有今天比赛的照片么?
Anything online from today's meet?

128
00:09:58,618 --> 00:10:00,704
好几百张呢 都是围观的粉丝照的
Hundreds of digital shots
from the fans in the crowd,

129
00:10:00,745 --> 00:10:02,998
但没有人照到射杀Luke的人
but nothing on luke's shooter.

130
00:10:03,039 --> 00:10:04,708
他们都只关心Candace
They're all focused on candace.

131
00:10:04,749 --> 00:10:07,002
不过我会继续找的
到时候给你打电话
But let me keep digging.
i'll give you a call.

132
00:10:07,043 --> 00:10:08,586
谢谢
Thanks.

133
00:11:23,244 --> 00:11:25,789
我接到电话说你有紧急采样
要验DNA
i got a call that you
have a rush sample for dna.

134
00:11:25,830 --> 00:11:26,581
没错
I do.

135
00:11:26,623 --> 00:11:28,959
这些复合弓都带有发射架
All of these compound
bows have a launcher.

136
00:11:29,000 --> 00:11:33,213
射箭时箭就搭在上面 以保持稳定
It's the place where the arrow rests as
you're shooting the bow to keep it stable.

137
00:11:33,254 --> 00:11:34,422
每一个发射架都是不同的
All launchers are different.

138
00:11:34,464 --> 00:11:36,549
有些是粘上去的 有些是系上去的
Some are felt,some are lined in brushes,

139
00:11:36,591 --> 00:11:38,468
但都是为了同一个目的
but they're all there
for the same purpose,

140
00:11:38,510 --> 00:11:42,681
就是为了消除拉弓时
箭的水平移动
which is to counteract the horizontal
movement as you're firing the bow.

141
00:11:46,059 --> 00:11:49,312
而这个 就是我们的凶器
This one... Is our murder weapon.

142
00:11:49,354 --> 00:11:54,025
发射架是金属的
The launcher on it is metal.

143
00:11:56,987 --> 00:12:01,324
所以箭抖动时 留下划痕非常独特
So the oscillating movement against
it left very distinct markings.

144
00:12:01,366 --> 00:12:04,703
就像子弹通过枪管时留下痕迹一样
Like a gun barrel leaving
striations on a fired bullet.

145
00:12:04,744 --> 00:12:05,578
没错
Exactly.

146
00:12:05,620 --> 00:12:08,039
我会首先检查弓上的DNA的
I will jump this to the
front of the line at dna.

147
00:12:23,388 --> 00:12:24,556
好
Okay.

148
00:12:25,473 --> 00:12:27,809
你准备好见Luke的父母了么?
You ready to see luke's parents?

149
00:12:27,934 --> 00:12:29,853
你要是能认识他就好了
I wish you could've known him.

150
00:12:30,103 --> 00:12:31,313
Luke
Luke.

151
00:12:32,689 --> 00:12:34,316
他人真的很好...
He was so sweet...

152
00:12:35,483 --> 00:12:37,319
很无私
Selfless...

153
00:12:39,154 --> 00:12:40,614
我..
I just...

154
00:12:41,197 --> 00:12:44,492
我没法不去想 这都是我的错
I can't help but think
that this is all my fault.

155
00:12:46,411 --> 00:12:47,746
Candace...
Candace...

156
00:12:48,371 --> 00:12:52,584
这一切都不是你能控制得了的
All of this is out of your control.

157
00:12:54,753 --> 00:12:56,880
要记住这点 好么?
You got to rember that,okay?

158
00:12:56,921 --> 00:12:58,256
我们走吧
Let's do this.

159
00:13:06,139 --> 00:13:07,265
该死
Damn it.

160
00:13:07,349 --> 00:13:08,433
怎么了?
What is it?

161
00:13:08,475 --> 00:13:10,393
我还以为换辆车就能甩开你的粉丝们了
I thought i shook your
fans with the decoy car,

162
00:13:10,435 --> 00:13:13,104
可是他们把我们的位置放上了网
but they posted our location online.

163
00:13:22,322 --> 00:13:23,615
请让一让
Out of the way.

164
00:13:26,368 --> 00:13:28,662
请让一让 请让一让
Out of the way,out of the way.

165
00:13:35,210 --> 00:13:36,336
这边!
over here!

166
00:13:37,587 --> 00:13:39,130
好了 Sam 你有什么发现?
All right,sam,what do you got?

167
00:13:39,172 --> 00:13:40,423
看这个
Check this out.

168
00:13:41,299 --> 00:13:42,801
太无耻了
This is creepy.

169
00:13:43,843 --> 00:13:46,012
CJ上的最新消息
Latest form of citizen journalism.

170
00:13:46,054 --> 00:13:48,807
不管是谁 只要带着手机或PDA
Anybody on the streets
with a cell phone or pda

171
00:13:48,848 --> 00:13:51,017
都可以把目击情况 照片还有视频
can send their
sightings,photos and video

172
00:13:51,059 --> 00:13:54,020
几乎实时地发到这个网上
which can be posted on this
site in nearly real time.

173
00:13:54,312 --> 00:13:56,898
这是最新发上去的
This is the most recent posting.

174
00:14:00,777 --> 00:14:03,822
"刚刚看到Candace和一个比她
年长的帅哥一起
"Just spotted candace
out with a cute older guy.

175
00:14:03,863 --> 00:14:05,490
神情严肃"
Very serious. "

176
00:14:06,408 --> 00:14:07,617
他看起来很眼熟啊
he looks familiar.

177
00:14:07,659 --> 00:14:09,286
是啊 他叫Ryan Wolfe
Yeah,his name is ryan wolfe.

178
00:14:09,327 --> 00:14:10,370
之前也在这里工作
He used to work here.

179
00:14:10,412 --> 00:14:13,123
Horatio请他做Candace的保镖
Horatio hired him to
be candace's bodyguard.

180
00:14:19,337 --> 00:14:21,381
那张照片怎么回事?
What about that photograph?

181
00:14:24,259 --> 00:14:26,803
看起来她好像和拍摄者是恋爱关系
Looks like she's in love
with the photographer.

