1
00:00:28,450 --> 00:00:30,110
和你在一起很有安全感 Brandon

2
00:00:30,130 --> 00:00:32,910
只有你善解人意

3
00:00:32,970 --> 00:00:35,230
你再说一遍会没事的

4
00:00:35,590 --> 00:00:37,480
会没事的

5
00:00:37,600 --> 00:00:39,650
Jess 现在一切都没事了

6
00:01:41,070 --> 00:01:42,130
Jess...

7
00:01:42,160 --> 00:01:42,830
Jess 起来

8
00:01:42,850 --> 00:01:44,660
Jess 求你了 宝贝

9
00:01:44,700 --> 00:01:46,460
Jess 起来

10
00:01:46,510 --> 00:01:47,790
Jess 起来!

11
00:01:47,930 --> 00:01:49,560
Jess 起来

12
00:02:05,750 --> 00:02:07,940
Jess Jess 我不能呼吸了

13
00:02:15,150 --> 00:02:16,370
救命!

14
00:02:17,270 --> 00:02:18,850
救命!

15
00:02:25,860 --> 00:02:27,370
救命!

16
00:02:42,840 --> 00:02:45,060
急救人员在车外发现了她

17
00:02:45,110 --> 00:02:47,110
查到女孩的身份了吗?

18
00:02:48,200 --> 00:02:50,470
她叫Jessica Taylor

19
00:02:50,610 --> 00:02:53,010
只有19岁

20
00:02:58,420 --> 00:03:00,330
看来...

21
00:03:03,690 --> 00:03:05,490
我们的死者...

22
00:03:08,820 --> 00:03:10,680
当时不是单独一人

23
00:03:11,850 --> 00:03:14,500
他还活着 快叫救护车

24
00:03:14,580 --> 00:03:16,330
快抬担架过来

25
00:03:18,220 --> 00:03:20,880
<font color="#ffff00">-=伊甸园论坛 http://bbs.ydy.com/
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

26
00:03:20,930 --> 00:03:23,950
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
翻译:回魂尸-帆 Vanilla slo-mo
校对:slo-mo
时间轴:YTET-芝士蛋糕
720p版本调校:疯狂小柠檬</font>

27
00:03:24,010 --> 00:03:27,270
<font color="#ffff00">CSI:Miami
Season 06 Episode 04</font>

28
00:04:14,090 --> 00:04:17,580
我们送你去医院

29
00:04:26,400 --> 00:04:27,430
哇哦 在这个火灾现场里

30
00:04:27,480 --> 00:04:28,890
估计很难取证了

31
00:04:28,920 --> 00:04:32,150
不一定...我找到可能的"帮凶"

32
00:04:32,290 --> 00:04:33,590
看到了吗?

33
00:04:34,570 --> 00:04:35,230
带点微红

34
00:04:35,290 --> 00:04:37,420
从质地看 我猜是石油

35
00:04:37,480 --> 00:04:40,780
哦 治乱专家肯定可以告诉我们是什么
我拿去实验室吧

36
00:04:45,430 --> 00:04:47,000
让我了解下情况 好吗?

37
00:04:47,570 --> 00:04:50,800
好 一个死了 一个生命垂危

38
00:04:51,240 --> 00:04:52,660
你能给围观群众拍几张照吗?

39
00:04:52,700 --> 00:04:54,870
我想把她们的脸部备案
以防万一

40
00:04:54,930 --> 00:04:56,530
没问题 CSI Duquesne

41
00:04:56,570 --> 00:04:58,010
谢了

42
00:04:58,040 --> 00:04:59,150
我想我们可以继续了

43
00:04:59,180 --> 00:05:00,580
尽快把车拖走

44
00:05:00,600 --> 00:05:01,930
我已经叫人了...

45
00:05:01,950 --> 00:05:03,390
CSI Duquesne

46
00:05:20,290 --> 00:05:22,000
你没事吧?

47
00:05:23,000 --> 00:05:24,930
是的 我没事

48
00:05:24,950 --> 00:05:26,740
你看起来不像没事

49
00:05:27,680 --> 00:05:30,250
只是起身太快 有点晕

50
00:05:30,920 --> 00:05:32,130
好吧

51
00:06:01,310 --> 00:06:02,210
海 Alexx

52
00:06:02,270 --> 00:06:06,230
噢 看看你 穿了件漂亮的新西装

53
00:06:06,290 --> 00:06:11,260
好了 看来你要么是去结婚
要么是去参加应聘面试

54
00:06:11,310 --> 00:06:12,340
事实上 我是应聘面试

55
00:06:12,380 --> 00:06:17,490
唉... 希望 面试官是你

56
00:06:17,670 --> 00:06:19,270
我是说 看...
我刮了胡子 一切准备就绪

57
00:06:19,330 --> 00:06:21,140
我以为你有工作啊

58
00:06:21,190 --> 00:06:22,590
在靶场那边

59
00:06:22,640 --> 00:06:24,370
至少在你的观察期结束之前

60
00:06:24,410 --> 00:06:28,420
是啊 不过发薪水的太不厚道了
而且我不想过着没有信用卡的生活

61
00:06:28,500 --> 00:06:31,850
那你现在是想做个法医了

62
00:06:31,960 --> 00:06:36,280
唉 我具备资格
而你们的压力也有些大

63
00:06:36,350 --> 00:06:39,830
你知道 Ryan 我支持你来谋生

64
00:06:39,900 --> 00:06:42,910
但我的预算不允许

65
00:06:43,950 --> 00:06:47,050
Alexx 我怀念我的工作

66
00:06:48,740 --> 00:06:50,410
想念整个团队

67
00:06:50,470 --> 00:06:52,520
我们也想念你 Ryan

68
00:06:52,540 --> 00:06:54,090
好吧 答应我你会考虑的

69
00:06:54,120 --> 00:06:56,270
我会考虑的

70
00:07:04,510 --> 00:07:07,720
Ryan... 你得走了

71
00:07:07,760 --> 00:07:08,920
马上

72
00:07:08,980 --> 00:07:10,050
干吗? 这里出什么事了?

73
00:07:10,100 --> 00:07:11,170
我不能透露这些信息给你

74
00:07:11,230 --> 00:07:12,700
你不是这个调查组的人员

75
00:07:12,730 --> 00:07:14,360
我需要你离开

76
00:07:21,860 --> 00:07:23,510
赶快派人去找Horatio

77
00:07:23,550 --> 00:07:26,230
叫他尽快赶到这里

78
00:07:26,300 --> 00:07:28,430
我想我有个大发现

79
00:07:29,260 --> 00:07:30,890
那俩孩子死时
车里肯定与地狱无异

80
00:07:30,920 --> 00:07:32,290
那个男孩子如何了?

81
00:07:32,330 --> 00:07:34,230
他在医院里

82
00:07:35,090 --> 00:07:38,310
我检验了你在车底找到的神秘物质

83
00:07:38,330 --> 00:07:43,010
那是乙二醇 乙醚和聚乙烯
混合成的"鸡尾酒"

84
00:07:43,070 --> 00:07:46,490
- 刹车油
- 也就是有人剪断了刹车油管

85
00:07:48,600 --> 00:07:49,760
没错

86
00:07:53,440 --> 00:07:54,910
这个切口会造成缓慢泄露

87
00:07:54,940 --> 00:07:56,870
也就是说刹车油管是在别处被剪断的了

88
00:07:56,910 --> 00:07:58,960
而事实上他们在刹车失灵前
顺利抵达了海滩?

89
00:07:58,980 --> 00:07:59,660
对

90
00:07:59,700 --> 00:08:02,350
刹车油在车底下聚了一小滩

91
00:08:04,010 --> 00:08:06,420
排气净化器一般都很热 是吗?

