1
00:00:00,100 --> 00:00:12,100


2
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
那个混蛋根本不知道自己在说啥

3
00:00:19,400 --> 00:00:21,500
我们都讨论过上百次了

4
00:00:21,600 --> 00:00:24,000
就不能过会再聊么

5
00:00:24,100 --> 00:00:26,200
我保证 行了不

6
00:01:04,200 --> 00:01:06,500
这堆文稿纸上都印有抬头

7
00:01:06,600 --> 00:01:09,700
是附近Creighton & Howe律师事务所的

8
00:01:09,800 --> 00:01:11,100
他是那的合伙人之一

9
00:01:13,600 --> 00:01:16,000
他专攻哪块领域?

10
00:01:16,100 --> 00:01:18,900
民事诉讼 集体诉讼 都是小案子

11
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
名字是Sean Radley

12
00:01:21,200 --> 00:01:23,100
会是某个不满的客户么

13
00:01:24,200 --> 00:01:27,000
哪是不满啊 简直是怒不可遏

14
00:01:27,500 --> 00:01:28,700
那是他的车

15
00:01:29,900 --> 00:01:31,200
他都没走多远

16
00:01:31,300 --> 00:01:33,300
他们不想放过他

17
00:01:36,600 --> 00:01:38,700
太狠了

18
00:01:39,300 --> 00:01:41,500
这哪是狠啊

19
00:01:43,000 --> 00:01:44,300
根本就是冷血

20
00:01:54,200 --> 00:01:59,200


21
00:01:59,800 --> 00:02:10,000


22
00:02:10,400 --> 00:02:16,600


23
00:02:17,100 --> 00:02:26,300

24
00:02:29,600 --> 00:02:32,600
<font color="#ffff00">犯罪现场调查: 迈阿密篇
第六季  第17集</font>

25
00:02:55,000 --> 00:02:56,200
那是死者的公文包

26
00:02:56,300 --> 00:02:57,900
嗯

27
00:02:58,600 --> 00:02:59,500
有什么发现

28
00:02:59,600 --> 00:03:02,300
皮革上有某种压痕

29
00:03:02,600 --> 00:03:03,800
能辨别得出么

30
00:03:03,900 --> 00:03:05,600
不能

31
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
我想看看能否从他的手机上查出通话记录

32
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
没想到他的手机也挂了

33
00:03:11,100 --> 00:03:12,900
慢着 他死前在打电话?

34
00:03:13,000 --> 00:03:15,700
对 这就解释了他为何没看到车子

35
00:03:17,100 --> 00:03:19,900
他在和谁通话?

36
00:03:29,500 --> 00:03:30,900
再等会 伙计们

37
00:03:31,800 --> 00:03:33,100
嘿 Calleigh

38
00:03:33,400 --> 00:03:34,200
嘿

39
00:03:35,200 --> 00:03:37,100
这就是车祸中的死者

40
00:03:37,700 --> 00:03:39,100
他被撞得很惨

41
00:03:39,200 --> 00:03:41,100
撞击点在膝盖

42
00:03:41,200 --> 00:03:42,900
大腿骨猛地骨折

43
00:03:43,000 --> 00:03:45,100
骨头都戳了出来

44
00:03:45,600 --> 00:03:48,200
但这才是我想让你看的

45
00:03:51,200 --> 00:03:52,500
看起来像油

46
00:03:52,900 --> 00:03:54,600
污迹从哪开始的?

47
00:03:54,600 --> 00:03:56,800
复合性骨折之处

48
00:03:57,700 --> 00:04:00,100
腿骨就像刀一样锋利

49
00:04:00,500 --> 00:04:03,600
在车子碾压过去的时候
肯定把车子底部某处戳破了

50
00:04:08,100 --> 00:04:10,200
造成了燃料泄漏

51
00:04:11,100 --> 00:04:13,800
一回去我就把它送到痕检组

52
00:04:17,500 --> 00:04:19,500
我是Tripp警官 有起凶杀案

53
00:04:19,900 --> 00:04:22,500
我需要Sean Radley的电话记录

54
00:04:25,100 --> 00:04:26,400
我听到砰的一声 我...

55
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
我以为是Sean挂了电话

56
00:04:28,800 --> 00:04:30,000
我不知道他竟然被撞了

57
00:04:30,100 --> 00:04:32,700
你在和他聊什么 Ross女士

58
00:04:32,800 --> 00:04:35,500
公事 我是他的行政助理

59
00:04:35,600 --> 00:04:37,700
就是普通的公事

60
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
但是你打给他的

61
00:04:39,900 --> 00:04:41,300
早上6点 从家打出的

62
00:04:41,400 --> 00:04:43,400
这时间谈公事有点过早啊?

63
00:04:52,900 --> 00:04:55,100
几个月前 Sean和我有过一次一夜情

64
00:04:55,900 --> 00:04:57,700
我就是为了这事找他

65
00:04:58,300 --> 00:04:59,700
那你们现在还在一起吗

66
00:05:00,700 --> 00:05:03,000
还没正式开始 他就把我甩了

67
00:05:03,700 --> 00:05:05,200
说我不是他喜欢的类型

68
00:05:05,300 --> 00:05:06,900
他喜欢什么类型

69
00:05:07,500 --> 00:05:09,100
我不清楚

70
00:05:09,300 --> 00:05:10,500
但我知道他找到她了

71
00:05:10,500 --> 00:05:12,300
怎么那么确定?

72
00:05:12,800 --> 00:05:14,500
秘书的小秘密

73
00:05:15,300 --> 00:05:17,100
每天早上 我都拿我的PDA和他的同步

74
00:05:17,200 --> 00:05:18,700
这样我们能保持信息一致

75
00:05:19,000 --> 00:05:22,300
他忘了他保存了个和那女孩交流的聊天室

76
00:05:22,600 --> 00:05:24,300
PDA在身边么?

77
00:05:24,600 --> 00:05:25,600
这儿

78
00:05:29,800 --> 00:05:31,200
"神秘女士"说:

79
00:05:31,200 --> 00:05:33,400
"我们不久就能在床上见面了 我保证"

80
00:05:33,400 --> 00:05:35,300
"男巫师"说

81
00:05:35,300 --> 00:05:36,900
那是Sean的网名

82
00:05:37,400 --> 00:05:39,200
"你说话要算话哦 天使"

83
00:05:40,500 --> 00:05:42,300
他从未和我这样说过话

84
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
知道她的姓名么

85
00:05:43,400 --> 00:05:45,500
知道她的名字 Tiffany

86
00:05:47,300 --> 00:05:49,000
她也许是个脱衣舞女

87
00:05:49,700 --> 00:05:51,300
你可以走了 Ross女士

88
00:05:51,600 --> 00:05:52,800
有事会再找你的

89
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
猜猜死者衬衫上的物质是啥

90
00:06:08,300 --> 00:06:10,700
考虑到是被他的腿骨刺穿了

91
00:06:10,800 --> 00:06:13,700
而导致车的底盘某种液体泄漏

92
00:06:13,900 --> 00:06:16,000
真庆幸我没看到那场景

93
00:06:16,100 --> 00:06:17,500
我猜...