182
00:14:28,513 --> 00:14:30,807
看看她脸上的手
Look at the hands on her face.

183
00:14:31,057 --> 00:14:34,769
那么近 手不拿相机能拍得出来么?
How can you take a picture that
close without holding a camera?

184
00:14:34,894 --> 00:14:36,521
拍不出来
You can't.

185
00:14:36,730 --> 00:14:38,565
除非相机安在身上
Unless you're wearing it.

186
00:14:45,238 --> 00:14:46,281
嘿 Alexx
Hey,alexx.

187
00:14:46,323 --> 00:14:48,116
那这些是他的个人物品?
So,these his personal effects?

188
00:14:48,158 --> 00:14:49,159
是的
Yeah.

189
00:14:53,788 --> 00:14:57,000
300块一副的冲浪-滑雪太阳镜
Had a $300 pair of
surf-and-skate shades.

190
00:14:57,042 --> 00:15:02,672
玻璃纤维镜框 偏光镜片
最新监视技术
Grilamid frames,polarized lenses
and the latest in surveillance tech.

191
00:15:03,548 --> 00:15:05,842
间谍眼镜?
Spy glasses?

192
00:15:07,761 --> 00:15:10,889
他还需要一个发射器来把图像传送出来
He would've needed a transmitter
to get the images out.

193
00:15:15,560 --> 00:15:16,937
找到了
Bingo.

194
00:15:21,316 --> 00:15:23,777
Luke可不是在监视自己
Luke wasn't spying on himself.

195
00:15:23,818 --> 00:15:26,196
可怜的女孩 没法相信任何人了
Poor girl can't trust anyone.

196
00:16:08,321 --> 00:16:10,365
我就是个写博客的 警长
i'm a blogger,lieutenant.

197
00:16:10,615 --> 00:16:13,326
宪法第一修正案给了我言论自由
First amendment and all gives
me a right to free speech.

198
00:16:13,368 --> 00:16:17,455
没错 可这并不包括非法监视他人
Yes,but it does not include
illegal surveillance.

199
00:16:17,872 --> 00:16:19,499
我没有监视他
I wasn't surveilling him.

200
00:16:19,541 --> 00:16:23,420
我把这个做了手脚的太阳镜给她
是为了随时追踪Candace
Look,i planted the bugged sunglasses
on the kid to keep up with candace.

201
00:16:23,461 --> 00:16:25,297
没错 可现在他死了
Yes,but now he's dead.

202
00:16:25,338 --> 00:16:27,507
这和我可一点关系也没有
I had nothing to do with that.

203
00:16:27,590 --> 00:16:29,926
我只是在博客上写名人的事
I just blog about celebrities.

204
00:16:30,010 --> 00:16:32,304
但你也跟踪未成年人
But you stalk minors as well.

205
00:16:32,345 --> 00:16:34,806
你看 要是全世界人都认识他们的话
他们就成名了
Look,if the world knows
them,they're famous.

206
00:16:34,848 --> 00:16:38,518
我收集的她的照片和视频
都只是用在我的博客上
The photos and videos i get of
her,it's all just for my blog.

207
00:16:38,560 --> 00:16:41,021
在网上要赚钱也不容易
It's not easy making
a buck on the internet.

208
00:16:41,062 --> 00:16:44,107
她越出名 竞争也就越激烈
As she gets more popular,the
competition gets more fierce.

209
00:16:44,149 --> 00:16:45,692
我需要另找门路
I need an edge.

210
00:16:48,528 --> 00:16:51,072
所以我就撬了Luke的车
So i busted into luke's car.

211
00:16:57,912 --> 00:17:02,083
换了他的太阳镜
I switched out his
shades for a bugged pair.

212
00:17:03,418 --> 00:17:05,754
那架相机替我弄到了其他人弄不到的东西
That camera got me
shots no one else could.

213
00:17:05,795 --> 00:17:06,755
没错
Yes.

214
00:17:06,796 --> 00:17:08,757
你今天早上在哪里?
Where were you this morning?

215
00:17:09,049 --> 00:17:12,552
不在学校 在寻找素材
I was off campus,watching the feed.

216
00:17:28,485 --> 00:17:32,322
听着 我和Luke的死一点关系也没有
Look,i had nothing to
do with luke's murder.

217
00:17:32,364 --> 00:17:34,783
但你的确跟踪了Candace
But you did stalk candace.

218
00:17:35,450 --> 00:17:38,995
全世界大概有一百万人在"跟踪"她
There are a million people
worldwide "stalking" her.

219
00:17:39,037 --> 00:17:44,960
未经同意就偷录她的行踪
可是能判入狱五年的
Recording her without her knowledge is a
crime punishable by a five-year prison term.

220
00:17:48,088 --> 00:17:50,090
五年?
Five years?

221
00:17:51,549 --> 00:17:53,218
视频在哪儿?
Where's the video?

222
00:17:55,136 --> 00:17:57,889
嗯 在我的卡车里
It's,uh,it's back in my truck.

223
00:18:02,894 --> 00:18:06,064
谢谢你陪我去看Luke的父母
Thank you for going with
me to see luke's parents.

224
00:18:07,524 --> 00:18:10,068
stalkwalker.Com上又有更新了
A couple more posts on stalkwalker. Com.

225
00:18:10,110 --> 00:18:11,569
"来看Candace的警察"
"See candace's cop. "

226
00:18:11,611 --> 00:18:12,696
真对不起
i'm sorry.

227
00:18:12,904 --> 00:18:14,322
没错 他们是会这么做的
Yeah,they do that.

228
00:18:14,364 --> 00:18:18,159
任何与我有关的人都会被放到显微镜下
Anyone who associates with me
is put under the microscope,too.

229
00:18:22,414 --> 00:18:25,750
Candace 帮我个忙 在里面等着
Candace,do me a favor,um... Wait inside.

230
00:18:25,792 --> 00:18:27,836
我一会就来 好么?
I'll be there in a second,okay?

231
00:18:32,424 --> 00:18:33,633
H.
H.

232
00:18:33,717 --> 00:18:35,427
Candace安全么 Wolfe先生?
Is candace safe,Mr. Wolfe?