92
00:08:06,480 --> 00:08:08,530
嗯 超过600°

93
00:08:08,590 --> 00:08:10,590
那足够点燃刹车油了

94
00:08:10,640 --> 00:08:12,190
制动液燃点差不多是400°

95
00:08:12,270 --> 00:08:14,240
真是放火的妙计

96
00:08:21,880 --> 00:08:25,920
不管是谁剪断了刹车油管
他肯定碰到了主缸

97
00:08:25,970 --> 00:08:29,050
不过车烧成这样
你永远也找不到指纹

98
00:08:29,440 --> 00:08:31,440
永远不要太肯定

99
00:08:59,890 --> 00:09:03,860
- 有指纹了?
- 嗯

100
00:09:03,910 --> 00:09:07,390
现在... 只需找出对应的面孔就行了

101
00:09:07,430 --> 00:09:08,500
CSI Duquesne?

102
00:09:08,560 --> 00:09:09,720
你可以叫我Calleigh

103
00:09:09,780 --> 00:09:11,120
噢 是 明白了

104
00:09:11,190 --> 00:09:12,880
我拿来了你要的照片

105
00:09:12,940 --> 00:09:14,380
谢谢 Mike

106
00:09:16,720 --> 00:09:18,520
他都拍什么了?

107
00:09:20,290 --> 00:09:21,660
你

108
00:09:21,800 --> 00:09:24,390
我觉得你当时看起来
像是见到鬼了

109
00:09:25,380 --> 00:09:27,100
别担心我

110
00:09:27,640 --> 00:09:28,680
你不用觉得不好意思

111
00:09:28,730 --> 00:09:32,850
医生说你上次受伤后
病情会有反复 可能会持续好几年

112
00:09:32,960 --> 00:09:34,580
我想我可能被人盯上了

113
00:09:34,630 --> 00:09:37,160
别这样 Eric 是我

114
00:09:37,320 --> 00:09:39,140
你在那里看到什么了?

115
00:09:43,530 --> 00:09:45,700
我看到了纵火案的证据

116
00:09:54,410 --> 00:09:55,700
Andrew Hillman

117
00:09:55,760 --> 00:09:56,740
好极了

118
00:10:00,050 --> 00:10:04,930
你给自己的偷车罪上加了个谋杀罪

119
00:10:05,000 --> 00:10:06,060
谋杀?

120
00:10:06,090 --> 00:10:07,390
谁死了?

121
00:10:07,900 --> 00:10:09,800
Jessica Taylor

122
00:10:09,910 --> 00:10:11,140
Jess?

123
00:10:11,220 --> 00:10:12,210
是的

124
00:10:12,230 --> 00:10:13,790
她是我女友...
出什么事了?

125
00:10:13,820 --> 00:10:17,120
她今晨在Brandon Fox的
丰田车里被烧死了

126
00:10:17,150 --> 00:10:22,270
不过说回来 你知道这事
因为是你剪断了他的刹车油管

127
00:10:27,990 --> 00:10:29,810
我是个机械师

128
00:10:29,900 --> 00:10:31,930
Jess让我帮忙修一下
Brandon的丰田车

129
00:10:31,940 --> 00:10:33,070
他是她在大学里的朋友

130
00:10:33,100 --> 00:10:34,700
他们经常一起出去玩

131
00:10:34,740 --> 00:10:38,170
你原本试图除掉竞争对手

132
00:10:38,200 --> 00:10:40,380
不想却害死了自己的女友Jessica

133
00:10:40,440 --> 00:10:41,560
你刚才说她被烧死的

134
00:10:41,590 --> 00:10:47,760
是的... 你剪断了刹车油管
引起了火灾

135
00:10:47,770 --> 00:10:53,500
而你唯一能证明这个结论的
就是被烧焦的一片金属上有我的指纹

136
00:10:53,800 --> 00:10:55,780
这些就够了

137
00:11:02,930 --> 00:11:04,790
Alexx 有什么消息告诉我?

138
00:11:04,830 --> 00:11:08,080
我起先没注意到 Horatio
都是因为油烟

139
00:11:08,110 --> 00:11:09,860
但你看看她的皮肤

140
00:11:09,900 --> 00:11:12,110
是樱桃红色

141
00:11:12,160 --> 00:11:13,950
一氧化碳中毒

142
00:11:14,000 --> 00:11:18,540
导致了皮肤呈现一种
几近健康的颜色

143
00:11:23,130 --> 00:11:27,400
我一留意到 就立即对她
进行了毒性测试

144
00:11:28,670 --> 00:11:32,980
你检查到她血液里一氧化碳
比例是百万分之12000

145
00:11:33,020 --> 00:11:36,990
以这种程度来看 那部丰田当时
肯定充满了一氧化碳

146
00:11:37,010 --> 00:11:39,750
起火之前她就已经死了

147
00:11:39,780 --> 00:11:41,050
那他呢?

148
00:11:41,070 --> 00:11:42,750
- 车里的男孩子吗?
- 对

149
00:11:42,770 --> 00:11:47,000
他的毒素比例接近于10,000
不过仍在昏迷当中

150
00:11:48,110 --> 00:11:52,960
那现在问题是
为什么她死了而他没死?

151
00:11:53,010 --> 00:11:55,650
瞧 Horatio 我知道你心中
已有了罪犯人选

152
00:11:55,690 --> 00:11:59,640
但我觉得我们现在经手的
是件拙劣的殉情案

153
00:11:59,680 --> 00:12:01,840
Alexx 我们在现场还遗漏了些东西

154
00:12:01,880 --> 00:12:03,550
Eric得回去趟

155
00:12:27,270 --> 00:12:28,450
Tim

156
00:12:29,500 --> 00:12:31,420
今天早上是你

157
00:12:32,640 --> 00:12:34,220
好久不见了

158
00:12:34,980 --> 00:12:36,600
是啊

159
00:12:38,260 --> 00:12:39,820
你怎么在这里?

160
00:12:39,860 --> 00:12:42,230
唉 我想你可能会让我帮忙

161
00:12:42,350 --> 00:12:45,420
我意思是 你总是这样 不是么?

162
00:12:49,730 --> 00:12:52,510
好吧 那你帮忙吧

163
00:12:52,770 --> 00:12:54,430
我漏了什么?

164
00:12:55,480 --> 00:12:57,580
你从工作上学到的第一件事是什么?

165
00:12:57,610 --> 00:12:59,060
怎么填考勤卡

166
00:12:59,110 --> 00:13:00,200
第二件事

167
00:13:00,250 --> 00:13:04,870
每个走进犯罪现场的人
都会带来一些东西 又带走一些东西

168
00:13:04,930 --> 00:13:06,870
甚至在我们称其为"现场"之前

169
00:13:06,920 --> 00:13:10,380
你说什么? 我们来之前就有人
拿走了证据吗?

170
00:13:11,190 --> 00:13:13,900
我怎么找甚至都不在这里的东西?

171
00:13:13,960 --> 00:13:17,780
仅仅是因为你看不到
不代表它不存在

172
00:13:44,970 --> 00:13:47,440
这是烧焦了的部分油管

173
00:13:49,760 --> 00:13:52,060
看来这儿也是部分犯罪现场

174
00:13:52,530 --> 00:13:53,960
Speedle?

