1
00:00:33,600 --> 00:00:35,000
現在 慢著慢著慢著

2
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
- 想要什麼?
- 一杯莫吉托

3
00:00:36,500 --> 00:00:40,300
Maggie 來一杯莫吉托

4
00:00:40,300 --> 00:00:42,200
嘿 把那打開!

5
00:00:43,600 --> 00:00:45,000
快!

6
00:01:01,900 --> 00:01:03,800
快打911!

7
00:02:19,500 --> 00:02:22,000
只屬邀請派對被我們的

8
00:02:22,000 --> 00:02:24,300
黑炭朋友給破壞了

9
00:02:24,300 --> 00:02:27,500
而且我認為他可不在邀請之列 Frank

10
00:02:27,500 --> 00:02:29,800
不 每個客人都有記錄

11
00:02:29,800 --> 00:02:31,100
他不是來參加派對的

12
00:02:31,100 --> 00:02:32,400
查到派對主人是誰了麼?

13
00:02:32,400 --> 00:02:34,100
我們正在查呢

14
00:02:34,100 --> 00:02:36,700
有誰認識受害者麼?

15
00:02:36,700 --> 00:02:38,000
沒有 單看他的外表

16
00:02:38,000 --> 00:02:40,900
我們是沒法找到他的身份證明了

17
00:02:44,800 --> 00:02:46,100
那位年輕女士是誰?

18
00:02:46,100 --> 00:02:47,600
她是Tara Price

19
00:02:47,600 --> 00:02:50,000
我們的新法醫

20
00:02:50,000 --> 00:02:52,100
她算是個人物

21
00:02:58,300 --> 00:03:00,100
Price醫生

22
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
Price醫生

23
00:03:06,400 --> 00:03:08,800
你一定就是Caine中尉了

24
00:03:11,100 --> 00:03:12,700
很高興見到你

25
00:03:12,700 --> 00:03:14,400
歡迎加入我們的團隊

26
00:03:14,400 --> 00:03:15,600
哦 你開玩笑的吧?

27
00:03:15,600 --> 00:03:16,200
我第一天上班

28
00:03:16,200 --> 00:03:20,900
我就和一個四度燒傷的夥計在沙灘上約會

29
00:03:20,900 --> 00:03:23,000
不幸的是 他經歷了一個糟糕的約會

30
00:03:23,000 --> 00:03:24,300
有什麼發現?

31
00:03:24,300 --> 00:03:26,000
深度燒傷

32
00:03:26,000 --> 00:03:28,500
導致原漿依附於表皮

33
00:03:28,500 --> 00:03:32,000
但皮膚組織嚴重燒傷
沒有起泡的皮膚

34
00:03:33,400 --> 00:03:37,600
原漿和血紅素混合 呈現出紫色

35
00:03:38,100 --> 00:03:41,300
通過皮膚滲出

36
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
傷口呈黑色

37
00:03:42,300 --> 00:03:45,100
深度透過皮下組織和肌肉

38
00:03:45,100 --> 00:03:47,900
一直深入到骨頭裡面

39
00:03:47,900 --> 00:03:49,800
可能失去肌肉控制

40
00:03:49,800 --> 00:03:51,600
這就解釋了他為什麼沒有跑進水裡

41
00:03:51,600 --> 00:03:52,700
他的奔跑並沒有起到緩解作用

42
00:03:52,700 --> 00:03:55,200
氧氣的消耗加速了火的燃燒

43
00:03:55,200 --> 00:03:57,100
有助燃劑麼?

44
00:03:57,100 --> 00:03:58,400
有

45
00:03:58,400 --> 00:03:59,600
佈滿了他的全身

46
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
這傢伙不是意外著火的

47
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
是有人在他身上放了一把火

48
00:04:03,600 --> 00:04:06,500
我得取樣進行微量檢測後
才能知道助燃劑的種類

49
00:04:06,500 --> 00:04:08,600
屍體的姿勢有什麼含義麼?

50
00:04:08,600 --> 00:04:12,600
被嚴重燒傷後 身體會扭曲呈現
Pugilistic的動作

51
00:04:12,600 --> 00:04:16,700
在拉丁文裡 pugil就是拳擊的意思

52
00:04:16,700 --> 00:04:20,000
這可是生死搏擊

53
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
<font color="#4096d1">-==破爛熊樂園傾情奉獻==-
本字幕僅供學習交流，嚴禁用於商業用途</font>

54
00:04:25,000 --> 00:04:30,000
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
CSI 邁阿密 第7季第2集</font>

55
00:04:32,000 --> 00:04:37,500
<font color=#4096d1>-=破爛熊字幕組=-
翻譯&校對：小魎
時間軸：松鼠</font>

56
00:05:10,800 --> 00:05:12,500
抱歉 中尉

57
00:05:13,800 --> 00:05:14,600
Paul Sanders

58
00:05:14,600 --> 00:05:16,400
你 呃... 你們找我?