94
00:06:17,700 --> 00:06:19,300
是10W30的机油

95
00:06:19,300 --> 00:06:20,600
和大豆有关

96
00:06:20,700 --> 00:06:22,100
大豆 类似于乙醇?

97
00:06:22,200 --> 00:06:24,000
不 是生物柴油

98
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
100%的生物柴油

99
00:06:25,900 --> 00:06:28,700
这很少见 应该很快就能找到那辆车

100
00:06:28,800 --> 00:06:31,600
看来我们的凶手还是个环保主义者

101
00:07:04,400 --> 00:07:05,600
这是Radley的公文包?

102
00:07:05,700 --> 00:07:06,700
对

103
00:07:08,300 --> 00:07:13,600
我在皮层里发现了压痕

104
00:07:13,700 --> 00:07:15,600
但皮革太软了

105
00:07:15,700 --> 00:07:18,200
所以你希望皮层下的木头能保留图案

106
00:07:18,300 --> 00:07:19,400
不用那么麻烦了

107
00:07:23,600 --> 00:07:25,100
这是什么 是车牌么

108
00:07:25,200 --> 00:07:27,000
应该是撞击的时候留下的

109
00:07:31,100 --> 00:07:32,300
也许只是部分车牌

110
00:07:32,400 --> 00:07:33,700
但我们仍能找到那车

111
00:07:33,700 --> 00:07:36,000
因为使用生物柴油的车太少见了

112
00:07:39,500 --> 00:07:42,000
找到6辆匹配的

113
00:07:43,300 --> 00:07:45,600
看这 绿洲租车

114
00:07:46,000 --> 00:07:47,700
进网页看看

115
00:07:50,300 --> 00:07:52,100
是家租车公司

116
00:07:52,200 --> 00:07:54,600
他们只租借使用生物柴油的车子

117
00:07:54,700 --> 00:07:56,900
有谁租了车?

118
00:07:57,000 --> 00:07:58,100
找到了

119
00:08:03,900 --> 00:08:04,800
Radley夫人

120
00:08:04,900 --> 00:08:09,000
你丈夫被你租的车给撞死了

121
00:08:11,800 --> 00:08:14,700
我一早上都在家 你可以问我的孩子

122
00:08:14,800 --> 00:08:16,300
我是在问你

123
00:08:17,800 --> 00:08:19,600
我为何要杀我的丈夫

124
00:08:19,600 --> 00:08:22,400
他背叛了你 Radley夫人

125
00:08:22,400 --> 00:08:23,600
不是吗

126
00:08:25,400 --> 00:08:28,100
对此我并不确定 我只是怀疑

127
00:08:29,000 --> 00:08:31,900
他有时回家身上会有廉价的香水味...

128
00:08:32,000 --> 00:08:34,300
一个叫Tiffany给他打过电话么

129
00:08:36,200 --> 00:08:39,300
两周前 我看到他
和一个叫Tiffany的在网上聊天

130
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
但他...他把信息都删了

131
00:08:41,300 --> 00:08:43,200
我没法证明那就是他的情人

132
00:08:43,300 --> 00:08:45,100
你租的那辆车在哪

133
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
貌似在早晨被偷了

134
00:08:48,500 --> 00:08:49,800
报案了么

135
00:08:50,000 --> 00:08:52,900
没有 中尉 我一起床

136
00:08:53,000 --> 00:08:55,700
就听到Sean死了

137
00:08:55,800 --> 00:08:58,500
我哪有时间去报案

138
00:08:59,600 --> 00:09:01,000
我明白

139
00:09:01,700 --> 00:09:04,500
找不到那车 你就没法扣留我 对吗

140
00:09:09,400 --> 00:09:10,900
但是 Radley太太

141
00:09:11,100 --> 00:09:12,800
我会找到那辆车的

142
00:09:15,400 --> 00:09:16,300
Frank

143
00:09:16,400 --> 00:09:17,900
找到租车

144
00:09:18,600 --> 00:09:20,400
这是我们的首要任务

145
00:09:21,700 --> 00:09:23,300
附近所有的空中小组和地勤组

146
00:09:23,400 --> 00:09:24,600
请密切注意一辆最新生产的

147
00:09:24,700 --> 00:09:27,200
也许是2007款的黑色道奇车

148
00:09:27,300 --> 00:09:31,800
浅色窗户 车牌号为OE225G

149
00:09:31,900 --> 00:09:34,300
注意 嫌犯身上也许有武器

150
00:09:39,400 --> 00:09:40,700
干得好 Frank

151
00:09:41,200 --> 00:09:42,900
这可不是我一个人的功劳

152
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
是空中小组发现的

153
00:09:45,700 --> 00:09:47,000
损坏与车祸吻合

154
00:09:47,100 --> 00:09:49,100
看车底 也有燃料泄漏

155
00:09:52,000 --> 00:09:53,700
哇喔 这就是我们要找的车

156
00:09:53,800 --> 00:09:56,800
如果有证据可以证明是他妻子开的车
马上通知我

157
00:09:57,000 --> 00:09:59,500
Horatio半小时前刚审问过她

158
00:10:08,700 --> 00:10:10,200
有发现

159
00:10:12,300 --> 00:10:13,600
什么

160
00:10:13,700 --> 00:10:15,600
某种装饰片

161
00:10:15,700 --> 00:10:17,600
看来是做美甲用的

162
00:10:22,500 --> 00:10:24,100
应该属于某个爱美女孩

163
00:10:24,200 --> 00:10:25,800
一个成熟女性应该不会做美甲

164
00:10:25,900 --> 00:10:27,400
她的孩子几岁了

165
00:10:27,600 --> 00:10:29,200
儿子Brandon 9岁

166
00:10:29,200 --> 00:10:30,900
女儿Hannah 16岁

167
00:10:31,000 --> 00:10:32,800
16岁...可以拿驾照了

168
00:10:32,900 --> 00:10:34,000
带她回警局

169
00:10:34,100 --> 00:10:35,100
我马上就去

170
00:10:39,900 --> 00:10:42,000
我连学车许可都没有...

171
00:10:42,100 --> 00:10:43,600
我怎么会去开车?

172
00:10:44,700 --> 00:10:45,400
Hannah 你妈妈说

173
00:10:45,500 --> 00:10:48,200
租车今早不见了

174
00:10:49,300 --> 00:10:52,800
你是唯一一个能拿到钥匙的人

175
00:10:52,900 --> 00:10:54,600
但我一早上都在家

176
00:10:57,500 --> 00:10:59,100
我们还...

177
00:11:02,000 --> 00:11:03,900
我们在车上发现了这个

178
00:11:06,800 --> 00:11:08,000
这能说明什么

179
00:11:08,200 --> 00:11:11,300
我注意到你的指甲上少了个装饰片

180
00:11:11,400 --> 00:11:13,300
随你信不信 反正那不是我的

181
00:11:15,200 --> 00:11:18,000
而且 这是辆租车 上百个人开过

182
00:11:18,700 --> 00:11:19,500
但你知道么 Hannah

183
00:11:19,500 --> 00:11:21,400
我认为这是你的

184
00:11:24,300 --> 00:11:27,400
我知道这种事很难启口

185
00:11:29,700 --> 00:11:31,100
你知道什么才叫难么

186
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
看着父母离婚 那才叫痛苦

187
00:11:36,600 --> 00:11:37,800
我可不希望爸爸死掉

188
00:11:37,800 --> 00:11:39,600
我希望他们永远在一起

189
00:11:39,700 --> 00:11:41,800
即使你爸爸...