175
00:14:03,510 --> 00:14:05,210
多谢帮忙

176
00:14:15,580 --> 00:14:17,710
死去的小姑娘住的是大豪宅啊

177
00:14:17,790 --> 00:14:19,380
这个手提电脑不错

178
00:14:19,470 --> 00:14:21,650
对大学生来说挺奢侈的

179
00:14:21,710 --> 00:14:23,530
从她衣柜上判断

180
00:14:23,560 --> 00:14:25,870
她见的都是自己喜欢的设计师

181
00:14:25,900 --> 00:14:28,660
嘿 我知道这有点扯远了

182
00:14:28,660 --> 00:14:30,680
不过这就是我一直想要的咖啡机

183
00:14:30,720 --> 00:14:33,470
它可以冲出浓咖啡 玛奇朵 卡布奇诺

184
00:14:33,510 --> 00:14:34,120
一切

185
00:14:34,150 --> 00:14:36,690
我何时才能冲上玛奇朵啊?

186
00:14:36,710 --> 00:14:40,680
哦 我们买了咖啡机之后
你可以每天早晨冲一杯

187
00:14:44,010 --> 00:14:47,920
现在 这才是我记忆中的宿舍样

188
00:14:48,050 --> 00:14:49,390
而这里是其他部分

189
00:14:49,410 --> 00:14:51,750
我来捡吧 或许可以和
谁的名字联系在一起

190
00:14:51,800 --> 00:14:52,660
噢 如果想亲自来捡

191
00:14:52,720 --> 00:14:54,680
你可得再戴双手套

192
00:14:54,710 --> 00:14:56,080
知道吗? 这样如何?

193
00:14:56,110 --> 00:14:57,460
Cooper想当一个犯罪现场调查员

194
00:14:57,480 --> 00:14:59,420
我会叫他进来捡的

195
00:15:01,340 --> 00:15:03,740
她有条电话留言

196
00:15:04,340 --> 00:15:05,430
海 Jessica

197
00:15:05,470 --> 00:15:08,080
这里是自由海岸信用社

198
00:15:08,120 --> 00:15:09,660
你都拖欠了3个月了

199
00:15:09,700 --> 00:15:10,720
帐户处于赤字状态

200
00:15:10,740 --> 00:15:11,860
你有亲戚

201
00:15:11,880 --> 00:15:13,520
可以向他们借啊

202
00:15:14,270 --> 00:15:15,510
还是自由海岸信用社

203
00:15:15,560 --> 00:15:19,760
Jessica 你可以赊账购买所有昂贵
化妆品 好在大学男生面前扮性感

204
00:15:19,780 --> 00:15:23,090
但你除了是停车场垃圾外
什么都不是

205
00:15:23,120 --> 00:15:24,930
Jessica 这里是南岸媒体

206
00:15:24,950 --> 00:15:27,500
我们收到自由海岸信用社的骚扰电话

207
00:15:27,520 --> 00:15:30,250
显然 你不是我们
想象的那种年轻女性

208
00:15:30,290 --> 00:15:32,410
我们将废除我们的工作邀请

209
00:15:32,810 --> 00:15:34,400
好残酷

210
00:15:34,670 --> 00:15:35,700
是啊

211
00:15:36,730 --> 00:15:38,690
这些东西都是她刷信用卡买的

212
00:15:38,730 --> 00:15:42,230
听起来她已经无法自拔了

213
00:15:42,310 --> 00:15:44,180
我打赌她受到恐吓了

214
00:15:44,200 --> 00:15:46,690
那可以导致一个女孩轻生

215
00:15:47,090 --> 00:15:48,230
我去打电话给Tripp

216
00:15:48,260 --> 00:15:50,900
让他去趟自由海岸办公室

217
00:15:55,900 --> 00:15:57,230
如果你不立即还款

218
00:15:57,250 --> 00:15:59,100
我就去你父母家里要

219
00:15:59,130 --> 00:16:01,480
随便你哭吧 你没钱也不关我的事

220
00:16:01,500 --> 00:16:03,150
能帮什么忙吗 警官?

221
00:16:03,170 --> 00:16:04,460
这儿谁管事?

222
00:16:04,460 --> 00:16:06,200
我想应该是我吧

223
00:16:06,240 --> 00:16:07,090
Keith Reynolds

224
00:16:07,130 --> 00:16:08,490
我是信用社经理

225
00:16:08,530 --> 00:16:09,390
有问题吗?

226
00:16:09,430 --> 00:16:10,610
有 你的一个客户

227
00:16:10,620 --> 00:16:11,870
Jessica Taylor

228
00:16:11,900 --> 00:16:12,630
她怎么啦?

229
00:16:12,660 --> 00:16:13,950
她怎么啦?

230
00:16:13,980 --> 00:16:16,190
这位女士死了

231
00:16:16,850 --> 00:16:18,100
这和我们信用社有什么关系?

232
00:16:18,140 --> 00:16:21,220
有人在这个办公室打恐吓电话给她

233
00:16:21,270 --> 00:16:22,180
哦

234
00:16:22,190 --> 00:16:23,310
这是他们的工作

235
00:16:23,340 --> 00:16:24,930
瞧 我得去戴德大学了 如果...?

236
00:16:24,950 --> 00:16:27,810
我想知道是谁在管理她的帐户

237
00:16:27,880 --> 00:16:29,380
你们有搜查令吗?

238
00:16:29,480 --> 00:16:31,740
我们想要的话打个电话就有了

239
00:16:32,020 --> 00:16:32,950
好极了

240
00:16:32,990 --> 00:16:34,840
这地方到处都是电话

241
00:16:39,170 --> 00:16:41,300
这是你在现场找到的油管吗?

242
00:16:41,330 --> 00:16:42,760
是的

243
00:16:42,980 --> 00:16:44,500
那你第一次去时怎么会漏掉的?

244
00:16:44,540 --> 00:16:46,930
它在我们的警戒线外

245
00:16:46,980 --> 00:16:49,520
那你这次怎么朝它的位置看去了?

246
00:16:50,530 --> 00:16:52,020
只是一个预感

247
00:16:54,040 --> 00:16:56,520
你觉得和丰田车起火有关吗?

248
00:16:56,550 --> 00:16:57,790
很有可能

249
00:16:57,830 --> 00:16:59,200
看到末端的破布了吗?

250
00:16:59,240 --> 00:17:02,000
你可以用它将油管的一端塞住
汽车的排气管

251
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
把另一端插入车窗

252
00:17:04,030 --> 00:17:06,830
这样你就把一氧化碳排进车里

253
00:17:16,700 --> 00:17:18,640
Jess 求你了 宝贝

254
00:17:18,680 --> 00:17:19,390
起来!

255
00:17:19,920 --> 00:17:23,250
指纹应该能告诉我们
是谁把另一头插进了排气管

256
00:17:23,820 --> 00:17:26,520
等等 我以为这是自杀

257
00:17:26,580 --> 00:17:28,690
指纹难道不是其中一个孩子的吗?

258
00:17:28,710 --> 00:17:30,270
你只是在假设 Cooper

259
00:17:30,300 --> 00:17:32,160
让证据告诉我们吧

260
00:17:33,740 --> 00:17:36,200
那么... 它都告诉我们什么了?

261
00:17:36,690 --> 00:17:40,750
它告诉我们这是场谋杀

262
00:17:40,780 --> 00:17:42,770
而我们要找的是一个凶手

263
00:17:46,470 --> 00:17:49,480
H 我为你的搜查令申请
找了个捷径

264
00:17:52,980 --> 00:17:55,120
我不管是不是你丈夫的葬礼

265
00:17:55,140 --> 00:17:59,380
如果我一周内看不到钱摆在我桌子上
这就会是你的葬礼了!