59
00:05:18,200 --> 00:05:21,400
我明白 Sanders先生 這是你的派對

60
00:05:21,400 --> 00:05:24,700
這男人飛奔過來 毀了這個派對

61
00:05:24,700 --> 00:05:26,100
你認識受害者麼?

62
00:05:26,100 --> 00:05:27,400
他全身著火 飛奔而過

63
00:05:27,400 --> 00:05:31,100
這太難辨認了

64
00:05:31,100 --> 00:05:33,700
為什麼要開派對?

65
00:05:33,700 --> 00:05:34,400
我們在邁阿密

66
00:05:34,400 --> 00:05:35,800
還需要理由麼?

67
00:05:35,800 --> 00:05:38,200
這只是個沙灘派對

68
00:05:38,200 --> 00:05:39,700
Sanders先生 看起來

69
00:05:39,700 --> 00:05:43,100
你的客人沒一個想到要去救受害者

70
00:05:43,100 --> 00:05:47,500
等等 一個火人毀了我的派對
而我們就成嫌疑犯了?

71
00:05:47,500 --> 00:05:52,200
你有點火源

72
00:05:53,500 --> 00:05:55,500
沒錯 可火不是我點的

73
00:05:55,500 --> 00:05:59,200
他衝過來的時候已經著火了

74
00:05:59,200 --> 00:06:01,300
有事再找你

75
00:06:07,800 --> 00:06:10,900
又找到個腳印 上面還有點殘留物

76
00:06:10,900 --> 00:06:11,600
也許是衣物

77
00:06:11,600 --> 00:06:13,500
我不知道 太小了 無法辨認

78
00:06:13,500 --> 00:06:15,100
好吧 離屍體越遠

79
00:06:15,100 --> 00:06:17,500
我們能跟進的物證就越少

80
00:06:17,500 --> 00:06:20,800
尤其是沙灘不斷被海沖刷

81
00:06:25,800 --> 00:06:27,900
這裡有發現

82
00:06:33,400 --> 00:06:34,800
是一塊熔化了的橡膠

83
00:06:34,800 --> 00:06:37,400
也許是從他的鞋底掉落的

84
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
上面有一塊發光的殘留物

85
00:06:45,000 --> 00:06:47,600
法醫說兇手也許用了助燃劑

86
00:06:47,600 --> 00:06:50,300
那應該有碳氫化合物的痕跡

87
00:06:50,300 --> 00:06:51,700
那好 我們用毒性氣體檢測儀來檢測

88
00:06:51,700 --> 00:06:54,800
他遺留下來的碳氫化合物
以及最初的起火點

89
00:06:54,800 --> 00:06:56,600
這主意不錯

90
00:07:11,600 --> 00:07:14,300
含量是百萬分之六

91
00:07:14,900 --> 00:07:16,400
我們測下停車場 這邊走

92
00:07:18,900 --> 00:07:20,300
受害者奔跑的路線很奇怪

93
00:07:20,300 --> 00:07:24,100
我是說 他為什麼不採取最快的路線
直線跑呢?

94
00:07:26,000 --> 00:07:29,600
因為他在曾經停在這的車子間穿梭

95
00:07:37,400 --> 00:07:40,100
也許其中一輛就是兇手的

96
00:07:41,600 --> 00:07:44,200
這裡的含量上升了

97
00:07:49,600 --> 00:07:52,100
一大塊液體傾倒的痕跡

98
00:07:52,100 --> 00:07:54,100
這裡就是我們的第一現場

99
00:07:54,100 --> 00:07:55,900
好的 我們的受害者在這被點燃

100
00:07:55,900 --> 00:07:57,900
然後他奔向沙灘

101
00:07:57,900 --> 00:07:58,700
他留下點東西

102
00:07:58,700 --> 00:08:00,500
你看

103
00:08:11,600 --> 00:08:13,800
某種熔化了的布

104
00:08:15,400 --> 00:08:16,100
應該屬於他被大火吞噬時

105
00:08:16,100 --> 00:08:18,900
身上穿著的某種衣服的

106
00:08:26,500 --> 00:08:28,900
沒有點火源的跡象

107
00:08:28,900 --> 00:08:31,000
也許是兇手帶走了

108
00:08:32,000 --> 00:08:35,500
我讓Ryan好好查查 看看能不能
找到受害者的身份

109
00:09:05,900 --> 00:09:08,400
我認為那是一塊熔化的布

110
00:09:08,400 --> 00:09:11,000
是的 也許屬於某種制服

111
00:09:11,000 --> 00:09:12,500
還有 呃...