190
00:11:45,800 --> 00:11:47,800
...他背叛了你妈妈?

191
00:11:50,700 --> 00:11:52,100
对此我一无所知

192
00:11:54,300 --> 00:11:56,300
妈妈什么都没和我说

193
00:11:57,900 --> 00:11:59,700
你不生你爸爸的气?

194
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
不

195
00:12:02,300 --> 00:12:04,400
我爸爸 他是...

196
00:12:04,600 --> 00:12:05,800
我的偶像

197
00:12:08,600 --> 00:12:11,000
我打算和他一起在事务所工作...

198
00:12:12,700 --> 00:12:14,100
现在已经不可能了

199
00:12:15,600 --> 00:12:17,200
都成为泡影了

200
00:12:20,200 --> 00:12:22,000
我能回家了么

201
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
当然

202
00:12:27,300 --> 00:12:29,200
警官会送你回家的

203
00:12:29,300 --> 00:12:30,300
谢谢

204
00:12:51,300 --> 00:12:52,800
Hannah那有进展么

205
00:12:53,100 --> 00:12:54,400
我没法证实她开过车

206
00:12:54,500 --> 00:12:56,600
对她毫无办法

207
00:12:57,100 --> 00:12:59,700
好吧 我们去把Tiffany找出来

208
00:13:00,300 --> 00:13:01,400
看来你得缓缓了

209
00:13:01,500 --> 00:13:03,300
- 为什么
- 又有起谋杀案

210
00:13:03,400 --> 00:13:05,100
在Eastern Light咖啡馆有起枪击案

211
00:13:05,200 --> 00:13:06,700
我马上过去

212
00:13:24,100 --> 00:13:25,800
谢谢你 在休息日还过来

213
00:13:25,900 --> 00:13:27,100
不碍事

214
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
凶杀组说他是被枪击的 

215
00:13:28,700 --> 00:13:30,600
但没人知道是从哪个方向射来的

216
00:13:37,200 --> 00:13:38,600
- 知道死者身份了么
- 还没

217
00:13:38,700 --> 00:13:41,700
看看这些绿色玻璃 不是咖啡馆的

218
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
肯定是其他人带过来的

219
00:13:51,600 --> 00:13:53,400
我见过这人

220
00:13:54,100 --> 00:13:55,400
在别的案子?

221
00:13:55,500 --> 00:13:56,400
不

222
00:13:56,500 --> 00:13:58,900
几天前的晚上 我看了个节目

223
00:13:59,000 --> 00:14:00,400
<i>身边的恶魔</i>

224
00:14:01,000 --> 00:14:04,200
这家伙就是他们抓到的恋童癖之一

225
00:14:04,300 --> 00:14:05,600
你确定?

226
00:14:05,600 --> 00:14:06,700
确定

227
00:14:07,500 --> 00:14:09,800
这节目放出了他和女孩的聊天记录

228
00:14:10,000 --> 00:14:11,300
他以为他是来见Tiffany的

229
00:14:11,400 --> 00:14:13,600
结果见到的却是摄像机

230
00:14:13,900 --> 00:14:15,300
你刚说Tiffany?

231
00:14:15,300 --> 00:14:16,000
对

232
00:14:32,300 --> 00:14:34,600
我去检查过阳台了 没有发现

233
00:14:34,700 --> 00:14:36,300
但我想我知道原因了

234
00:14:36,700 --> 00:14:38,400
枪手都清理干净了

235
00:14:38,500 --> 00:14:41,000
不 他有帮凶

236
00:14:48,000 --> 00:14:50,300
那个帮凶帮他收拾干净了

237
00:14:50,400 --> 00:14:53,300
服务员说她看到有人捡走了某样东西

238
00:14:54,600 --> 00:14:55,700
也许就是弹壳

239
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
Boa Vista女士

240
00:14:57,000 --> 00:14:59,700
我们对付的也许是义务警察 

241
00:14:59,800 --> 00:15:02,200
我去把节目录像拿来

242
00:15:09,900 --> 00:15:11,900
Tiffany 你在吗

243
00:15:13,400 --> 00:15:15,200
我们终于能见面了

244
00:15:16,700 --> 00:15:18,300
可惜换人了

245
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
你叫什么名字

246
00:15:23,400 --> 00:15:25,400
Tony...Massaro

247
00:15:26,600 --> 00:15:27,800
这是我们枪击案的受害者么

248
00:15:27,900 --> 00:15:30,500
对 现在我们知道他名字了 Tony Massaro

249
00:15:30,600 --> 00:15:31,700
你们该看看他的聊天记录

250
00:15:31,700 --> 00:15:33,200
节目里都播出了

251
00:15:37,500 --> 00:15:38,800
嘿 等等

252
00:15:39,800 --> 00:15:41,400
那是车祸中的死者

253
00:15:41,400 --> 00:15:42,700
Sean Radley

254
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Tiffany

255
00:15:43,900 --> 00:15:45,000
是我 男巫师 别不好意思了

256
00:15:45,100 --> 00:15:47,300
怪不得他对秘书没兴趣了

257
00:15:47,400 --> 00:15:48,700
她太老了

258
00:15:49,200 --> 00:15:50,400
再放一遍

259
00:15:50,700 --> 00:15:54,500
Tiffany 是我 男巫师 别不好意思了

260
00:15:55,200 --> 00:15:56,600
我要进来喽!

261
00:15:58,100 --> 00:15:59,000
嗨!

262
00:15:59,600 --> 00:16:00,900
你不是Tiffany

263
00:16:01,000 --> 00:16:02,100
当然不是

264
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
彩色避孕套 

265
00:16:04,200 --> 00:16:05,200
真可爱!

266
00:16:05,400 --> 00:16:06,700
根本不是你所想的那样

267
00:16:06,700 --> 00:16:08,700
我们的两个受害者都是恋童癖

268
00:16:10,000 --> 00:16:10,900
好吧

269
00:16:11,500 --> 00:16:14,000
看来有人帮我们除害了

270
00:16:14,100 --> 00:16:15,000
Delko...

271
00:16:15,100 --> 00:16:17,100
别 Natalia 我不想听人说教 好不?

272
00:16:17,500 --> 00:16:18,400
我也有侄女

273
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
伙计们 我们现在要关注的是

274
00:16:19,500 --> 00:16:20,900
两起谋杀案的受害者

275
00:16:21,000 --> 00:16:23,200
都曾出现在上周的同一个节目中

276
00:16:23,300 --> 00:16:24,400
现在他们都死了

277
00:16:24,500 --> 00:16:26,300
会是某个义务警察杀了他们么

278
00:16:26,400 --> 00:16:27,800
我不知道 但如果是那样

279
00:16:27,900 --> 00:16:29,900
参加过那节目的人都有大麻烦了

280
00:16:30,000 --> 00:16:31,100
我回一趟工作室

281
00:16:31,100 --> 00:16:32,900
我把Wolf也带去 他在那工作过

282
00:16:39,200 --> 00:16:42,400
你不是来要回工作的吧?