266
00:18:00,400 --> 00:18:02,090
或者是你的

267
00:18:03,250 --> 00:18:06,100
我能看出你为什么会背负
那么多项法庭禁令 Hardwick先生

268
00:18:06,160 --> 00:18:07,550
别逗了 这是在较劲

269
00:18:07,590 --> 00:18:09,650
有时你就得粗暴一些

270
00:18:09,730 --> 00:18:10,790
这就是游戏规则

271
00:18:10,840 --> 00:18:14,120
杀死Jessica Taylor的游戏吗?

272
00:18:14,150 --> 00:18:15,160
你在说什么啊?

273
00:18:15,190 --> 00:18:17,970
我们在凶器上找到了你的指纹

274
00:18:18,010 --> 00:18:20,810
就是将一氧化碳导入
丰田车里的油管

275
00:18:20,890 --> 00:18:22,890
你试图将其伪装成自杀
却露了马脚

276
00:18:22,910 --> 00:18:24,310
我为什么要杀死自己的客户?

277
00:18:24,340 --> 00:18:26,570
不知道 也许她没有偿还欠款

278
00:18:26,720 --> 00:18:28,780
也许摆脱掉她能带来更好的生意

279
00:18:28,810 --> 00:18:29,990
你们不明白

280
00:18:30,020 --> 00:18:32,970
他们欠越久的债
我们赚的钱越多

281
00:18:33,010 --> 00:18:36,140
而一个死了的客户意味着
少了20%的最优贷款利率

282
00:18:36,340 --> 00:18:40,450
Horatio,Brandon Fox刚刚苏醒

283
00:18:40,490 --> 00:18:41,540
那是什么意思?

284
00:18:41,570 --> 00:18:43,230
意思是我们有了个目击证人

285
00:18:43,250 --> 00:18:45,100
这就是它的意义

286
00:18:57,250 --> 00:18:58,750
Brandon 我是Calleigh Duquesne

287
00:18:58,790 --> 00:18:59,700
这是Eric Delko

288
00:18:59,750 --> 00:19:01,730
我们是迈阿密警局的

289
00:19:01,930 --> 00:19:03,240
你怎么样了?

290
00:19:03,460 --> 00:19:05,140
我的手臂烧伤了

291
00:19:05,280 --> 00:19:07,840
他们正在确认我的肺没事

292
00:19:08,060 --> 00:19:10,200
Jess怎么样了? 她没事吧?

293
00:19:10,400 --> 00:19:13,260
对于你的损失 我很难过

294
00:19:14,800 --> 00:19:17,680
Brandon 你能告诉我们
发生什么事了吗?

295
00:19:20,300 --> 00:19:22,060
我们当时在海岸边

296
00:19:22,140 --> 00:19:23,550
我们本来要...

297
00:19:23,620 --> 00:19:25,670
你知道的... 做爱

298
00:19:25,700 --> 00:19:28,310
而接下来我意识到车着火了

299
00:19:34,780 --> 00:19:38,490
Jess 求你了 宝贝 起来!

300
00:19:38,640 --> 00:19:40,330
我去求救!

301
00:19:46,880 --> 00:19:50,220
我尽力救她了 我发誓
但她没有醒来

302
00:19:50,260 --> 00:19:52,300
那是因为她已经死了

303
00:19:52,370 --> 00:19:53,820
你们... 你们在说什么?

304
00:19:53,850 --> 00:19:56,980
Jessica死于一氧化碳中毒

305
00:19:57,420 --> 00:20:02,760
我们发现一根将尾气
导入你车里的油管

306
00:20:02,810 --> 00:20:04,300
有人想杀了我们?

307
00:20:04,340 --> 00:20:06,570
你知不知道油管怎么会在那的?

308
00:20:06,600 --> 00:20:07,520
不知道

309
00:20:07,930 --> 00:20:09,670
我不知道

310
00:20:11,000 --> 00:20:12,190
天哪

311
00:20:12,250 --> 00:20:14,740
谁想杀Jess啊?

312
00:20:14,780 --> 00:20:17,060
这就是我们要调查的

313
00:20:28,990 --> 00:20:29,770
扣上安全带

314
00:20:29,820 --> 00:20:31,330
我在扣呢

315
00:20:32,240 --> 00:20:34,090
干吗 你在找零钱吗?

316
00:20:34,780 --> 00:20:37,110
我找到更好的

317
00:20:42,620 --> 00:20:43,760
哦 天哪

318
00:20:43,820 --> 00:20:45,640
干吗 是白金卡吗?

319
00:20:45,750 --> 00:20:48,120
这是Speedle的信用卡

320
00:20:48,150 --> 00:20:49,610
我知道

321
00:20:49,690 --> 00:20:51,520
怎么回事?

322
00:20:53,260 --> 00:20:54,240
没什么

323
00:20:54,290 --> 00:20:58,580
你看... Eric 如果我们要一起工作
你必须跟我谈谈

324
00:20:58,620 --> 00:21:00,060
我说了没什么

325
00:21:00,090 --> 00:21:01,550
这和我跟Jack有关吗?

326
00:21:01,590 --> 00:21:02,320
有什么问题吗?

327
00:21:02,360 --> 00:21:04,490
没的事 Calleigh 别这么荒谬

328
00:21:04,550 --> 00:21:07,080
噢 你这一整天对我都怪怪的

329
00:21:07,100 --> 00:21:09,890
我还能往哪处想?

330
00:21:12,140 --> 00:21:14,100
我们忘了这事吧

331
00:21:14,140 --> 00:21:16,840
能把Speedle的卡给我吗?

332
00:21:29,150 --> 00:21:30,700
我是Tim Speedle

333
00:21:30,770 --> 00:21:33,380
我查下帐户状态

334
00:21:33,670 --> 00:21:42,240
我的卡号...
有 是007-214-29

335
00:21:44,590 --> 00:21:46,050
使用中?

336
00:21:47,190 --> 00:21:48,720
有多久了?

337
00:21:49,750 --> 00:21:51,060
两周了?

338
00:21:51,100 --> 00:21:52,260
你确定吗?

339
00:21:56,940 --> 00:21:59,940
我最近一次交易的时间呢?

340
00:22:01,550 --> 00:22:03,570
不 我不... 我现在不记得密码

341
00:22:03,580 --> 00:22:05,920
我会再打电话的

342
00:22:07,220 --> 00:22:10,230
不 我不是想通过电话汇款 谢谢

343
00:22:15,090 --> 00:22:16,660
嘿 Valera去哪了?

344
00:22:16,710 --> 00:22:19,140
我最后一次看到她是在更衣室

345
00:22:19,850 --> 00:22:22,170
她是要给我们在Jessica Taylor
宿舍里发现的...

346
00:22:22,200 --> 00:22:24,010
避孕套做DNA检验

347
00:22:24,060 --> 00:22:25,210
你来的真是时候 小姐

348
00:22:25,220 --> 00:22:26,980
我刚拿到结果

349
00:22:27,060 --> 00:22:28,560
噢 好极了

350
00:22:30,190 --> 00:22:31,260
是Brandon Fox吗?

351
00:22:31,300 --> 00:22:32,620
Keith Reynolds

352
00:22:32,670 --> 00:22:34,210
这上有他性侵犯的犯罪记录

353
00:22:34,260 --> 00:22:35,910
他不正是我们的嫌疑人之一吗?

354
00:22:35,960 --> 00:22:39,240
他是自由海岸信用社的经理

355
00:22:39,350 --> 00:22:43,610
事实上 Tripp说过Keith当时正要
赶去戴德大学让更多的学生注册呢

356
00:22:43,680 --> 00:22:45,450
噢 那也是Jessica注册的地方

357
00:22:45,510 --> 00:22:49,040
你觉得她是否想通过性交易
摆脱自己的债务 但却找错了人吗?

358
00:22:49,090 --> 00:22:50,780
只能通过一个方法知晓了

359
00:22:58,090 --> 00:22:58,850
海

360
00:22:58,890 --> 00:22:59,470
你想办信用卡吗?