112
00:09:12,500 --> 00:09:14,000
猜猜這是做什麼的

113
00:09:14,000 --> 00:09:16,200
是個姓名牌

114
00:09:16,200 --> 00:09:17,900
可惜上面的名字已經模糊了

115
00:09:17,900 --> 00:09:20,600
布已經徹底熔化

116
00:09:20,600 --> 00:09:24,200
這塊塑料被燒得面目全非

117
00:09:24,200 --> 00:09:26,400
那我們如何能復原上面的字?

118
00:09:26,400 --> 00:09:29,500
我不知道 我本來想將布從塑料上分離

119
00:09:29,500 --> 00:09:31,000
使用某些化學方法

120
00:09:31,000 --> 00:09:32,800
但我想這只會增加塑料的損壞程度

121
00:09:32,800 --> 00:09:34,700
那用CT掃瞄儀呢?

122
00:09:34,700 --> 00:09:35,600
不行

123
00:09:35,600 --> 00:09:38,400
CT掃瞄儀無法讀取塑料

124
00:09:40,800 --> 00:09:44,300
除非我們使用對比劑

125
00:09:44,300 --> 00:09:46,600
來填補裂縫的空隙

126
00:09:46,600 --> 00:09:48,500
也許可以復原上面的字 我們來試試

127
00:09:48,500 --> 00:09:50,400
我馬上做

128
00:10:12,100 --> 00:10:15,200
姓名牌屬於Select Exec服務公司的Sam

129
00:10:15,200 --> 00:10:17,600
我想我們知道了受害者的身份

130
00:10:17,600 --> 00:10:20,800
那麼 派對有僱用代客泊車員

131
00:10:33,600 --> 00:10:36,900
有沒有一個叫Sam的在這工作?

132
00:10:36,900 --> 00:10:38,100
是的

133
00:10:38,100 --> 00:10:40,600
他今天被殺死了

134
00:10:40,600 --> 00:10:42,100
不 他沒死

135
00:10:44,300 --> 00:10:45,600
我就是Sam

136
00:10:45,600 --> 00:10:47,900
- Sam Laughlin
- 真的麼?

137
00:10:47,900 --> 00:10:51,000
那你知道為何受害者會穿著你的馬甲麼?

138
00:10:51,000 --> 00:10:52,400
我的馬甲找不到了

139
00:10:52,400 --> 00:10:54,600
有人從我的置物架上把它偷走了

140
00:10:54,600 --> 00:10:56,100
或是有可能你穿在身上

141
00:10:56,100 --> 00:10:58,700
去了謀殺現場

142
00:10:58,700 --> 00:11:01,000
聽著 我聽到沙灘上傳來尖叫聲和大聲喧嘩

143
00:11:01,000 --> 00:11:02,500
但我沒看到事情的經過

144
00:11:02,500 --> 00:11:04,800
我一直在這裡和停車場來回跑

145
00:11:04,800 --> 00:11:06,000
那個轉角處的停車場?

146
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
對

147
00:11:08,000 --> 00:11:10,200
那是受害者被殺的地方

148
00:11:10,200 --> 00:11:14,000
事實上 他身上被火點著了

149
00:11:14,000 --> 00:11:14,600
不可能是我幹的

150
00:11:14,600 --> 00:11:16,500
我忙著停車

151
00:11:16,500 --> 00:11:18,000
你可以問那些客人

152
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
還有誰在這工作?

153
00:11:20,000 --> 00:11:21,300
就我一個

154
00:11:21,300 --> 00:11:22,100
我是一個人幹活

155
00:11:22,100 --> 00:11:25,300
專負責小型派對

156
00:11:25,300 --> 00:11:27,400
那現在 你是我們唯一的嫌犯

157
00:11:27,400 --> 00:11:29,100
保持聯絡

158
00:11:40,200 --> 00:11:42,100
Price醫生?

159
00:11:44,200 --> 00:11:47,300
我對這裡還不熟悉

160
00:11:47,300 --> 00:11:48,700
你熟悉麼?