283
00:16:42,600 --> 00:16:44,000
不是 抱歉 Heather

284
00:16:44,100 --> 00:16:46,500
我们来这是因为曾上过你们节目

285
00:16:46,600 --> 00:16:48,400
<i>身边的恶魔</i>的两个人

286
00:16:48,900 --> 00:16:50,400
他们今天都被谋杀了

287
00:16:52,500 --> 00:16:55,200
你们的节目为观众提供了谋杀动机

288
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
我们又没有强迫他们上节目

289
00:16:58,600 --> 00:17:00,200
我们只是拿起摄像机罢了

290
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
在他们被杀之前
将他们绳之以法是你们的工作

291
00:17:03,100 --> 00:17:04,700
那为什么不把他们转交给我们?

292
00:17:04,800 --> 00:17:06,400
因为我没权利扣留他们

293
00:17:06,700 --> 00:17:08,000
为了备案

294
00:17:08,000 --> 00:17:09,900
我曾要求警方介入

295
00:17:10,000 --> 00:17:11,900
但他们对节目根本没兴趣

296
00:17:12,000 --> 00:17:15,100
也许是因为警察认为那是诱捕
而不该作为娱乐

297
00:17:15,600 --> 00:17:18,500
我们需要见见和他们网上聊天的那女孩

298
00:17:18,600 --> 00:17:20,400
- 你是指Tiffany?
- 对 Tiffany

299
00:17:20,500 --> 00:17:22,400
她是那两名受害者的唯一共同点

300
00:17:22,500 --> 00:17:23,900
也许她...

301
00:17:24,000 --> 00:17:25,400
能提供点信息

302
00:17:25,500 --> 00:17:27,900
等一会 她就在这

303
00:17:33,800 --> 00:17:35,000
这就是她

304
00:17:39,200 --> 00:17:40,100
你就是Tiffany?

305
00:17:40,200 --> 00:17:41,600
正是本人 真名叫Lou

306
00:17:41,700 --> 00:17:43,000
但在聊天室里我就是Tiffany

307
00:17:43,100 --> 00:17:44,600
嗨 Lou 也就是说现实中根本没Tiffany这人?

308
00:17:44,700 --> 00:17:45,500
只在网络上存在 

309
00:17:45,600 --> 00:17:48,300
这些变态以为自己在和孤独的洛丽塔聊天

310
00:17:50,100 --> 00:17:51,700
在Tony Massaro和Sean Radley被曝光之前

311
00:17:51,800 --> 00:17:54,500
你能告诉我他们都对"Tiffany"说了些啥么

312
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
我们都有保存聊天记录

313
00:17:55,800 --> 00:17:57,300
以防你们警察会用到

314
00:17:58,900 --> 00:18:01,200
这是Tony的聊天记录

315
00:18:01,900 --> 00:18:03,100
应该会有帮助

316
00:18:03,200 --> 00:18:05,100
他的网名是"性感美背"

317
00:18:05,900 --> 00:18:06,500
看到了么

318
00:18:06,500 --> 00:18:09,100
他和Tiffany聊了两个小时

319
00:18:09,200 --> 00:18:11,100
就是那些人渣才会说的话

320
00:18:11,300 --> 00:18:12,700
"我知道女孩子都喜欢什么

321
00:18:12,800 --> 00:18:14,900
你可以开我的车

322
00:18:14,900 --> 00:18:16,500
我会给你买冰酒柜"

323
00:18:17,000 --> 00:18:18,900
"棒棒糖"是Tiffany的昵称

324
00:18:19,100 --> 00:18:20,400
这对我们有啥用?

325
00:18:20,500 --> 00:18:22,000
你们也许会对下面的部分感兴趣的

326
00:18:22,100 --> 00:18:23,800
有人盗了他们的聊天记录

327
00:18:23,800 --> 00:18:24,900
不是那个律师?

328
00:18:24,900 --> 00:18:26,200
不 是个新人

329
00:18:26,300 --> 00:18:28,000
名叫"阿童木"

330
00:18:28,200 --> 00:18:29,800
"阿童木"说

331
00:18:30,600 --> 00:18:33,100
Tiffany和我明晚有约会

332
00:18:33,200 --> 00:18:34,300
离她远点

333
00:18:34,400 --> 00:18:37,000
如果你敢玩弄她 我就让你吃不了兜着走

334
00:18:37,800 --> 00:18:40,100
他们在网上为了Tiffany争风吃醋?

335
00:18:40,200 --> 00:18:41,800
我在想...

336
00:18:42,300 --> 00:18:43,900
"阿童木"是否有枪支

337
00:18:44,000 --> 00:18:46,200
能通过网名查到真人么

338
00:18:46,300 --> 00:18:48,100
通常是不能的 但是 ...

339
00:18:48,200 --> 00:18:52,700
Tiffany给她发了照片
可以直接连上他的电脑

340
00:18:53,100 --> 00:18:54,500
我能查到他的IP地址

341
00:18:54,500 --> 00:18:56,200
就是这个

342
00:18:57,500 --> 00:18:58,800
和电话号码一样好使

343
00:18:58,800 --> 00:18:59,600
对

344
00:18:59,700 --> 00:19:04,100
我要做的就是查出他所属的上网帐号

345
00:19:04,500 --> 00:19:08,800
只要我能跟踪他留下的数据包

346
00:19:09,400 --> 00:19:11,500
就像跟踪面包屑...

347
00:19:12,400 --> 00:19:13,900
看来"阿童木"不太聪明

348
00:19:14,000 --> 00:19:15,900
他用的是供应商提供给他的个人账号

349
00:19:16,000 --> 00:19:18,800
我们可以借此查到他的电脑信息

350
00:19:18,900 --> 00:19:21,000
就像这样

351
00:19:21,400 --> 00:19:22,400
先生们

352
00:19:23,200 --> 00:19:25,300
来见过Kevin Weaver

353
00:19:37,200 --> 00:19:38,900
麻烦你从车上下来一下 Weaver先生

354
00:19:39,200 --> 00:19:41,000
什么事呢 警官?
我没有超速啊

355
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
转过去

356
00:19:45,200 --> 00:19:47,800
你有超速 但那不是我截停你的原因

357
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
鞍囊里有什么?

358
00:19:52,100 --> 00:19:52,800
没什么

359
00:19:52,800 --> 00:19:54,500
那你不介意我看一下吧?

360
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
看吧

361
00:20:01,900 --> 00:20:02,800
好的

362
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
这是你今天第二次说谎了

363
00:20:06,000 --> 00:20:07,300
枪是注册过的

364
00:20:07,600 --> 00:20:08,800
还被隐藏了

365
00:20:09,400 --> 00:20:12,000
我这刚好有个人被枪杀了

366
00:20:12,500 --> 00:20:14,200
你跟我走一趟吧

367
00:20:14,400 --> 00:20:15,200
转过去

368
00:20:16,300 --> 00:20:17,900
那么 Weaver先生

369
00:20:19,400 --> 00:20:22,400
你骚扰Tony Massaro

370
00:20:23,700 --> 00:20:24,400
谁?

371
00:20:24,400 --> 00:20:26,800
你也许听过他另外一个名字 "性感美背"

372
00:20:27,200 --> 00:20:30,400
你们俩在网络聊天室里
和名叫Tiffany聊天

373
00:20:31,100 --> 00:20:32,500
哦 是他啊

374
00:20:32,700 --> 00:20:34,800
我是有叫他离Tiffany远一点

375
00:20:35,300 --> 00:20:38,200
你想独占她?