361
00:22:59,490 --> 00:23:02,430
- 如果今天办理 有免费飞碟赠送
- 哦 不用了 谢谢

362
00:23:02,480 --> 00:23:05,360
这真是我见过的最糟糕的推销

363
00:23:05,660 --> 00:23:07,150
什么? 是这家伙不感兴趣

364
00:23:07,170 --> 00:23:08,890
你得让他感兴趣

365
00:23:08,940 --> 00:23:10,820
要利用你的资本

366
00:23:10,930 --> 00:23:13,190
这些小孩 花光了父母给的钱

367
00:23:13,230 --> 00:23:14,160
他们都是成年人

368
00:23:14,200 --> 00:23:15,760
好好向他们推销下

369
00:23:16,750 --> 00:23:18,280
看我的

370
00:23:19,050 --> 00:23:20,050
打扰下 你好吗?

371
00:23:20,070 --> 00:23:20,900
嘿 美女

372
00:23:20,930 --> 00:23:22,020
海

373
00:23:22,050 --> 00:23:23,300
我叫Keith

374
00:23:23,350 --> 00:23:25,370
你想今天买个新衣橱吗?

375
00:23:25,390 --> 00:23:26,990
信用额度2000美元

376
00:23:27,020 --> 00:23:29,230
你的最低付款额是每月17美元

377
00:23:29,250 --> 00:23:32,530
我不知道 你的卡接受性偿还吗

378
00:23:32,570 --> 00:23:35,060
或者那只是附加收益 Keith?

379
00:23:35,100 --> 00:23:37,590
我们是迈阿密戴德警局的

380
00:23:37,620 --> 00:23:40,090
你昨晚在Jessica Taylor的宿舍做了什么?

381
00:23:40,130 --> 00:23:41,710
我昨晚不在她宿舍

382
00:23:41,740 --> 00:23:43,380
你的DNA可不是这么说的

383
00:23:43,430 --> 00:23:47,150
我们有证据证明你和她发生了关系
Reynolds先生

384
00:23:47,970 --> 00:23:50,460
如果是与案件有关
我不会和你说话了

385
00:23:50,590 --> 00:23:52,270
让我的律师打给两位吧

386
00:23:52,310 --> 00:23:55,840
那就这样做吧
否则你将更可疑

387
00:23:59,790 --> 00:24:02,250
看来我们刚找到了头号嫌犯

388
00:24:02,270 --> 00:24:04,050
没错 像是如此

389
00:24:13,110 --> 00:24:14,900
趴下 趴下

390
00:24:17,560 --> 00:24:19,930
我护着你了 快点 快点

391
00:24:21,510 --> 00:24:22,670
Calleigh 你还好吧?

392
00:24:22,700 --> 00:24:24,240
没事

393
00:24:24,540 --> 00:24:25,500
Calleigh Duquesne
迈阿密犯罪现场鉴证员

394
00:24:25,540 --> 00:24:28,970
发生枪击 需要支援
在戴德大学

395
00:24:29,010 --> 00:24:29,980
停下来了

396
00:24:31,580 --> 00:24:32,610
小姐 你还好吧?

397
00:24:32,660 --> 00:24:33,460
你受伤了没 中枪了吗?

398
00:24:33,480 --> 00:24:35,020
我不知道

399
00:24:35,970 --> 00:24:37,070
她中枪了吗?

400
00:24:37,120 --> 00:24:38,100
没有

401
00:24:38,150 --> 00:24:39,530
但是有血 我什么也没看到

402
00:24:39,560 --> 00:24:41,210
你看到子弹从哪个方向来的吗?

403
00:24:41,240 --> 00:24:43,560
没有 但是我知道谁是目标

404
00:24:44,110 --> 00:24:46,710
头号嫌疑犯 变成了受害者

405
00:24:55,980 --> 00:24:57,450
好吧 伙计们

406
00:24:59,170 --> 00:25:00,690
他是你们的了

407
00:25:01,100 --> 00:25:03,910
保护好他头部的弹道证据 好吗?

408
00:25:07,390 --> 00:25:10,000
没有人看到或者听到子弹从哪来

409
00:25:10,050 --> 00:25:11,060
枪击发生时我就在现场 Frank

410
00:25:11,080 --> 00:25:13,420
我也不知道子弹从哪来的

411
00:25:13,520 --> 00:25:15,450
Calleigh说子弹是出自
一把30-06式猎枪

412
00:25:15,480 --> 00:25:17,210
她把弹壳带回实验室去了

413
00:25:17,230 --> 00:25:20,070
我在...这周边有人手

414
00:25:20,100 --> 00:25:22,810
如果你需要的话

415
00:25:22,820 --> 00:25:24,490
随时欢迎

416
00:25:24,800 --> 00:25:26,190
Speed

417
00:25:29,470 --> 00:25:31,170
怎么了?

418
00:25:31,900 --> 00:25:33,260
Eric

419
00:25:35,190 --> 00:25:37,070
你怎么了?

420
00:25:37,660 --> 00:25:40,020
我在解读犯罪现场

421
00:25:48,790 --> 00:25:49,460
看到这个了吗?

422
00:25:49,490 --> 00:25:51,110
这是 唉...

423
00:25:51,210 --> 00:25:53,200
是个弹孔

424
00:25:57,630 --> 00:26:00,120
原来他是这个意思

425
00:26:02,100 --> 00:26:03,890
是谁 宝贝?

426
00:26:07,090 --> 00:26:09,220
枪手 他就藏在这片矮树丛后面

427
00:26:09,280 --> 00:26:11,170
所以没人看到他

428
00:26:13,780 --> 00:26:15,890
无论怎样...

429
00:26:16,020 --> 00:26:21,480
如果想谈谈  随时找我 好吗?

430
00:26:35,460 --> 00:26:36,850
有些东西

431
00:26:37,400 --> 00:26:38,640
看看

432
00:26:41,650 --> 00:26:43,700
像是干了的汗液

433
00:26:48,250 --> 00:26:53,100
即便有DNA也随着汗液蒸发掉了

434
00:26:53,140 --> 00:26:55,030
渗入树叶的DNA呢?

435
00:26:55,070 --> 00:26:56,790
不可能发现的

436
00:26:56,840 --> 00:27:00,020
伙计 你还没见识过我们的新家伙呢

437
00:27:00,100 --> 00:27:01,970
Maxwell 16

438
00:27:02,050 --> 00:27:04,810
它可以溶解除了DNA外的一切物质

439
00:27:22,770 --> 00:27:26,400
与Jessica Taylor谋杀案中
一个被我们排除的嫌犯样本相符

440
00:27:26,570 --> 00:27:28,170
Gary Hardwick

441
00:27:31,730 --> 00:27:33,630
为什么要枪击我的同事呢?

442
00:27:33,680 --> 00:27:35,560
因为他是你的竞争对手

443
00:27:35,590 --> 00:27:37,670
我今天都在学校
但你却不知道原因

444
00:27:37,720 --> 00:27:39,130
那你为什么不说清楚呢?

445
00:27:39,180 --> 00:27:40,800
我是想抓Keith的现行

446
00:27:40,820 --> 00:27:42,600
他喜欢在学校推销信用卡

447
00:27:42,600 --> 00:27:44,910
因为能接触到那些大学女生

448
00:27:44,920 --> 00:27:46,920
- 你知道我指什么
- 是的 我很清楚

449
00:27:46,950 --> 00:27:48,240
像是Jessica Taylor

450
00:27:48,270 --> 00:27:49,320
她不是唯一的一个

451
00:27:49,340 --> 00:27:51,800
他答应那些昏了头的女孩

452
00:27:51,820 --> 00:27:54,510
他发誓能抹去她们的债务

453
00:27:54,530 --> 00:27:57,720
你说过我能缴得起最低付款额的

454
00:27:58,780 --> 00:28:01,990
Connie 你能从你姐姐那借点钱吗?