233
00:18:35,468 --> 00:18:37,429
没错 不过...
Yeah,she is,but,uh...

234
00:18:38,013 --> 00:18:41,891
她身上发生的事
可能也会发生到你身上
What's happening to her
might be happening to you.

235
00:18:42,183 --> 00:18:44,144
好的 谢谢 Wolfe先生
Okay,thank you,Mr. Wolfe.

236
00:18:45,437 --> 00:18:46,980
如果这是Wolfe薪水的事...
If this is about wolfe's paycheck...

237
00:18:47,022 --> 00:18:48,773
Wolfe整周都可以去照顾那女孩
没问题
Wolfe can babysit the girl
all week for all i care.

238
00:18:48,815 --> 00:18:50,483
有别的事
There's something else going on.

239
00:18:50,525 --> 00:18:52,611
我被人网上追踪了
I'm being tracked online.

240
00:18:52,652 --> 00:18:55,739
那女孩的粉丝在调查你
This girl's fans are investigating you.

241
00:18:56,031 --> 00:18:59,034
他们还发现了你五年前
And they've uncovered your
involvement in the argento grand jury,

242
00:18:59,075 --> 00:19:02,203
在大陪审团面前指证Argento的事 Horatio
from five years ago,horatio.

243
00:19:02,621 --> 00:19:06,583
看来有个陪审员想引起别人注意啊
Sounds like we may have
a juror seeking attention.

244
00:19:06,625 --> 00:19:08,209
Argento是个黑帮分子
Argento's mob.

245
00:19:08,251 --> 00:19:09,836
很老派的
Old school.

246
00:19:09,919 --> 00:19:13,590
现在Argento知道是你帮把他送进监狱了
Now argento knows you're
the one who put him away.

247
00:19:13,965 --> 00:19:15,884
他在外面还是有些联系的 Horatio
He still has associates
on the outside,horatio.

248
00:19:15,926 --> 00:19:17,636
也许会有人想置你于死地
Somebody might want
to take a shot at you.

249
00:19:17,677 --> 00:19:19,971
我想这种风险
我们每天都在面对吧 Rick
I guess that's the risk
we take every day,rick.

250
00:19:20,013 --> 00:19:21,806
这可不是你逞英雄的时候 好么?
This is beyond hero worship,okay?

251
00:19:21,848 --> 00:19:24,059
外面流出去那么多信息 你很危险
With this information out
there,you're in danger.

252
00:19:24,100 --> 00:19:27,520
所以我希望你能做个
细致的自我防范措施
And i would like to convince you to
take on a security detail of your own.

253
00:19:27,562 --> 00:19:30,649
Rick 你是在关心我吗
Rick,do i detect a note
of personal concern?

254
00:19:30,690 --> 00:19:33,693
整个部门都感觉被暴露了
The department is feeling very exposed.

255
00:19:33,735 --> 00:19:36,613
那我们回到现实当中来了
Oh,so we're back to reality.

256
00:19:36,821 --> 00:19:38,615
这很严重的 Horatio
This is serious,horatio.

257
00:19:38,657 --> 00:19:40,450
一直都是
It always is.

258
00:19:54,549 --> 00:19:57,010
去叫拖车来吧 Frank
Call the transpo pool,frank.

259
00:19:57,135 --> 00:19:58,679
四个胎都给划了么?
They slash all of 'em?

260
00:19:58,720 --> 00:20:00,222
就这两个
Just these two.

261
00:20:00,389 --> 00:20:01,682
他们还撬了我的车
And they busted in.

262
00:20:01,723 --> 00:20:04,726
是啊 他们还那了我车上的警章
Yeah,and they got my flat badge,too.

263
00:20:04,810 --> 00:20:07,271
那怪不得我刚才接到那么一个电话了
That would explain the call i just got.

264
00:20:07,312 --> 00:20:08,563
在Sweetwater发生私闯民宅
B&e in sweetwater.

265
00:20:08,605 --> 00:20:09,773
和纵火案
Arson too.

266
00:20:09,815 --> 00:20:12,192
他们在现场找到了你的警章
They found your flat badge on scene.

267
00:20:12,442 --> 00:20:15,404
你觉得这和你牵涉Argento的案子
被公开有关系么?
You think this has anything to do with your
involvement in the argento case going public?

268
00:20:15,445 --> 00:20:19,324
我敢说 Frank
有人在翻旧账了
suffice to say,frank,someone
is settling an old score.

269
00:20:19,366 --> 00:20:20,492
现场见
I'll meet you there.

270
00:20:40,053 --> 00:20:41,346
指纹?
Prints?

271
00:20:41,471 --> 00:20:43,390
没什么有用的
Nothing we can use.

272
00:20:43,432 --> 00:20:44,975
Frank 四处观察下
Frank,take a look around this place.

273
00:20:45,017 --> 00:20:46,768
你注意到什么?
What do you notice?

274
00:20:46,810 --> 00:20:48,979
你是说除了明显的伪造痕迹?
You mean beside the obvious plant?

275
00:20:49,021 --> 00:20:51,106
Argento为不法之徒放火
Argento was in arson for the mob.

276
00:20:51,148 --> 00:20:53,317
这可以说是他的收入来源 不是吗?
And quite a source of income,wasn't he?

277
00:20:53,358 --> 00:20:54,067
没错
Yeah.

278
00:20:54,109 --> 00:20:55,152
受雇放火
Fire for hire.

279
00:20:55,319 --> 00:20:57,487
他们雇了不少人干这个
They made millions doing it.

280
00:20:57,529 --> 00:20:59,323
手法看起来不大专业 不是吗?
This doesn't look like the
work of a pro,though,does it?

281
00:20:59,364 --> 00:21:00,616
没错
No,it doesn't.

282
00:21:00,657 --> 00:21:02,075
如果我说错了纠正我
Correct me if i'm wrong.

283
00:21:02,117 --> 00:21:04,161
他有个儿子
He had a son.

284
00:21:04,369 --> 00:21:06,246
的确
Matter of fact,he does.