161
00:11:48,700 --> 00:11:51,100
不熟悉

162
00:11:51,100 --> 00:11:53,000
我是犯罪現場鑒證人員Delko

163
00:11:53,000 --> 00:11:55,500
你可以叫我Eric

164
00:11:55,500 --> 00:11:57,700
呃 告訴我 Eric

165
00:11:57,700 --> 00:11:59,700
我看到報告上的簽名

166
00:11:59,700 --> 00:12:00,700
分別來自3個不同的法醫

167
00:12:00,700 --> 00:12:02,100
可這裡只有我一個人

168
00:12:02,100 --> 00:12:07,600
Alexx Woods離開後 人員交接出了點問題

169
00:12:07,600 --> 00:12:11,700
但願我能一直幹下去

170
00:12:15,200 --> 00:12:17,600
但願你能告訴我他的身份

171
00:12:17,600 --> 00:12:19,000
能麼?

172
00:12:19,000 --> 00:12:20,600
現在不能

173
00:12:20,600 --> 00:12:23,400
我才剛開始

174
00:12:23,400 --> 00:12:24,600
哦!

175
00:12:24,600 --> 00:12:25,800
但我剛拿到微量分析室

176
00:12:25,800 --> 00:12:29,700
給我的助燃劑報告

177
00:12:29,700 --> 00:12:32,500
我很想知道那到底是什麼

178
00:12:34,200 --> 00:12:36,300
讓我們來看看

179
00:12:37,500 --> 00:12:39,700
高辛烷值的汽油

180
00:12:39,700 --> 00:12:42,100
他被人直接用加油站的泵從頭澆到腳

181
00:12:42,100 --> 00:12:44,200
你看看這裡

182
00:12:44,200 --> 00:12:46,900
如果能找到攤開器我就用它了

183
00:12:50,500 --> 00:12:53,300
三度燒傷一直深入至食道

184
00:12:53,300 --> 00:12:55,000
他在火中還在呼吸?

185
00:12:55,000 --> 00:12:56,600
對

186
00:12:56,600 --> 00:12:58,300
助燃劑燃燒 就像這樣

187
00:12:58,300 --> 00:13:01,500
比接觸燃燒更嚴重

188
00:13:01,500 --> 00:13:04,400
他吞下了汽油

189
00:13:04,400 --> 00:13:05,000
你想說什麼?

190
00:13:05,000 --> 00:13:07,200
這是自殺?

191
00:13:07,200 --> 00:13:10,800
不 但這的確是個有趣的問題

192
00:13:10,800 --> 00:13:14,800
如果他足夠清醒能讓他一路跑到沙灘...

193
00:13:14,800 --> 00:13:17,300
- 他為何還要吞下汽油?
- 對

194
00:13:17,300 --> 00:13:19,500
也許他是被強迫的?

195
00:13:19,500 --> 00:13:22,500
在查明他的身份前我們無法得知

196
00:13:22,500 --> 00:13:25,100
我可以幫你

197
00:13:25,100 --> 00:13:29,100
指紋是沒戲了 但是...

198
00:13:29,100 --> 00:13:30,500
幫我拿著那個

199
00:13:30,500 --> 00:13:31,600
好的

200
00:13:48,000 --> 00:13:49,700
好了 這是幹什麼的?

201
00:13:49,700 --> 00:13:51,400
可以從牙齒上提取DNA

202
00:13:51,400 --> 00:13:54,700
告訴他們給沙皇老尼古拉進行二度治療

203
00:13:54,700 --> 00:13:57,400
你說真的?

204
00:13:57,400 --> 00:13:59,000
沒錯

205
00:13:59,000 --> 00:14:01,200
這叫做冷凍粉碎

206
00:14:01,200 --> 00:14:05,000
證據專家去年用這方法
來確認沙皇家族的遺骸身份

207
00:14:05,000 --> 00:14:08,400
她為何不直接說
要你磨碎牙齒提取DNA?

208
00:14:08,400 --> 00:14:10,700
她也許想讓你記住她

209
00:14:12,900 --> 00:14:15,800
對這位新法醫好感又多了一分吧

210
00:14:15,800 --> 00:14:17,900
她也很可愛

211
00:14:17,900 --> 00:14:19,700
我看好你哦 羅密歐

212
00:14:21,800 --> 00:14:23,500
為何要冷凍處理?