455
00:28:02,030 --> 00:28:04,030
她已经没钱了

456
00:28:04,130 --> 00:28:08,520
那么或许有种办法可以让你
消除这月的债务

457
00:28:10,200 --> 00:28:12,700
所以你该去调查他的客户
而不是我

458
00:28:12,730 --> 00:28:14,060
我可是个善主

459
00:28:14,090 --> 00:28:16,590
那你为什么两次都出现在犯罪现场?

460
00:28:16,640 --> 00:28:18,000
我没杀Keith Reynolds

461
00:28:18,010 --> 00:28:20,590
车子失火现场也找到你的指纹

462
00:28:20,610 --> 00:28:22,960
我不知道我的指纹怎么会出现在那

463
00:28:22,980 --> 00:28:25,380
我不知道你想让我说什么

464
00:28:25,430 --> 00:28:27,130
我会让你知道的

465
00:28:31,330 --> 00:28:32,600
Calleigh 你来看看这个

466
00:28:32,640 --> 00:28:34,030
我等会就过来 好吗?

467
00:28:34,080 --> 00:28:35,370
等不了了

468
00:28:35,390 --> 00:28:36,910
好吧 发现什么了?

469
00:28:36,940 --> 00:28:38,700
我检查了自由海岸信用社的账目

470
00:28:38,720 --> 00:28:41,710
想看看谁有动机杀Keith Reynolds

471
00:28:41,730 --> 00:28:44,590
却发现了这个

472
00:28:44,640 --> 00:28:45,960
是在医院里的那孩子吗?

473
00:28:45,990 --> 00:28:47,890
Brandon Fox 没错

474
00:28:47,930 --> 00:28:51,060
他从来没说过
他有自由海岸的信用卡

475
00:28:51,400 --> 00:28:53,520
看看他的账户余额

476
00:28:56,550 --> 00:28:59,890
好吧 那比Jessica欠的两倍还多

477
00:28:59,920 --> 00:29:01,830
他连最低付款额都缴不起

478
00:29:01,860 --> 00:29:05,590
20%的利率他得花一辈子才能还清

479
00:29:05,630 --> 00:29:07,590
看看是谁给他办的卡

480
00:29:10,220 --> 00:29:11,580
Gary Hardwick

481
00:29:11,610 --> 00:29:13,520
不是另一个信用卡推销员吗?

482
00:29:13,560 --> 00:29:14,250
是的

483
00:29:14,300 --> 00:29:17,480
这里说他推销卡的时候
送了一个免费礼物

484
00:29:17,500 --> 00:29:20,250
是一个派对饮料器

485
00:29:20,670 --> 00:29:21,490
那是什么?

486
00:29:21,510 --> 00:29:23,780
哦 拜托
你已经不记得你的大学岁月了吗?

487
00:29:23,830 --> 00:29:25,490
就是灌啤酒的喇叭管啊

488
00:29:27,490 --> 00:29:29,440
就是那根管子

489
00:29:32,430 --> 00:29:34,410
既然你已经有了我们的卡...

490
00:29:34,470 --> 00:29:36,670
用这个买些啤酒吧

491
00:29:38,590 --> 00:29:40,190
这就解释了为什么
Hardwick的指纹出现在上面

492
00:29:40,210 --> 00:29:41,160
他把喇叭管给了Brandon

493
00:29:41,180 --> 00:29:42,380
一直都是Brandon的

494
00:29:42,420 --> 00:29:43,560
那么这意味着什么呢?

495
00:29:43,570 --> 00:29:45,570
意味着Alexx是对的

496
00:29:45,580 --> 00:29:49,950
是双双自杀 但只有Jessica死了

497
00:29:58,230 --> 00:29:59,580
所有事都失误了

498
00:29:59,640 --> 00:30:03,500
所以你和Jessica约定自杀

499
00:30:03,550 --> 00:30:04,180
要不是出了差错

500
00:30:04,220 --> 00:30:06,050
我们已经都死了

501
00:30:06,370 --> 00:30:09,260
早在我们办理信用卡时
自由海岸已经把我们推向死路

502
00:30:09,300 --> 00:30:10,920
你确定要这么做吗 Jess?

503
00:30:10,970 --> 00:30:14,070
这些信用卡推销员毁了我们的生活

504
00:30:14,080 --> 00:30:16,270
他说他要收回我父母的房子

505
00:30:16,310 --> 00:30:19,780
他们还说直到52岁才能还清债务

506
00:30:19,840 --> 00:30:21,790
这是我们唯一的解决办法

507
00:30:21,840 --> 00:30:23,040
好的

508
00:30:25,500 --> 00:30:26,900
他们不断的提高我的信贷限额

509
00:30:26,920 --> 00:30:29,200
所以我觉得多买些东西没有问题

510
00:30:29,230 --> 00:30:32,280
很快 我就开始用我的学费来还贷

511
00:30:32,790 --> 00:30:35,220
我被迫退学

512
00:30:36,580 --> 00:30:40,190
如果拿不到学位
我以后怎么赚钱?

513
00:30:40,770 --> 00:30:42,930
Hardwick说只缴最低还款额没有问题

514
00:30:42,960 --> 00:30:47,280
但是他没有告诉我利息会越滚越大

515
00:30:47,860 --> 00:30:52,840
即使我跟帕丽丝·希尔顿一样有钱
也还不清

516
00:30:52,930 --> 00:30:58,190
听着...我们本来打算睡着以后
然后让二氧化碳解决自己

517
00:30:59,920 --> 00:31:02,430
我们本以为会没有痛苦

518
00:31:02,760 --> 00:31:06,710
当置身火海时 我以为我死定了

519
00:31:07,020 --> 00:31:10,600
我只想和Jess活着出来

520
00:31:26,960 --> 00:31:31,930
我的意思是...应该是Jess躺在这
而不是我

521
00:31:33,800 --> 00:31:36,990
她有和你提过Keith Reynolds吗?

522
00:31:37,350 --> 00:31:38,700
另一个信用卡推销员吗?

523
00:31:39,950 --> 00:31:40,920
没有

524
00:31:40,970 --> 00:31:41,920
怎么了?

525
00:31:41,970 --> 00:31:44,150
他今天下午被杀了

526
00:31:44,210 --> 00:31:45,800
真的吗?

527
00:31:46,810 --> 00:31:50,160
这是我一天听到的第一个好消息

528
00:31:50,330 --> 00:31:52,430
我为你高兴

529
00:31:58,340 --> 00:32:01,540
Calleigh 派遣处说你回现场去了

530
00:32:01,560 --> 00:32:02,250
怎么了?

531
00:32:02,280 --> 00:32:04,440
是啊 记得你带回来的那片树叶不?

532
00:32:04,470 --> 00:32:06,050
上面没发现火药

533
00:32:06,080 --> 00:32:06,990
你确定?

534
00:32:07,010 --> 00:32:09,100
也就是说枪手不是躲在矮树丛后面

535
00:32:09,130 --> 00:32:12,090
我知道 但是他一定就在某处
所以我又回来了

536
00:32:12,130 --> 00:32:15,180
因为我觉得最好的办法
就是重建犯罪现场

537
00:32:25,200 --> 00:32:29,180
好吧 枪手开枪 我们 唉...