285
00:21:06,330 --> 00:21:08,040
把他带过来
Let's bring him in.

286
00:21:13,420 --> 00:21:15,464
Damon Argento
Damon argento.

287
00:21:15,547 --> 00:21:17,007
是的 怎样?
Yeah,so?

288
00:21:17,799 --> 00:21:22,512
Damon 我叫Horatio Caine
Damon,my name is horatio caine.

289
00:21:24,306 --> 00:21:26,308
你能告诉我 为什么抓我来吗?
You going to tell me
what i'm doing here?

290
00:21:26,391 --> 00:21:34,566
Damon 首先是抢劫 放火 毁坏警车
Well,for starters,damon,robbery,arson,destruction
of a police vehicle.

291
00:21:35,901 --> 00:21:37,527
我为什么要那么做?
Now,why would i do all that?

292
00:21:37,569 --> 00:21:40,238
因为我把你爸爸送进了监狱 Damon
Because i put your father in jail,damon.

293
00:21:40,322 --> 00:21:41,573
5年前
Five years ago.

294
00:21:41,615 --> 00:21:43,617
那么你和那有关了?
So you have something to do with that?

295
00:21:46,620 --> 00:21:51,750
天 我终于听说 害我老爸终身监禁的
那个混蛋 一直躲在大陪审团背后
God. Last i heard,the punks who put him away
for the rest of his life hid behind a grand jury.

296
00:21:51,792 --> 00:21:58,423
Damon 我知道你很愤怒
想要报复
Damon,i know you're angry,and
i know you want revenge,

297
00:21:58,465 --> 00:22:03,428
但是你大错特错了
你还有选择
but this is a big
mistake,and you have a choice.

298
00:22:06,181 --> 00:22:07,599
别担心
Don't worry.

299
00:22:07,933 --> 00:22:09,810
我会报复到底的
i'll get my revenge.

300
00:22:12,187 --> 00:22:16,566
现在如果你不准备指控我什么的话
那么 唉...
Now,if you're not going to
charge me with anything,then,um...

301
00:22:17,276 --> 00:22:17,985
我就走了
I'm out of here.

302
00:22:18,026 --> 00:22:21,989
孩子 我已经警告过你了
Son,you've been warned.

303
00:22:51,435 --> 00:22:53,979
这里是什么?
What have you got here?

304
00:22:59,234 --> 00:23:02,571
真令人毛骨悚然
就这样看着Luke生命的最后一刻
This is creepy,watching the
final moments of luke's life.

305
00:23:02,613 --> 00:23:04,990
是啊 从他的角度看
Yeah. And from his point of view.

306
00:23:05,073 --> 00:23:06,992
我们有第一手的谋杀录象
You know,we got a firsthand
record of the murder,

307
00:23:07,034 --> 00:23:09,536
但是实际上却看不到是谁干的
and we don't actually see who did it.

308
00:23:13,707 --> 00:23:15,751
倒回开头 Sam
Go back to the beginning,would you,sam?

309
00:23:16,376 --> 00:23:17,711
倒回到...
Take it back to...

310
00:23:17,753 --> 00:23:18,879
就那里
right there.

311
00:23:19,379 --> 00:23:21,673
那是体育指导
That's the athletic director.

312
00:23:24,676 --> 00:23:26,637
看着Luke的女孩是谁?
And who's this girl eyeing luke?

313
00:23:58,085 --> 00:24:00,379
嘿 Eric 我是Alexx
Hey,eric,it's alexx.

314
00:24:00,420 --> 00:24:03,465
在男孩的耳朵后面发现了口红痕迹
Just found lipstick
behind our boy's ear.

315
00:24:03,674 --> 00:24:05,884
我猜是防水的
My guess,it's waterproof.

316
00:24:09,429 --> 00:24:12,224
我们在 Luke Selyan的耳朵后面
发现了口红的痕迹
We found some lipstick on
the back of luke selyan's ear.

317
00:24:12,266 --> 00:24:15,477
它含有一种叫做
聚二甲基矽氧烷共聚醇的物质
It contained a substance
called dimethicone copolyol.

318
00:24:15,519 --> 00:24:18,230
那能让你的口红防水
That's what makes your
lipstick waterproof.

319
00:24:18,272 --> 00:24:21,775
我不是队里唯一用防水化妆品的
I'm not the only one on the team
that wears waterproof makeup.

320
00:24:21,817 --> 00:24:22,526
好吧 我来告诉你
Well,i tell you what.

321
00:24:22,567 --> 00:24:27,197
我提取了你的DNA以后
就可以和其他口红上的样本对比
after i swab you for dna,we can match
it to the sample from the other lipstick.

322
00:24:27,239 --> 00:24:28,156
等等
Wait.

323
00:24:28,198 --> 00:24:30,993
我...我吻了他 好吗?
I... I kissed him,okay?

324
00:24:31,994 --> 00:24:33,662
接下来 100米自由泳
Next up: 100-meter freestyle.

325
00:24:33,704 --> 00:24:36,164
那么你什么时候带我出去玩?
So when are you going to take me out?

326
00:24:36,206 --> 00:24:38,583
Miranda 你知道我和Candace在一起
Miranda,you know i'm with candace.

327
00:24:38,667 --> 00:24:41,003
你和我之间是不可能的
You and i are never going to happen.

328
00:24:41,044 --> 00:24:43,005
你不是这样想的
You don't mean that.

329
00:24:48,176 --> 00:24:51,555
他曾对我很着迷 但和其他人一样
He was so into me,but
just like everyone else,

330
00:24:51,597 --> 00:24:54,683
Candace让他相信她更好
candace had him convinced
she was somehow better.

331
00:24:54,766 --> 00:24:59,938
自从Candace出名以后
他就对她更感兴趣了
He became a lot more interested in her
after since she became famous or whatever.

332
00:24:59,980 --> 00:25:03,317
听起来你对她的成名有点嫉妒
Sounds like you were a little
jealous of her popularity.

333
00:25:04,067 --> 00:25:05,611
我是游泳队的
I'm on the swim team.