376
00:20:43,300 --> 00:20:44,800
完全不是那样的

377
00:20:47,300 --> 00:20:50,300
你看到他对她说的话了?

378
00:20:52,700 --> 00:20:55,300
我怎么会那样做呢?

379
00:20:55,700 --> 00:20:59,500
你能再说详细一点吗?

380
00:21:01,900 --> 00:21:03,200
和他闲聊的女生

381
00:21:03,300 --> 00:21:05,800
很纯洁

382
00:21:06,400 --> 00:21:08,700
天真 容易相信别人

383
00:21:11,000 --> 00:21:13,800
他叫Tiffany画一个黑点
如果她是处女的话

384
00:21:14,300 --> 00:21:15,600
她承认了

385
00:21:17,500 --> 00:21:18,700
我只想让她保持现状

386
00:21:18,800 --> 00:21:20,500
你杀了他来达到这个目的?

387
00:21:24,400 --> 00:21:25,800
我没杀任何人

388
00:21:25,800 --> 00:21:27,400
我们走着瞧吧

389
00:21:42,600 --> 00:21:43,800
- 嘿 Alexx
- 嘿

390
00:21:43,900 --> 00:21:45,200
你有找到子弹吗?

391
00:21:45,300 --> 00:21:46,600
正在找呢

392
00:21:47,100 --> 00:21:48,400
腹股沟两处枪伤

393
00:21:48,400 --> 00:21:50,100
我得说手法看上去很专业

394
00:21:50,100 --> 00:21:50,700
是啊

395
00:21:50,800 --> 00:21:54,100
躺在这的Massaro先生在
节目<i>身边的恶魔</i>被当场抓住

396
00:21:54,200 --> 00:21:56,900
他是网络恋童癖?

397
00:22:01,900 --> 00:22:03,000
好吧

398
00:22:03,600 --> 00:22:05,500
又找到一个

399
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
看上去是0.243口径的

400
00:22:10,200 --> 00:22:12,000
是从来复枪射出来的

401
00:22:12,300 --> 00:22:15,600
看来外面有个义务警员

402
00:22:15,700 --> 00:22:18,100
也许吧 但不是Kevin Weaver

403
00:22:18,200 --> 00:22:20,900
他鞍囊里的手枪是0.38口径的

404
00:22:21,300 --> 00:22:23,000
我叫Horatio放了他

405
00:22:23,100 --> 00:22:24,400
谢谢

406
00:22:58,100 --> 00:23:00,500
我们又少了个嫌疑犯了

407
00:23:00,600 --> 00:23:02,800
希望你能匹配出枪击现场
的瓶子上找到的指纹

408
00:23:02,900 --> 00:23:03,600
是啊

409
00:23:03,700 --> 00:23:06,900
虽然不太容易
但我会设法找出怪物的部分指纹

410
00:23:08,200 --> 00:23:10,200
希望它能帮我们逮到凶手

411
00:23:10,500 --> 00:23:11,700
你在想什么?

412
00:23:12,000 --> 00:23:13,900
玻璃在死者身下

413
00:23:14,000 --> 00:23:17,100
肯定是在枪击前打破的

414
00:23:17,300 --> 00:23:19,600
表明我们的神秘人有足够时间离开

415
00:23:19,700 --> 00:23:21,900
然后折返枪杀了Tony

416
00:23:26,900 --> 00:23:28,300
T.J. Pratt

417
00:23:28,600 --> 00:23:30,300
这家伙把酒卖给未成年人

418
00:23:30,400 --> 00:23:31,700
又找到一个恋童癖了

419
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
我去把他带过来

420
00:23:33,200 --> 00:23:34,400
谢谢 Natalia

421
00:23:54,100 --> 00:23:55,500
T.J. Pratt 你是救生员

422
00:23:55,600 --> 00:23:57,200
为什么不呆在泳池旁呢?

423
00:24:01,500 --> 00:24:03,000
没人在我监管的地方溺水过

424
00:24:03,100 --> 00:24:04,600
那有人被枪击过吗?

425
00:24:06,000 --> 00:24:06,900
你是在开玩笑吗?

426
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
不 Tony Massaro今晨
在Eastern Light咖啡室外被杀

427
00:24:10,100 --> 00:24:12,100
你是最后一个见过他的人

428
00:24:13,500 --> 00:24:14,400
你怎么知道?

429
00:24:14,500 --> 00:24:16,700
你的指纹在破碎的玻璃瓶上

430
00:24:17,600 --> 00:24:18,400
发生什么事了?

431
00:24:18,400 --> 00:24:20,600
你们吵架 然后就用瓶子砸他?

432
00:24:20,900 --> 00:24:22,700
不是我打破的 是他打破的

433
00:24:24,600 --> 00:24:26,200
没错 我们是吵架了 但我们只是...

434
00:24:26,300 --> 00:24:28,200
我只是想让他跟我一起去个聚会

435
00:24:31,700 --> 00:24:33,200
别撒谎 Tony
我知道为什么你在这

436
00:24:33,300 --> 00:24:34,400
你盯着这些女生看

437
00:24:34,500 --> 00:24:36,000
听着 我得去个聚会

438
00:24:36,000 --> 00:24:37,600
起来和我一起去吧

439
00:24:38,100 --> 00:24:39,500
别管我 好吗?

440
00:24:39,700 --> 00:24:40,500
我知道自己在干什么

441
00:24:40,500 --> 00:24:42,100
你得和我一起去 来嘛

442
00:24:47,300 --> 00:24:49,000
是恋童癖的聚会吗?

443
00:24:49,400 --> 00:24:50,900
我们不是恋童...

444
00:24:51,100 --> 00:24:52,400
我们不是恋童癖

445
00:24:53,200 --> 00:24:54,100
是一个互助小组

446
00:24:54,200 --> 00:24:56,100
帮助那些只对不恰当年龄人群产生反应的人

447
00:24:56,200 --> 00:24:57,600
你是说儿童

448
00:24:58,900 --> 00:25:00,400
介意我看看你的PDA吗?

449
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
那是...

450
00:25:11,800 --> 00:25:12,600
不是你想的那样

451
00:25:12,600 --> 00:25:14,400
好吧 你说说我们该怎么想?

452
00:25:14,500 --> 00:25:16,600
你是恋童癖 而你准备去见
一个名叫"吉卜赛女郎"的人

453
00:25:16,700 --> 00:25:18,200
听起来像是未成年女生

454
00:25:18,500 --> 00:25:19,900
我没有参加那个聊天

455
00:25:20,100 --> 00:25:21,800
我只是在检查一下互助小组的成员

456
00:25:21,900 --> 00:25:23,500
确保他们不会围着小女孩转

457
00:25:23,700 --> 00:25:25,800
我只是想确保他们走正道

458
00:25:26,000 --> 00:25:27,700
你以为我们会相信吗?