538
00:32:30,040 --> 00:32:31,230
我们就在那

539
00:32:31,270 --> 00:32:33,400
第一枪打中了路灯

540
00:32:33,980 --> 00:32:35,910
第二枪打中了这里

541
00:32:35,930 --> 00:32:38,660
如果我们看见的话
就能确定方位了

542
00:32:38,670 --> 00:32:41,280
然后人群开始恐慌

543
00:32:42,490 --> 00:32:44,680
然后是致命的一枪

544
00:32:46,410 --> 00:32:48,770
Rreynolds中枪转身

545
00:32:48,830 --> 00:32:52,530
很难辨别子弹从哪个方向来

546
00:32:52,550 --> 00:32:55,520
我想我们应该倒着走

547
00:32:57,340 --> 00:32:59,350
现在我们知道子弹来的方向

548
00:32:59,400 --> 00:33:01,040
我们有射击路径上的两点

549
00:33:01,080 --> 00:33:03,310
头部伤口和矮树丛

550
00:33:03,350 --> 00:33:05,080
如果子弹不是从矮树丛那来

551
00:33:05,130 --> 00:33:09,670
那就是说它可能来自...
那边的饭店

552
00:33:09,720 --> 00:33:10,470
不可能

553
00:33:10,490 --> 00:33:11,800
Tripp已经查过了

554
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
饭店正在改造

555
00:33:12,930 --> 00:33:13,710
到处都是工人

556
00:33:13,730 --> 00:33:16,910
不可能没人看见枪手

557
00:33:19,960 --> 00:33:22,690
我们忘了风力影响

558
00:33:23,300 --> 00:33:26,180
子弹路径不是直线

559
00:33:26,190 --> 00:33:27,070
我是说 这只是个猜想

560
00:33:27,080 --> 00:33:31,350
但是我能说子弹发射时
风速大概是...

561
00:33:31,420 --> 00:33:32,580
20英里每小时

562
00:33:32,630 --> 00:33:35,440
你是说子弹是从30-06式猎枪
射出来的 对吗?

563
00:33:35,460 --> 00:33:37,910
由此我就可以计算分度角

564
00:33:37,950 --> 00:33:39,320
分度角?

565
00:33:39,340 --> 00:33:43,300
就是受风力影响
子弹路径改变的度数

566
00:33:43,310 --> 00:33:46,260
从而告诉我们子弹真正射出的方位

567
00:33:46,320 --> 00:33:49,710
在这个案件里 大概有5度分度角
（在角度上,一度相当于 60"分")

568
00:33:50,030 --> 00:33:54,330
也就是说...子弹不是从饭店方向来的

569
00:33:54,350 --> 00:33:56,550
Speedle就是这个意思

570
00:33:56,590 --> 00:33:57,920
什么?

571
00:33:59,080 --> 00:33:59,830
没什么

572
00:33:59,850 --> 00:34:03,030
唉 子弹是从海上过来的

573
00:34:03,040 --> 00:34:05,550
也就是说枪手在船上

574
00:34:11,750 --> 00:34:13,990
渡船每45分钟来海湾一趟

575
00:34:14,040 --> 00:34:18,830
也就是说枪手当时
距离校园大概有100码

576
00:34:18,980 --> 00:34:22,360
在中午的时候 这里肯定都是乘客

577
00:34:22,420 --> 00:34:24,110
除了这里

578
00:34:24,260 --> 00:34:25,030
什么意思?

579
00:34:25,070 --> 00:34:27,610
这里是了望甲板

580
00:34:27,710 --> 00:34:29,360
因为维护而关闭

581
00:34:29,420 --> 00:34:32,480
船向东北方航行 枪手应该在右舷

582
00:34:32,530 --> 00:34:34,690
没人报告说看见了不寻常的事情

583
00:34:34,750 --> 00:34:39,290
30.06式的枪管得有支撑才能瞄准

584
00:34:39,320 --> 00:34:41,300
那么地上就应该有些弹药残留

585
00:34:41,320 --> 00:34:42,730
我来测试

586
00:34:53,020 --> 00:34:54,500
是蓝色的

587
00:34:57,850 --> 00:34:59,550
枪手站在这

588
00:35:10,090 --> 00:35:11,710
这里有些奇怪的痕迹

589
00:35:11,750 --> 00:35:13,200
看起来像是碘酒

590
00:35:13,240 --> 00:35:14,490
是软膏状的

591
00:35:14,510 --> 00:35:17,980
是聚乙烯吡咯酮
以碘酒为主的杀菌剂 用来治疗烧伤

592
00:35:18,030 --> 00:35:21,860
那么是谁在医院里治疗烧伤呢?

593
00:35:22,420 --> 00:35:23,990
那么 Brandon...

594
00:35:24,040 --> 00:35:27,730
护士说你今天下午失踪了

595
00:35:27,760 --> 00:35:32,720
我到大厅里走了一会
呼吸下新鲜空气

596
00:35:38,080 --> 00:35:39,030
阳性

597
00:35:39,070 --> 00:35:40,620
弹药残留

598
00:35:40,700 --> 00:35:45,600
不要继续糊弄我了

599
00:35:45,820 --> 00:35:47,640
发生什么事情了?

600
00:35:48,310 --> 00:35:49,570
当...

601
00:35:50,070 --> 00:35:53,200
当Jess昨晚打电话给我时
她哭得很厉害

602
00:35:53,240 --> 00:35:55,220
是在她和Keith Reynolds
发生性关系之后吗?

603
00:35:55,250 --> 00:35:57,400
他出而反尔

604
00:35:58,090 --> 00:36:00,240
他离开她时 居然笑了起来

605
00:36:00,270 --> 00:36:02,080
他没有削减她一分钱债务

606
00:36:02,140 --> 00:36:05,810
所以你认定是Keith迫使她自杀的

607
00:36:05,970 --> 00:36:07,530
所以我才出此下策的

608
00:36:07,610 --> 00:36:09,210
我为了Jess杀了他

609
00:36:20,790 --> 00:36:22,400
他该死

610
00:36:22,440 --> 00:36:24,530
正好相反 Brandon...

611
00:36:24,550 --> 00:36:28,430
没有人是该死的

612
00:36:39,440 --> 00:36:42,700
你在查看Speed的储物箱 Eric

613
00:36:46,980 --> 00:36:50,010
出于尊重 他牺牲后
我就没碰过这里了

614
00:36:50,210 --> 00:36:51,990
如今他的钱包失踪了

615
00:36:52,060 --> 00:36:54,470
你认为是怎么回事?

616
00:36:55,290 --> 00:36:56,860
也许是他拿走了

617
00:36:56,890 --> 00:36:59,500
他的信用卡被使用过

618
00:36:59,810 --> 00:37:01,180
Eric...

619
00:37:03,820 --> 00:37:08,540
当某个对我们很重要的人
离开了我们

620
00:37:08,590 --> 00:37:12,640
要接受他们的离去
是件很困难的事

621
00:37:12,730 --> 00:37:14,320
不 这次不同

622
00:37:14,380 --> 00:37:15,490
我知道听起来不可思议

623
00:37:15,540 --> 00:37:18,900
但他在管子的方位指点了我

624
00:37:18,960 --> 00:37:20,710
他破了这个案子

625
00:37:20,760 --> 00:37:22,940
是你破的案

626
00:37:22,990 --> 00:37:24,510
你破的

627
00:37:26,710 --> 00:37:28,100
Eric...

628
00:37:28,510 --> 00:37:30,450
Speed走了

629
00:37:31,680 --> 00:37:33,310
牺牲了

630
00:37:34,230 --> 00:37:36,800
如果我告诉你
我曾和他交谈呢?

631
00:37:37,130 --> 00:37:38,630
我只能说...