334
00:25:05,652 --> 00:25:08,655
我能得到学校里的任何男生
只要我想的话
I can pretty much have
any guy in school i want.

335
00:25:08,697 --> 00:25:11,658
你唯一没法得到的家伙 最后死了
And the one guy you couldn't
have,he ended up dead.

336
00:25:19,124 --> 00:25:20,751
收到你的信息了
I got your message.

337
00:25:20,876 --> 00:25:23,295
我检测了下杀死Luke Selyan的
那支箭上的表皮细胞
I ran epithelials from the
bow that killed luke selyan.

338
00:25:23,337 --> 00:25:24,212
然后呢?
And?

339
00:25:24,254 --> 00:25:25,297
数据库里有匹配的?
A codis hit?

340
00:25:25,339 --> 00:25:26,590
你会不知道吗?
Wouldn't you know it.

341
00:25:27,674 --> 00:25:30,344
我就知道 我不怎么喜欢那个教练
I knew i didn't like that coach.

342
00:25:31,720 --> 00:25:36,141
Whitten先生 我本来期望就算
不是全部 至少也会在几只弓箭上
Mr. Whitten,i expected to
find your fingerprints on some,

343
00:25:36,183 --> 00:25:37,726
发现你的指纹
if not all,of the archery equipment,

344
00:25:37,768 --> 00:25:44,066
但在杀死Luke Selyan的弓上
发现你的DNA时 我还是非常惊讶
but imagine my surprise when i found your dna
on the compound bow that killed luke selyan?

345
00:25:48,904 --> 00:25:49,738
这些器材是我负责的
I handle the equipment.

346
00:25:49,780 --> 00:25:52,449
用的时候很容易把手划伤
It's pretty easy to nick yourself
when you're working with them.

347
00:25:52,491 --> 00:25:54,868
那么你能声称自己没用过那把弓吗?
So you're claiming to
have not used that bow?

348
00:25:54,910 --> 00:25:57,120
我为射箭队调校弓
I calibrate the bows for the team.

349
00:25:57,204 --> 00:25:58,747
并不射箭
I don't fire them.

350
00:26:00,958 --> 00:26:03,460
Luke是橄榄球队的 是吗?
Luke was on the football
team,is that correct?

351
00:26:03,502 --> 00:26:04,169
曾经是
He was.

352
00:26:04,211 --> 00:26:06,004
但是你把他踢了出去
but you kicked him off.

353
00:26:06,046 --> 00:26:08,215
当他的成绩摇摆不定的时候 没错
When his grades began to falter,yes.

354
00:26:08,257 --> 00:26:10,425
也就是说你的明星游泳队员
和他约会会导致分心
So your star swimmer
was dating a distraction.

355
00:26:10,467 --> 00:26:12,219
不是那样的
That's not it at all.

356
00:26:12,261 --> 00:26:15,514
我从没做过伤害Candace的事情
I'd never do anything to hurt candace.

357
00:26:16,139 --> 00:26:20,519
看到你办公室那些Candace的照片
我猜你也没做过
With all of the pictures of candace in
your office,i imagine that that's true.

358
00:26:20,560 --> 00:26:23,146
也许你想让她成为你一个人的
Maybe you wanted her for yourself.

359
00:26:23,772 --> 00:26:26,233
Luke是个威胁 所以你杀了他
Luke was a threat,so you killed him.

360
00:26:30,237 --> 00:26:31,863
你错了
You're wrong.

361
00:26:36,159 --> 00:26:38,954
别离开学校 Whitten先生
Be sure and stay close
to campus,Mr. Whitten.

362
00:26:51,800 --> 00:26:53,927
好的 就这样 美极了
all right. That's it. Beautiful.

363
00:26:53,969 --> 00:26:55,429
做的好 Candace
good job,candace.

364
00:26:55,470 --> 00:26:57,014
下巴低点 低点
Chin down. chin down.

365
00:26:57,055 --> 00:26:58,098
转向右边 很好
To your right. That's it.

366
00:26:58,140 --> 00:27:00,183
给我点Tyra的感觉
(Tyra美国超级模特)
give me a little tyra.

367
00:27:00,475 --> 00:27:01,977
就像那样
Just liked that.

368
00:27:09,151 --> 00:27:12,654
你觉得现在这样
对你女儿来说是个好主意吗?
Do you really think this is the best
idea for your daughter right now?

369
00:27:13,113 --> 00:27:14,823
你听起来和她爸一样
You sound like her father.

370
00:27:14,865 --> 00:27:16,241
他不喜欢这个
He wants no part of this.

371
00:27:16,283 --> 00:27:20,037
他无法接受她参与广告活动
He doesn't get that she's
launching a national ad campaign.

372
00:27:20,704 --> 00:27:21,955
这是为了挣学费
This is paying for college.

373
00:27:21,997 --> 00:27:23,832
谁知道这样能持续多久
And who knows how long
this thing will last.

374
00:27:23,874 --> 00:27:27,252
我们要在吸引力丧失前充分利用
We've got to squeeze every last
drop of it before the crowd moves on.

375
00:27:27,294 --> 00:27:29,755
你难道一点也不关心你女儿的安全吗?
Don't you care at all about
your daughter's safety?

376
00:27:29,796 --> 00:27:31,590
那是你的工作
That's ur job.

377
00:27:43,393 --> 00:27:46,271
再来一张 Candace
好的 很好
One more,candace. all right, that's it

378
00:27:48,231 --> 00:27:49,816
太棒了 Candace
Great work,candace.

379
00:27:49,900 --> 00:27:51,276
保持华丽
Stay gorgeous.

380
00:27:52,569 --> 00:27:53,695
谢谢
thanks

381
00:27:56,281 --> 00:27:57,616
一切都好吗?
Is everything okay?

382
00:27:57,658 --> 00:27:59,618
好? 你简直棒极了
Okay? you looked amazing out there.

383
00:27:59,660 --> 00:28:03,121
实际上 唉 stalkwalker.com
贴出消息说我们在这
Actually,uh,stalkwalker. Com
posted a tip that we're here,

384
00:28:03,163 --> 00:28:04,915
所以可能会有很多人在门口守候
so there's going to be
people camped out front.