459
00:25:30,200 --> 00:25:31,400
也许他说的是实话

460
00:25:31,500 --> 00:25:33,100
聊天还在继续

461
00:25:33,400 --> 00:25:34,900
"吉卜赛女郎"在说话呢

462
00:25:35,000 --> 00:25:38,400
"再见 见面... Mason公园"

463
00:25:38,800 --> 00:25:40,500
"能见个面吗?"

464
00:25:40,700 --> 00:25:41,600
不论"吉卜赛女郎"是谁 

465
00:25:41,700 --> 00:25:44,300
她刚约了个叫"月亮人"的人见面

466
00:25:44,800 --> 00:25:45,900
你知道这些人是谁吗?

467
00:25:46,000 --> 00:25:47,600
不知道 那不是我小组里的人

468
00:25:47,700 --> 00:25:50,000
而且我之前从来没听过"吉卜赛女郎"这个人

469
00:25:50,100 --> 00:25:52,000
既然她提出会面 不可能是骗人的

470
00:25:52,100 --> 00:25:53,500
肯定是个真实的女孩

471
00:25:54,500 --> 00:25:55,400
好吧 你看到这个"d"吗?

472
00:25:55,400 --> 00:25:56,300
是代表帽子

473
00:25:56,400 --> 00:25:57,800
她准备戴一顶粉红色的帽子

474
00:25:57,900 --> 00:25:59,400
那样他就可以认出她了

475
00:25:59,600 --> 00:26:02,500
- 我们最好在"月亮人"之前赶到
- 这个小女生惹上大麻烦了

476
00:26:13,300 --> 00:26:14,800
有什么发现吗?

477
00:26:14,900 --> 00:26:16,600
没有 在这呆了一个半小时了

478
00:26:16,700 --> 00:26:18,500
没有戴粉红帽子的女生

479
00:26:21,400 --> 00:26:22,900
等等 我好像看到了

480
00:26:24,900 --> 00:26:26,200
这肯定是我们要找的女生

481
00:26:32,900 --> 00:26:34,500
而且她有同伴

482
00:26:38,700 --> 00:26:39,600
等会 他们准备走了

483
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
先别动

484
00:26:48,300 --> 00:26:49,500
不是她

485
00:26:53,700 --> 00:26:54,700
等等

486
00:26:55,200 --> 00:26:56,700
让我看看

487
00:27:07,700 --> 00:27:10,100
看看那边的是谁

488
00:27:11,200 --> 00:27:12,800
是你和Tripp都盘问过的人

489
00:27:12,900 --> 00:27:14,300
的确就是那个...

490
00:27:14,300 --> 00:27:15,100
他想逃 抓住他

491
00:27:15,100 --> 00:27:15,800
这就去

492
00:27:16,700 --> 00:27:18,400
他逃跑了

493
00:27:25,200 --> 00:27:26,900
站住! 迈阿密郡警察!

494
00:27:38,700 --> 00:27:40,500
Weaver先生 

495
00:27:40,500 --> 00:27:41,400
我们又见面了

496
00:27:41,500 --> 00:27:43,300
中尉 你想的不是这个吧

497
00:27:43,300 --> 00:27:44,700
当然不是

498
00:27:45,200 --> 00:27:46,500
请把他带走

499
00:27:49,900 --> 00:27:51,500
Weaver 你在这做什么呢?

500
00:27:51,700 --> 00:27:54,800
我来提醒聊天室里遇到的女生

501
00:27:54,900 --> 00:27:56,300
- "吉卜赛女郎"?
- 是的

502
00:27:56,700 --> 00:27:57,800
她是这个聊天室的新人

503
00:27:57,900 --> 00:28:00,400
这对于她来说太困难了

504
00:28:00,700 --> 00:28:02,500
你还指望我们会相信你?

505
00:28:05,200 --> 00:28:06,600
看看我的背包

506
00:28:15,500 --> 00:28:16,900
那是我女儿 Cassie

507
00:28:19,100 --> 00:28:21,500
我在她13岁生日那天送了台手提电脑给她

508
00:28:24,700 --> 00:28:27,700
我太愚蠢了 以为她只会拿来做功课

509
00:28:28,600 --> 00:28:30,000
她开始上聊天室

510
00:28:30,100 --> 00:28:32,400
她妈妈和我都太忙了 没察觉到

511
00:28:33,700 --> 00:28:35,100
我猜她遇到个男生

512
00:28:36,300 --> 00:28:39,100
或者是扮成男生的人

513
00:28:39,900 --> 00:28:42,500
一个35岁的老男人杀了我的天使

514
00:28:43,200 --> 00:28:44,400
探员

515
00:28:47,300 --> 00:28:48,700
Weaver先生

516
00:28:49,200 --> 00:28:52,900
你杀掉那些专向小女生下手的男人吗?

517
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
你有为人父母吗 中尉?

518
00:28:59,600 --> 00:29:01,200
我没杀任何人

519
00:29:02,500 --> 00:29:04,400
我才不在乎那些家伙

520
00:29:05,400 --> 00:29:09,000
我只是想保护这些女生
不让她们犯和Cassie一样的错

521
00:29:09,100 --> 00:29:10,500
我把捆绑过Cassie的绳索给他们看

522
00:29:10,600 --> 00:29:12,900
希望能震慑住她们 不再上聊天室

523
00:29:23,400 --> 00:29:24,700
你一直没找到那个女孩?

524
00:29:24,800 --> 00:29:26,500
没有 我们可能把她吓跑了

525
00:29:26,600 --> 00:29:29,300
但巡逻队在公园另一边发现了她的粉红帽

526
00:29:29,400 --> 00:29:31,200
Natalia正在处理

527
00:29:32,100 --> 00:29:33,200
这辆是肇事逃逸车辆吗?

528
00:29:33,200 --> 00:29:34,900
我以为Calleigh在上面找到了有价值的泥土

529
00:29:35,000 --> 00:29:36,600
是的 她找到装饰片

530
00:29:36,700 --> 00:29:40,200
但不能证明属于Sean Radley的女儿Hannah

531
00:29:49,000 --> 00:29:50,200
那边的是什么?

532
00:29:50,300 --> 00:29:51,700
什么? 我没看到啊

533
00:29:51,700 --> 00:29:53,700
就在那边 用紫外线灯照一下

534
00:29:59,500 --> 00:30:00,600
是隐形眼镜

535
00:30:00,700 --> 00:30:02,400
是哦 怎么会掉在这呢?

536
00:30:03,100 --> 00:30:04,200
我猜是 撞击

537
00:30:04,300 --> 00:30:07,600
司机撞到Sean Radley
隐形眼镜脱落了

538
00:30:18,400 --> 00:30:19,600
不太妙

539
00:30:19,700 --> 00:30:20,600
什么不太妙?

540
00:30:20,700 --> 00:30:22,700
这个隐形眼镜染色了.

541
00:30:23,000 --> 00:30:26,600
我逮捕过一个恋童癖
他的眼镜是紫色的

542
00:30:27,000 --> 00:30:28,400
为什么? 因为孩子都喜欢颜色吗?