213
00:14:23,500 --> 00:14:25,800
極度冰冷能保存樣品的構成

214
00:14:25,800 --> 00:14:29,500
然後冷凍磨機使用液態氮冷凍牙齒

215
00:14:29,500 --> 00:14:33,300
然後它將其磨成細粉

216
00:14:52,900 --> 00:14:54,000
完成

217
00:14:54,000 --> 00:14:56,600
完美的DNA樣本

218
00:15:15,600 --> 00:15:18,500
不僅找到了受害者的記錄
還有他的前科記錄

219
00:15:18,500 --> 00:15:20,400
Dan Granger 郡立大學學生

220
00:15:20,400 --> 00:15:23,300
曾因非法侵入和小偷小摸被捕

221
00:15:23,300 --> 00:15:26,000
我想我知道他偷的是什麼了

222
00:15:34,100 --> 00:15:36,200
三塊錢一加侖

223
00:15:36,200 --> 00:15:38,700
很好 夥計 謝啦

224
00:15:38,700 --> 00:15:40,900
你最好把它先放一邊

225
00:15:40,900 --> 00:15:42,300
- 好吧 沒問題
- 謝謝

226
00:15:42,300 --> 00:15:46,200
你 Johnny Young 是Dan Granger的室友?

227
00:15:46,200 --> 00:15:47,100
是的

228
00:15:47,100 --> 00:15:50,500
你今天見過Granger先生麼?

229
00:15:50,500 --> 00:15:53,100
沒有 我起床前他就走了

230
00:15:53,100 --> 00:15:57,200
聽著 你貨車上的損壞出賣了你

231
00:15:57,200 --> 00:16:00,500
你去過的加油站也出賣了你

232
00:16:02,100 --> 00:16:05,700
為什麼不說出真相呢?

233
00:16:05,700 --> 00:16:07,200
好吧

234
00:16:07,200 --> 00:16:08,000
是的

235
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Dan和我用虹吸偷取
停在沙灘上的車子的汽油

236
00:16:11,000 --> 00:16:13,200
我是說 我們從有錢人手上偷汽油

237
00:16:13,200 --> 00:16:15,100
然後再賣給窮學生

238
00:16:15,100 --> 00:16:18,600
這就解釋了為何Dan會吞食汽油 對麼?

239
00:16:27,000 --> 00:16:28,800
你們倆都抽取了汽油

240
00:16:28,800 --> 00:16:30,100
Dan沾上了汽油

241
00:16:30,100 --> 00:16:31,900
從裡到外 被燒死了

242
00:16:31,900 --> 00:16:34,600
我們是偷了轉角處那個泊車員的馬甲

243
00:16:39,400 --> 00:16:42,400
但我們只偷了一件...

244
00:16:42,400 --> 00:16:45,200
我聽到... Dan尖叫

245
00:16:45,200 --> 00:16:48,900
呃...我看到他身上著火了

246
00:16:54,300 --> 00:16:55,500
我去找人幫忙

247
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
但他衝進了那個派對

248
00:16:57,500 --> 00:16:58,900
我...我嚇壞了

249
00:16:58,900 --> 00:17:01,100
我拿著汽油罐就走了

250
00:17:01,100 --> 00:17:03,700
你為何不報警 孩子?

251
00:17:03,700 --> 00:17:05,000
也許有人發現了他的偷竊行為

252
00:17:05,000 --> 00:17:07,400
你們的汽油是從哪輛車上偷來的?

253
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
一輛凱迪拉克

254
00:17:08,400 --> 00:17:11,000
黑色新款 裝飾精美

255
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
它在Dan奔向沙灘的時候開走了

256
00:17:30,000 --> 00:17:32,700
Dan的汽油是從哪偷的?

257
00:17:35,900 --> 00:17:38,300
我們會沒收剩下的汽油

258
00:17:38,300 --> 00:17:40,600
帶Young先生回去 Frank

259
00:17:40,600 --> 00:17:40,900
為什麼?