385
00:28:04,957 --> 00:28:06,875
我们得从后门离开
We're going to leave out the back.

386
00:28:06,917 --> 00:28:08,585
你能先去把车开过来
然后和我们碰头吗?
Could you grab the town car and meet us?

387
00:28:08,627 --> 00:28:10,504
我拿到礼物篮以后就去
Soon as i get the gift basket.

388
00:28:12,297 --> 00:28:13,757
Ryan 我不会有事吧?
Ryan,am i okay?

389
00:28:13,799 --> 00:28:15,634
哦 没事 一切都好
Oh,yeah,everything's going to be fine.

390
00:28:15,676 --> 00:28:16,718
走吧
Come on.

391
00:28:31,142 --> 00:28:32,227
找到了
Got it.

392
00:28:38,566 --> 00:28:40,318
Caine队长?
Lieutenant Caine?

393
00:28:40,360 --> 00:28:42,070
这里 Barrish小姐
Yes. Miss barrish?

394
00:28:42,487 --> 00:28:43,989
是关于你的行踪图
It's about your stalker map.

395
00:28:44,030 --> 00:28:45,782
我在聊天论坛里发现的
I saw this in the chat forum.

396
00:28:45,824 --> 00:28:48,410
匿名发这样的消息很容易
It's easy to post something
like this anonymously,

397
00:28:48,451 --> 00:28:50,620
但是我想你应该看下
but i thought you'd like to see.

398
00:28:50,870 --> 00:28:53,832
匿名发布
Horatio Caine今天会死
posted by anonymous
Horatio caine dies today

399
00:28:53,957 --> 00:28:56,876
"Horatio Caine今天会死"
"Horatio caine dies today. "

400
00:29:01,339 --> 00:29:02,924
长官 他们可能冲你来了
sir,they may come after you.

401
00:29:02,966 --> 00:29:04,384
我会严阵以待
Then i'll be ready.

402
00:29:14,728 --> 00:29:15,979
Ryan 我妈妈呢?
Ryan,where's my mom?

403
00:29:16,021 --> 00:29:18,148
她说她开车来这的
She said she'd be
right here with the car.

404
00:29:21,609 --> 00:29:22,902
Ryan 救命!
Ryan,help!

405
00:29:25,697 --> 00:29:26,906
Ryan!
Ryan!

406
00:29:31,494 --> 00:29:32,537
快走
Get out of the way.

407
00:29:39,044 --> 00:29:40,962
Candace 这里
candace over here

408
00:29:50,847 --> 00:29:54,184
这几天有两个CSI都在处理这个案子?
So it takes two csis to
process someone these days?

409
00:29:54,225 --> 00:29:57,479
你们大家可能比我想得
更急切盼望我回来吧
You guys must be more desperate
to get me back than i thought.

410
00:29:57,520 --> 00:29:58,188
得了吧 Ryan
Come on,ryan.

411
00:29:58,229 --> 00:30:01,399
我听说了早上的袭击
只是想确定你是不是还好
I heard about the attack,and i
wanted to make sure you were okay.

412
00:30:01,441 --> 00:30:02,275
你真是太贴心了
That's very sweet of you.

413
00:30:02,317 --> 00:30:06,529
这家伙的确出其不意
但是他也没那么容易逍遥法外
The guy did get the jump on me,but
he didn't get away scot-free.

414
00:30:06,571 --> 00:30:07,405
得到什么了?
What ya got?

415
00:30:07,447 --> 00:30:09,741
袭击者的DNA
I got dna from our attacker.

416
00:30:10,492 --> 00:30:11,785
Ryan!
Ryan!

417
00:30:16,414 --> 00:30:18,249
真不错啊 Ryan
That's a nice get,ryan.

418
00:30:18,291 --> 00:30:22,837
你知道 如果袭击者的DNA
与杀害Luke Selyan的凶手的DNA吻合
You know,if the dna of the attacker
matches the dna of luke selyan's killer,

419
00:30:22,879 --> 00:30:24,214
你就破了这案子了
you just broke the case.

420
00:30:24,255 --> 00:30:25,548
我就破案了
I just broke the case.

421
00:30:26,091 --> 00:30:27,884
不错啊 Wolverine
That's not bad,wolverine.

422
00:30:27,968 --> 00:30:30,053
抓把头发下来不是更保险吗?
You couldn't have grabbed a
handful of hair just in case?

423
00:30:30,095 --> 00:30:33,181
要不是有一个女孩被袭击
这个还满好笑的
That would be funny if
a girl wasn't assaulted.

424
00:30:33,848 --> 00:30:35,600
是啊 说的对 对不起
Yeah,you're right. I'm sorry.

425
00:30:36,101 --> 00:30:37,227
回头见
I'll see you later.

426
00:30:37,268 --> 00:30:38,144
回见
Later.

427
00:30:39,729 --> 00:30:41,982
你知道吗 我一直很想念这里
You know i was starting
to miss this place.

428
00:30:42,023 --> 00:30:42,691
别被他耍了
Don't let him fool you.

429
00:30:42,732 --> 00:30:45,527
我们都很期待你回来
We're all very excited
to get you back here.

430
00:30:46,152 --> 00:30:48,029
我把这个送去给Natalia
I'm going to take this to natalia.

431
00:31:05,255 --> 00:31:07,799
你不会相信是谁袭击了Ryan和Candace
You're not going to believe
who attacked ryan and candace.

432
00:31:07,841 --> 00:31:10,302
我猜是Robert Whitten
那个体育指导
My guess is robert
whitten,the athletic director.

433
00:31:10,343 --> 00:31:14,264
Candace一夜窜红 使他骄傲得失常
It was unnerving how proud he was at
the way candace was being exploited.

434
00:31:14,306 --> 00:31:16,433
边都没沾上
You are not even close.

435
00:31:16,766 --> 00:31:18,852
是Candace的爸爸
It's candace's dad.

436
00:31:23,940 --> 00:31:25,692
队长 我现在赶时间
Lieutenant,i'm in a hurry right now.