543
00:30:28,400 --> 00:30:30,200
那样孩子就识别不出他们

544
00:30:33,100 --> 00:30:35,500
好吧 现在的状况是一个恋童癖司机

545
00:30:35,600 --> 00:30:38,300
开场撞了恋童癖律师Sean Radley

546
00:30:38,500 --> 00:30:39,200
是的

547
00:30:39,200 --> 00:30:41,200
他偷了妻子的车

548
00:30:41,200 --> 00:30:42,500
也许是想甩掉我们

549
00:30:42,600 --> 00:30:45,300
好吧 我想现在该做的

550
00:30:45,500 --> 00:30:47,100
是找到另一个隐形眼镜

551
00:31:15,700 --> 00:31:16,900
真希望能有好消息

552
00:31:17,000 --> 00:31:19,700
你从"吉卜赛女郎"的头巾上提取不到DNA吗?

553
00:31:19,800 --> 00:31:21,200
不是 我提取到DNA图了

554
00:31:21,300 --> 00:31:23,600
只是在CODIS里找不到吻合的记录

555
00:31:23,700 --> 00:31:26,500
你有试过被诱拐儿童的数据库吗?

556
00:31:26,900 --> 00:31:28,800
没有哦 谢谢 那是个好主意

557
00:31:32,000 --> 00:31:32,800
你知道吗 我为联邦政府工作的时候

558
00:31:32,900 --> 00:31:36,200
曾将样本输入全国儿童识别程序

559
00:31:37,200 --> 00:31:38,800
没错 可那是以自愿为原则的

560
00:31:38,900 --> 00:31:40,400
可你也知道 只有她父母提供DNA和指纹

561
00:31:40,500 --> 00:31:42,300
才能有作用

562
00:31:42,400 --> 00:31:44,200
值得一试嘛

563
00:31:48,900 --> 00:31:50,800
你不会相信匹配到谁的

564
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
你确定?

565
00:31:56,900 --> 00:31:57,900
Hannah

566
00:31:57,900 --> 00:31:59,100
你妈妈在哪?

567
00:31:59,700 --> 00:32:01,600
她和我弟弟在殡仪馆

568
00:32:01,700 --> 00:32:03,100
所以你...

569
00:32:04,100 --> 00:32:05,900
你就是网上那个"吉卜赛女郎" 对吗?

570
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
是啊 那又怎样?

571
00:32:07,100 --> 00:32:10,900
Hannah 你是去公园见"月亮人"是吗?

572
00:32:12,600 --> 00:32:13,800
没错 我是说

573
00:32:13,900 --> 00:32:15,500
我本来打算踢他老二之类的

574
00:32:15,600 --> 00:32:17,300
把他眼睛挖出来

575
00:32:17,700 --> 00:32:19,900
但警察出现 把他吓跑了

576
00:32:20,000 --> 00:32:22,200
你一直都计划把那些男人钓出来?

577
00:32:22,500 --> 00:32:23,800
我制造了"吉卜赛女郎"这个身份

578
00:32:23,900 --> 00:32:26,800
我可以见这些混蛋 让他们伤害不了其他女生

579
00:32:26,900 --> 00:32:28,700
就像你父亲曾做过的那些事?

580
00:32:29,000 --> 00:32:29,800
是吗?

581
00:32:30,700 --> 00:32:33,700
你知道爸爸出现在恋童癖的电视节目上

582
00:32:36,100 --> 00:32:37,300
我之前没听说过

583
00:32:37,400 --> 00:32:39,700
直到第二天上学

584
00:32:40,700 --> 00:32:43,000
每个人都唯恐我看不到

585
00:32:43,600 --> 00:32:46,400
忽然之间 所有人都不能来我家
连靠近我都不可以

586
00:32:49,100 --> 00:32:50,200
你的...

587
00:32:51,300 --> 00:32:52,600
你爸爸是你的英雄?

588
00:32:52,700 --> 00:32:53,700
H.

589
00:32:54,700 --> 00:32:58,500
爸爸教导我关心那些无助的人

590
00:32:58,700 --> 00:33:00,400
但他骗人 是吗?

591
00:33:07,800 --> 00:33:09,300
嘿 那是我的隐形眼镜

592
00:33:10,300 --> 00:33:11,700
是隐形眼镜

593
00:33:12,200 --> 00:33:13,400
你掉了一只

594
00:33:13,400 --> 00:33:14,600
和撞倒你父亲的车上

595
00:33:14,700 --> 00:33:18,200
发现的隐形眼镜一致

596
00:33:20,800 --> 00:33:21,800
Hannah

597
00:33:21,900 --> 00:33:23,700
你杀了亲生父亲 是吗?

598
00:33:31,300 --> 00:33:32,900
告诉我发生什么事了

599
00:33:39,000 --> 00:33:40,600
我偷了妈妈的钥匙

600
00:33:41,700 --> 00:33:43,000
开车出去

601
00:33:45,500 --> 00:33:47,500
在他泊车的地方等候

602
00:34:02,600 --> 00:34:04,900
好吧 Hannah,
你暂时被关押了

603
00:34:05,000 --> 00:34:07,300
我不想他伤害别人 例如Mallary

604
00:34:07,400 --> 00:34:08,600
谁?

605
00:34:09,700 --> 00:34:10,700
网上的女生

606
00:34:10,800 --> 00:34:12,400
我想吓她远离这个男人

607
00:34:12,500 --> 00:34:14,300
她把地址给他了

608
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
你还有留着地址吗?

609
00:34:16,600 --> 00:34:18,000
在我的电脑里

610
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
恋童癖准备出门了

611
00:34:31,300 --> 00:34:33,400
开门

612
00:34:36,000 --> 00:34:39,700
Mallary 我是Caine中尉 请开一下门

613
00:34:43,100 --> 00:34:44,300
有什么可以帮忙的吗?

614
00:34:44,500 --> 00:34:46,400
Mallary 我是Caine中尉

615
00:34:46,500 --> 00:34:48,000
能和你谈一谈吗?

616
00:34:49,200 --> 00:34:50,300
我还有别的选择吗?

617
00:34:50,300 --> 00:34:51,300
没有

618
00:34:56,700 --> 00:34:58,400
你父母呢 Mallary?

619
00:34:58,800 --> 00:34:59,600
去棕榈树海滩了

620
00:34:59,700 --> 00:35:02,500
- 去查看物业什么的
- 你单独呆在这?

621
00:35:03,300 --> 00:35:04,300
是的

622
00:35:04,500 --> 00:35:05,600
他们一向都这样

623
00:35:05,600 --> 00:35:08,000
我已经14岁了 能照顾好自己

624
00:35:09,300 --> 00:35:12,300
Mallary 你在等一个男人上门 是吗?

625
00:35:13,100 --> 00:35:14,400
是的 那又怎样?

626
00:35:14,500 --> 00:35:15,900
这是我家 在这很安全

627
00:35:15,900 --> 00:35:18,300
你并不安全 Mallary

628
00:35:18,300 --> 00:35:20,200
这个男人是恋童癖

629
00:35:22,800 --> 00:35:24,300
得了吧 你又不是我爸爸

630
00:35:25,000 --> 00:35:26,200
这些人没恶意的

631
00:35:26,200 --> 00:35:27,400
只是买点东西给我而已

632
00:35:27,500 --> 00:35:29,000
- 就这样而已 没什么大不了的
- Mallary

633
00:35:29,100 --> 00:35:30,300
他叫什么?