632
00:37:39,880 --> 00:37:42,830
我只能说你该去寻求一点帮助了

633
00:37:50,030 --> 00:37:51,610
如我所说 长官

634
00:37:51,620 --> 00:37:54,640
本抱歉你大老远跑到
我们的那不勒斯支行来

635
00:37:54,680 --> 00:37:56,030
但没有搜查令

636
00:37:56,050 --> 00:37:59,700
我不能随意谈论客户的帐户

637
00:38:03,700 --> 00:38:06,300
客户的名字是Tim Speedle

638
00:38:06,340 --> 00:38:09,520
我对他帐户上的任何交易
都很感兴趣

639
00:38:09,570 --> 00:38:13,350
- 首先 这个帐户已经休眠了3年
- 好的

640
00:38:13,350 --> 00:38:14,400
我更正一下

641
00:38:14,420 --> 00:38:17,580
是曾经休眠... 直到两个星期前

642
00:38:17,630 --> 00:38:19,220
两个星期前

643
00:38:19,250 --> 00:38:21,530
经过了两次申请

644
00:38:21,570 --> 00:38:24,130
在海岸附近那有交易记录

645
00:38:24,810 --> 00:38:28,920
一些是在zoba咖啡店
还有一些是在Fate俱乐部的交易

646
00:38:28,950 --> 00:38:32,030
另外 如果我没搞错的话
这张卡正在进行消费

647
00:38:32,100 --> 00:38:33,330
刚刚完成了付款

648
00:38:33,350 --> 00:38:35,100
能查到方位吗?

649
00:38:35,140 --> 00:38:36,710
麦肯纳酒吧

650
00:38:39,660 --> 00:38:41,730
非常感谢

651
00:38:42,250 --> 00:38:44,030
Eric 到麦肯纳酒吧去

652
00:38:44,050 --> 00:38:46,500
有人在用Speed的卡

653
00:38:58,520 --> 00:38:59,920
我去找吧台服务生问问

654
00:38:59,930 --> 00:39:02,120
看能不能找到些收据

655
00:39:02,160 --> 00:39:03,210
好的

656
00:39:20,980 --> 00:39:22,380
Speed

657
00:39:25,570 --> 00:39:27,300
不好意思 伙计 我认错人了

658
00:39:27,330 --> 00:39:28,620
没关系

659
00:39:32,870 --> 00:39:34,190
瞧

660
00:39:41,800 --> 00:39:43,220
嘿 Coop

661
00:39:43,980 --> 00:39:45,810
嘿 你们上这来干嘛?

662
00:39:46,550 --> 00:39:48,870
我们也正想问你同样的问题

663
00:39:48,910 --> 00:39:50,600
让我看看你的钱包

664
00:39:51,570 --> 00:39:53,610
把你的钱包给他看看 Dan

665
00:39:55,070 --> 00:39:57,260
你...你们想干嘛

666
00:40:01,850 --> 00:40:03,630
你的名字可不是Tim Speedle

667
00:40:03,660 --> 00:40:05,140
Eric 听我说 好吗?

668
00:40:05,170 --> 00:40:05,990
不是你想的那样

669
00:40:06,020 --> 00:40:08,630
你的名字不叫Tim Speedle

670
00:40:13,830 --> 00:40:15,750
我本可以给你个解释的机会

671
00:40:15,770 --> 00:40:17,980
但我觉得没必要

672
00:40:19,230 --> 00:40:22,300
你知道我想成为一名犯罪现场调查员

673
00:40:22,830 --> 00:40:26,100
而你们把那家伙捧得高高在上

674
00:40:26,150 --> 00:40:28,200
我只是想看看Speedle的储物箱

675
00:40:28,230 --> 00:40:30,770
看看他究竟是个怎样的人...

676
00:40:32,580 --> 00:40:35,370
我看到了信用卡...

677
00:40:35,470 --> 00:40:36,920
原来他并没有遗失掉

678
00:40:36,980 --> 00:40:38,670
你为什么要用它?

679
00:40:38,710 --> 00:40:40,320
里面有200美金的存款

680
00:40:40,340 --> 00:40:44,900
- 可以任由支配的钱
- Dan...你消费了超过2,300美金的钱

681
00:40:44,940 --> 00:40:47,070
我一下子收不住手了

682
00:40:47,120 --> 00:40:48,080
这是欺诈

683
00:40:48,110 --> 00:40:49,750
不 这是个失误

684
00:40:49,780 --> 00:40:51,350
Calleigh 这是个严重的失误

685
00:40:51,380 --> 00:40:52,610
这事再也不会发生了

686
00:40:52,650 --> 00:40:53,780
我知道

687
00:40:53,800 --> 00:40:54,700
到此结束

688
00:40:54,720 --> 00:40:55,590
等等 你在说什么?

689
00:40:55,610 --> 00:40:58,150
实验室 都给了Ryan一次改过的机会

690
00:40:58,200 --> 00:40:59,510
Ryan破坏的是纪律

691
00:40:59,540 --> 00:41:01,960
你破坏的是法律

692
00:41:02,000 --> 00:41:04,580
但是 Calleigh,Speedle已经死了

693
00:41:05,130 --> 00:41:08,590
我是说 又没有人受到伤害

694
00:41:09,530 --> 00:41:11,750
你认为Eric没有受到伤害?

695
00:41:12,110 --> 00:41:14,080
你认为我没有受到伤害?

696
00:41:14,640 --> 00:41:17,760
还有那些Speedle为之牺牲的人们呢?

697
00:41:18,550 --> 00:41:20,150
你必须在明早之前去自首

698
00:41:20,180 --> 00:41:23,270
否则 我将对你实施逮捕令

699
00:42:07,400 --> 00:42:08,910
Eric

700
00:42:13,560 --> 00:42:14,980
接受了你的建议

701
00:42:15,010 --> 00:42:16,730
我去找人寻求帮助了

702
00:42:16,790 --> 00:42:18,580
他和你说了什么?

703
00:42:18,660 --> 00:42:21,450
说我有短期的幻觉

704
00:42:21,500 --> 00:42:25,710
大脑还在根据记忆片段重建意识

705
00:42:25,750 --> 00:42:26,730
都是化学效应

706
00:42:26,770 --> 00:42:29,720
你的状况会有改观的

707
00:42:29,760 --> 00:42:32,580
是啊 只要片段没有抹去

708
00:42:32,610 --> 00:42:34,030
他给了我些药

709
00:42:34,070 --> 00:42:36,760
我应该会好的

710
00:42:37,040 --> 00:42:41,420
Eric 下一次记得来找我 好吗?

711
00:42:41,500 --> 00:42:43,020
我会的

712
00:42:53,700 --> 00:42:55,960
只是 唉...

713
00:42:56,090 --> 00:42:58,300
我以为Speedle回来了

714
00:42:59,950 --> 00:43:02,570
现在我要再一次向他道别了

715
00:43:02,610 --> 00:43:04,900
仍然很不舍 对吗?

716
00:43:05,850 --> 00:43:07,430
是啊

717
00:43:13,240 --> 00:43:15,340
你有见过他吗 H?

718
00:43:15,910 --> 00:43:17,400
每天都能见到

719
00:43:19,120 --> 00:43:21,060
每天

720
00:43:26,120 --> 00:43:29,080
<font color="#ffff00">--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
-------------------------- </font>

721
00:43:29,150 --> 00:43:32,410
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
翻译:回魂尸-帆 Vanilla slo-mo
校对:slo-mo
时间轴:YTET-芝士蛋糕
720p版本调校:疯狂小柠檬</font>

722
00:43:32,480 --> 00:43:35,870
<font color="#ffff00">CSI:Miami
Season 06 Episode 04</font>