437
00:31:25,734 --> 00:31:27,694
我要去见我的女儿
I need to go and meet
up with my daughter.

438
00:31:27,736 --> 00:31:29,029
有什么事情?
So what's this all about?

439
00:31:29,070 --> 00:31:31,823
该是你坦白交待的时候了 Walker先生
It's time for you to
come clean,Mr. Walker.

440
00:31:32,449 --> 00:31:34,200
我不明白你在说什么
I'm not sure what you're talking about.

441
00:31:34,242 --> 00:31:38,747
是你在摄影棚外袭击了Candace 对吗?
It was you who attacked candace
outside the photo studio,wasn't it?

442
00:31:38,997 --> 00:31:40,498
这太荒谬了
That's ridiculous.

443
00:31:40,540 --> 00:31:42,751
你为什么不告诉我到底怎么回事?
Why don't you tell me what happened?

444
00:31:48,131 --> 00:31:50,550
我...我不是想伤害她
I w... I wasn't trying to hurt her.

445
00:31:50,592 --> 00:31:51,885
只是想要吓吓她
Wanted to scare her.

446
00:31:51,926 --> 00:31:53,845
是的 我想想吓吓她们两个
Yeah,i wanted to scare them both.

447
00:31:53,887 --> 00:31:57,265
我是说 自从照片开始在网上流传
我的妻子拿她到处炫耀
I mean,ever since that picture showed
up,my wife has been parading her around,

448
00:31:57,307 --> 00:32:00,310
让她签各种合约 越来越将她...
making her do endorsements,pushing
her further and further into...

449
00:32:01,061 --> 00:32:02,687
推到聚光灯底下
Into the spotlight.

450
00:32:06,191 --> 00:32:08,401
我想要保护我的女儿
I was trying to protect my daughter.

451
00:32:13,531 --> 00:32:15,367
有时候害怕也是件好事情
Sometimes fear can be a good thing.

452
00:32:15,408 --> 00:32:19,496
正相反 Walker先生
害怕会害死人
On the contrary,Mr.
Walker,fear is a killer.

453
00:32:30,882 --> 00:32:33,009
父亲袭击自己的女儿?
Father attacking his own daughter?

454
00:32:33,051 --> 00:32:34,344
真搞不懂
I can't understand that.

455
00:32:34,427 --> 00:32:36,680
他是个不顾一切的父亲 Frank
He's a desperate man,frank.

456
00:32:37,639 --> 00:32:39,599
你还好吧?
Is everything all right with you?

457
00:32:41,017 --> 00:32:43,061
没什么我搞不定的
Nothing i can't handle.

458
00:33:05,667 --> 00:33:06,418
AV
Av.

459
00:33:06,459 --> 00:33:10,380
Barrish小姐
还有人把我的行踪贴到网上吗?
Miss barrish,have there been any
more postings as to my location?

460
00:33:10,463 --> 00:33:12,257
- 从Walker家以后就没有更新了
- 好的
- No,not since the walker residence.
- Good.

461
00:33:12,299 --> 00:33:13,675
我要传你些东西
I'm going to send you something.

462
00:33:13,717 --> 00:33:14,676
想到什么了吗?
What'd you have in mind?

463
00:33:14,718 --> 00:33:15,885
是一个地点
It's a location.

464
00:33:15,927 --> 00:33:17,387
把它放到网上去
Please put it online.

465
00:33:17,429 --> 00:33:18,680
多谢
Thank you,ma'am.

466
00:33:32,979 --> 00:33:34,272
海 是你的谋杀凶器吗?
Hi. is that our murder weapon?

467
00:33:34,313 --> 00:33:36,441
是的 刚做完DNA检测
It is. I'm just bringing
it back from dna,

468
00:33:36,482 --> 00:33:38,151
你知道 我得说 我认为...
and you know,I have to say, I

469
00:33:38,192 --> 00:33:40,445
比起枪 我宁愿带这个
i think i'd rather tote
one of these than a gun.

470
00:33:40,486 --> 00:33:41,821
为什么?
Why's that?

471
00:33:41,863 --> 00:33:44,866
扳机很难扣 知道吗 这个很容易
Triggers are tough
and,you know,this is easy.

472
00:33:45,575 --> 00:33:48,036
Nat 保持别动
Nat,hold it right there.

473
00:33:48,244 --> 00:33:49,245
怎么了?
Why?

474
00:33:50,121 --> 00:33:55,126
Robert Whitten说每一把弓
都是根据使用者来调校的
Robert whitten said that each bow
is calibrated for a specific user.

475
00:33:55,501 --> 00:33:57,962
拉弓长度是26英尺
26 inches is our draw length.

476
00:33:58,504 --> 00:34:03,551
测量射手的两臂展宽然后除于2.5
得出的是拉弓长度
Draw length is determined by measuring the
shooter's arm span and dividing it by 2.5.

477
00:34:03,593 --> 00:34:07,263
所以用26乘以2.5就得到了
射手的两臂展宽
So multiply 26 by 2.5 and you
get the shooter's arm span?

478
00:34:07,305 --> 00:34:11,851
两臂展宽大约和人的身高相同
And seeing as arm span is approximately
the same as a person's height...

479
00:34:11,893 --> 00:34:15,688
射手大约是5尺5寸高
Our shooter would be about 5'5".

480
00:34:15,730 --> 00:34:18,691
这把弓的拉力设置是25磅
And the draw weight on this
bow is set at 25 pounds,

481
00:34:18,733 --> 00:34:23,237
也就是说射手大概重100磅
which would mean our shooter is
roughly weighing in at about a hundred.

482
00:34:23,279 --> 00:34:25,490
那肯定不是Robert Whitten了
Well,that's definitely
not robert whitten.

483
00:34:25,531 --> 00:34:27,700
射箭队有9个男生
The archery team is
made up of nine boys.

484
00:34:27,742 --> 00:34:31,621
那么我们不是在找一个六年级生就是...
Well,then,we're either talking
about a sixth-grader or...

485
00:34:31,663 --> 00:34:33,873
我们要找的是个女性
Or our shooter was a woman.