634
00:35:33,400 --> 00:35:35,600
- 他说他叫Zane
- 好的

635
00:35:36,200 --> 00:35:39,100
Mallary 我需要你的帮忙

636
00:36:12,600 --> 00:36:13,600
等一下

637
00:36:14,600 --> 00:36:17,000
Mallary 你会没事的

638
00:36:17,700 --> 00:36:19,200
我就在这

639
00:36:22,900 --> 00:36:24,000
Natalia

640
00:36:24,500 --> 00:36:26,500
刚接到个咖啡室打来的电话

641
00:36:26,600 --> 00:36:29,300
偷你证物的贼正在酒吧里

642
00:36:29,400 --> 00:36:30,000
太好了

643
00:36:30,000 --> 00:36:31,200
通知Tripp把他带过来吧

644
00:36:31,200 --> 00:36:32,100
我会的

645
00:36:35,100 --> 00:36:37,200
Jared 你从犯罪现场偷了证物

646
00:36:38,400 --> 00:36:39,900
所以你才被带来是吧?

647
00:36:40,000 --> 00:36:42,100
拿走能带我们找到枪手的线索

648
00:36:44,700 --> 00:36:46,700
我只是看到车顶有东西掉下来

649
00:36:46,800 --> 00:36:48,800
觉得在你们到达前应该能偷走

650
00:36:57,100 --> 00:36:58,300
你有看到吗?

651
00:37:05,500 --> 00:37:06,700
我带过来了

652
00:37:08,600 --> 00:37:10,100
我捡起来的时候 它还在发烫

653
00:37:13,400 --> 00:37:15,500
口径和死者身上的一致

654
00:37:17,300 --> 00:37:18,800
我没有搞砸啊

655
00:37:19,000 --> 00:37:20,900
那你干嘛要偷子弹壳呢?

656
00:37:21,200 --> 00:37:22,500
因为看上去很酷

657
00:37:22,900 --> 00:37:25,600
从谋杀案里得到的
拿去eBay拍卖肯定能赚到钱

658
00:37:25,800 --> 00:37:27,900
我不知道枪手是谁

659
00:37:28,100 --> 00:37:29,100
现在我可以走了吗?

660
00:37:29,100 --> 00:37:30,300
不可以

661
00:37:31,400 --> 00:37:34,000
你偷走谋杀案调查里的证物

662
00:37:34,100 --> 00:37:36,800
等抓到枪手 才能证实你是不是说真话

663
00:38:16,300 --> 00:38:17,900
太奇怪了 看看这个

664
00:38:18,000 --> 00:38:19,400
这是外壳上的唯一指纹

665
00:38:19,500 --> 00:38:21,100
结果是这样

666
00:38:21,500 --> 00:38:23,000
Sean Radley?
是肇事案件的受害者

667
00:38:24,700 --> 00:38:26,000
被自己女儿开车撞的人

668
00:38:26,100 --> 00:38:28,500
一个死人怎么能杀得了Tony Massaro?

669
00:38:45,100 --> 00:38:47,700
Radley太太 我们在你车库里找到这把来复枪

670
00:38:48,100 --> 00:38:50,700
是我丈夫的

671
00:38:50,800 --> 00:38:53,800
他习惯装满弹药
我让他把枪存放在那

672
00:38:54,000 --> 00:38:56,400
那把枪被用来谋杀Tony Massaro

673
00:38:58,800 --> 00:39:01,100
你的确有清理事后痕迹

674
00:39:01,700 --> 00:39:04,400
但忘记在开枪前清理子弹上的痕迹

675
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
我不需要坐在这听你的故事

676
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
我要走了

677
00:39:08,100 --> 00:39:09,700
如果不是你做的 Radley太太 

678
00:39:09,800 --> 00:39:11,400
那就只能是你女儿做的

679
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
我们都知道她做得到

680
00:39:19,500 --> 00:39:21,600
Sean以前总是要我跟他去狩猎

681
00:39:21,700 --> 00:39:23,200
即使我很不喜欢

682
00:39:23,900 --> 00:39:25,100
但我想还是要感谢他

683
00:39:25,200 --> 00:39:27,500
因为他把我塑造成一个好的射手

684
00:39:40,900 --> 00:39:42,800
所以你担当了义务警员的角色

685
00:39:44,600 --> 00:39:47,600
我只是以为这样能转移视线
让你们留意不到我女儿杀了Sean

686
00:39:47,700 --> 00:39:49,500
但并没有起作用?

687
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
我不后悔

688
00:39:53,000 --> 00:39:55,600
母亲为了保护孩子会做任何事

689
00:39:57,100 --> 00:39:59,900
Hannah不应该为他的错付出代价

690
00:40:00,700 --> 00:40:01,800
你是对的

691
00:40:05,100 --> 00:40:07,500
但恐怕你要为自己的行为付出代价

692
00:40:15,500 --> 00:40:18,200
Mallary 是我 来嘛 开门啊

693
00:40:21,200 --> 00:40:21,900
嘿

694
00:40:22,100 --> 00:40:23,200
我说过我会带酒的

695
00:40:23,300 --> 00:40:25,200
太好了 进来吧

696
00:40:47,700 --> 00:40:48,900
Durning先生

697
00:40:49,000 --> 00:40:51,900
这些日子你自称Zane

698
00:40:56,400 --> 00:40:57,600
你来这里干嘛?

699
00:41:00,100 --> 00:41:02,700
我看到聊天室里的动态

700
00:41:02,900 --> 00:41:03,500
觉得应该过来

701
00:41:03,600 --> 00:41:06,200
- 确保Mallary没事
- 带酒来保护她?

702
00:41:09,900 --> 00:41:11,700
得了吧 中尉

703
00:41:11,800 --> 00:41:15,500
- 这些女生比实际年龄大得多
- 她才14岁

704
00:41:15,900 --> 00:41:16,900
没错 但是...

705
00:41:16,900 --> 00:41:19,100
我整天都和她们在网上聊天

706
00:41:19,200 --> 00:41:20,700
我看到她们写的东西

707
00:41:20,800 --> 00:41:22,500
知道她们多渴望和男人一起

708
00:41:22,600 --> 00:41:24,300
Durning...

709
00:41:24,400 --> 00:41:26,900
- 这个女孩 她想要我
- Durning

710
00:41:27,100 --> 00:41:32,200
你本来应该保护这些女生的

711
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
Mallary?

712
00:41:42,400 --> 00:41:43,800
在外面等我

713
00:41:48,900 --> 00:41:50,200
你知道吗 Mr. Durning

714
00:41:51,100 --> 00:41:53,700
这次你真是挑错时间了

715
00:41:54,200 --> 00:41:56,000
我什么都没做过

716
00:41:59,700 --> 00:42:01,000
Durning先生...

717
00:42:04,000 --> 00:42:05,100
...你被

718
00:42:06,900 --> 00:42:08,400
正式逮捕了

719
00:42:08,500 --> 00:42:10,000
不 不 我没有

720
00:42:10,000 --> 00:42:11,200
我没有被正式逮捕

721
00:42:11,400 --> 00:42:12,500
暂时不是

722
00:42:13,800 --> 00:42:14,900
我们走着瞧吧

723
00:42:16,600 --> 00:42:18,500
看看要过多久

724
00:42:28,900 --> 00:42:31,700
<font color="#ffff00">犯罪现场调查: 迈阿密篇
第六季  第17集</font>