486
00:34:37,335 --> 00:34:41,089
这段视频是Luke戴的监控眼镜拍下来的
This footage was taken by surveillance
glasses that were being worn by luke.

487
00:34:41,130 --> 00:34:42,632
我屁股很翘
I have a great ass.

488
00:34:42,674 --> 00:34:43,758
怎样?
So?

489
00:34:44,550 --> 00:34:45,843
看一下
Have a look.

490
00:34:46,636 --> 00:34:48,930
认出这个了吗?
Do you recognize this?

491
00:34:50,139 --> 00:34:52,975
你拿着Whitten教练的钥匙
There you are,holding
coach whitten's keys.

492
00:34:55,144 --> 00:34:57,897
Whitten先生 我要用下你办公室的钥匙
Mr. Whitten,i need the
keys to your office.

493
00:34:57,939 --> 00:35:00,024
前几天我把皮带落在那了
I left my thong in there the other day.

494
00:35:00,066 --> 00:35:01,401
好的 好的 别出声
Okay,okay,shut up.

495
00:35:01,442 --> 00:35:02,527
给你
Here,here.

496
00:35:08,116 --> 00:35:10,118
我确定他会证实那点的
I'm certain he'd testify to that,

497
00:35:10,159 --> 00:35:14,872
特别是如果他不想在自己的
法定强奸罪上再加一条协同谋杀罪
especially if he doesn't want to add accessory
to murder to his statutory rape charge.

498
00:35:14,914 --> 00:35:18,960
我敢打赌是他教你用弓的
I'm also willing to bet that he
taught you how to use the bow.

499
00:35:22,171 --> 00:35:23,840
这不公平
It wasn't fair.

500
00:35:23,881 --> 00:35:27,593
人人都说我比Candace漂亮
游泳也比她游得好
Everybody said i was prettier
than candace anda better swimmer,

501
00:35:27,635 --> 00:35:31,431
而这又出现了一场碰撞
每个人都在拍她的照片
and here was another meet and
everybody was taking pictures of her,

502
00:35:31,514 --> 00:35:34,684
都是因为一张网络照片捧红了她
all because of that one
picture that made her famous.

503
00:35:34,726 --> 00:35:36,185
我再也忍受不了了
I couldn't take it anymore.

504
00:35:46,612 --> 00:35:50,074
你没打算射中Luke
自始自终都是冲着Candace去的
You never intended to hit luke;
this was about candace all along.

505
00:36:10,595 --> 00:36:16,517
你准备趁发令枪响射箭
不想却因此分了心
You used the starting pistol not as a
distraction but for what it actually was.

506
00:36:16,559 --> 00:36:20,563
你听到枪声放箭 想要在Candace
跳入水池的时候射中他
You heard it and fired,hoping you
would hit candace as she jumped.

507
00:36:20,772 --> 00:36:25,902
自从她开始谋杀众人的菲林后
就习惯性延后入水
She's been slow off the block ever
since her cyber-lebrity started.

508
00:36:26,194 --> 00:36:28,363
我真是过于相信她了
I gave her too much credit.

509
00:36:28,404 --> 00:36:30,615
你误杀了Luke
You killed luke by mistake.

510
00:36:34,661 --> 00:36:37,872
警官 请把这位小姐带去备案
Officer,would you please take
this young lady to booking?

511
00:37:26,087 --> 00:37:27,088
Damon
damon.

512
00:37:28,673 --> 00:37:30,299
你还真是遵守诺言
You kept your word.

513
00:37:31,467 --> 00:37:32,969
还没完
Not yet.

514
00:37:34,262 --> 00:37:38,307
你知道你把我爸带走以后
我这些年都是怎么过的吗?
What,you just expect me to fill in all
those years you took my dad away from me?

515
00:37:38,349 --> 00:37:39,726
我了解你的感受 Damon
I know how you feel,damon.

516
00:37:39,767 --> 00:37:43,604
你没有经历过这些怎么会了解?
How can you know unless
you felt what i felt?

517
00:37:43,646 --> 00:37:47,066
我了解是因为我也曾经失去过家人
I know because i've lost family,too.

518
00:37:47,108 --> 00:37:49,193
我没有失去我的父亲
I didn't lose my dad.

519
00:37:49,736 --> 00:37:51,446
是你夺走了他!
You took him from me!

520
00:37:51,487 --> 00:37:53,072
- 别动!
- Damon...
- do not move!
- Damon...

521
00:37:53,114 --> 00:37:54,907
我说了别动!
I said stop!

522
00:37:55,950 --> 00:37:58,828
Damon 你的父亲是一个伤害了
许多人的凶手
Damon,your father was a killer
who hurt a lot of people.

523
00:37:58,870 --> 00:38:01,331
我不可能放任他不管
I couldn't leave him on the street.

524
00:38:06,502 --> 00:38:11,716
Damon 就像我说过的
你有选择的
Damon,like i said,you have a choice.

525
00:38:11,799 --> 00:38:14,552
别在重蹈你父亲的覆辙
Don't make the mistake that he made.

526
00:38:15,511 --> 00:38:16,846
别担心
Don't worry.

527
00:38:18,514 --> 00:38:20,016
我不会的
I won't.

528
00:38:38,368 --> 00:38:39,786
空弹
Blanks.

529
00:38:48,795 --> 00:38:50,797
把手放到头上
Hands on your head.

530
00:38:57,261 --> 00:38:59,722
你知道我要来 对吗?
You knew i was going
to take it,didn't you?

531
00:38:59,931 --> 00:39:02,475
我希望你不会来 孩子
And i was hoping you wouldn't,son.

532
00:39:02,642 --> 00:39:04,477
真的
I really was.

533
00:39:16,948 --> 00:39:20,243
看起来你的吸引力都转向Miranda了
Looks like your 15 minutes
just rolled over to miranda.

534
00:39:23,287 --> 00:39:26,624
看来城里出了个新女王
It appears there is a new queen in town.

535
00:39:27,083 --> 00:39:29,627
王冠都是她的了
The crown is all hers.

536
00:40:08,791 --> 00:40:11,461
Miranda有权保持性感
miranda has the right to remain hot