260
00:17:40,900 --> 00:17:44,000
偷汽油的事我都老實交代了

261
00:17:44,000 --> 00:17:47,800
可你沒說謀殺的事

262
00:18:19,300 --> 00:18:20,800
Eric

263
00:18:20,800 --> 00:18:21,400
嘿

264
00:18:21,400 --> 00:18:24,300
Johnny Young偷取的汽油還有高量辛烷

265
00:18:24,300 --> 00:18:26,300
和Dan Granger身上的汽油吻合

266
00:18:26,300 --> 00:18:28,200
那麼 我們算是找到了半個謀殺兇器

267
00:18:28,200 --> 00:18:30,600
嗯 可點火源仍不得知

268
00:18:30,600 --> 00:18:32,900
我們的兇手也還逍遙法外 Eric

269
00:18:32,900 --> 00:18:37,200
Young說他看到
有人開著凱迪拉克離開現場

270
00:18:37,200 --> 00:18:39,300
邁阿密的黑色凱迪拉克

271
00:18:39,300 --> 00:18:43,100
對 如果我們找到了加油站
我們就能找到那輛車

272
00:18:43,100 --> 00:18:47,000
邁阿密的汽油都來自同一個中心配發點

273
00:18:47,000 --> 00:18:49,600
私人加油站 他們加入獨特的添加劑

274
00:18:49,600 --> 00:18:51,100
對 性能提高劑

275
00:18:51,100 --> 00:18:52,600
辛烷推動...

276
00:18:54,200 --> 00:18:56,400
快看 Eric

277
00:18:58,000 --> 00:19:00,700
甲苯

278
00:19:01,300 --> 00:19:06,400
我可以搜查所有使用甲苯
作汽油添加劑的本地加油站

279
00:19:10,300 --> 00:19:11,900
"Arago燃料公司"

280
00:19:11,900 --> 00:19:13,600
位於邁阿密西部

281
00:19:13,600 --> 00:19:15,000
幹得好 Eric

282
00:19:20,800 --> 00:19:24,100
Nelson 我們發現你們加油站使用的燃料

283
00:19:24,100 --> 00:19:26,500
和我們在一輛黑色凱迪拉克裡發現的一樣

284
00:19:26,500 --> 00:19:30,100
那輛車的駕駛員是一起謀殺案的嫌犯

285
00:19:30,100 --> 00:19:32,500
是的 昨天是有輛黑色凱迪拉克來過

286
00:19:32,500 --> 00:19:34,100
拖著一輛Airstream拖車

287
00:19:34,100 --> 00:19:35,900
但他沒有買燃料

288
00:19:35,900 --> 00:19:37,400
那他去加油站幹嘛?

289
00:19:37,400 --> 00:19:38,600
好像是引擎有問題

290
00:19:38,600 --> 00:19:40,700
司機戴著兜帽

291
00:19:40,700 --> 00:19:43,200
你的加油站有裝監控錄像麼?

292
00:19:43,200 --> 00:19:45,100
沒有 系統出錯了

293
00:19:45,100 --> 00:19:47,400
那你有看到那位司機麼?

294
00:19:47,400 --> 00:19:51,400
我那時很忙 而他也沒有找我幫忙 所以...

295
00:19:51,400 --> 00:19:52,900
抱歉 Nelson先生

296
00:19:52,900 --> 00:19:55,200
你能來下麼?

297
00:19:58,700 --> 00:20:00,600
這些是...

298
00:20:00,600 --> 00:20:03,300
這些能連接你的地下油罐對麼?

299
00:20:03,300 --> 00:20:03,800
沒錯

300
00:20:03,800 --> 00:20:05,500
油罐蓋子就在下面

301
00:20:05,500 --> 00:20:07,700
好的 那告訴我

302
00:20:07,700 --> 00:20:09,600
這些痕跡

303
00:20:09,600 --> 00:20:11,000
它們平時也有麼?

304
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
燃料傳輸並不會留下這些

305
00:20:13,000 --> 00:20:16,400
看上去像是有人用鐵棍撬開的

306
00:20:35,300 --> 00:20:37,700
我被偷了大約有1500加侖的油

307
00:20:37,700 --> 00:20:38,900
市價7000塊

308
00:20:38,900 --> 00:20:40,200
怎麼可能?

309
00:20:40,200 --> 00:20:42,700
他們直接從你的地下油罐偷汽油

310
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
你看到的那輛拖車

311
00:20:43,700 --> 00:20:47,000
它可能自己配備油泵和油箱

312
00:20:48,900 --> 00:20:53,600
小偷在拖車裡通過活板門進入你的油罐

313
00:20:53,600 --> 00:20:56,800
他用撬棍在蓋子上撬出去一個人孔

314
00:20:56,800 --> 00:21:00,300
然後切斷鎖 偷到你滿灌的汽油

315
00:21:00,300 --> 00:21:03,700
一旦進入
他就用自己的水管開始抽取汽油

316
00:21:03,700 --> 00:21:05,800
他將汽油直接抽出

317
00:21:05,800 --> 00:21:08,800
抽至拖車裡的油箱

318
00:21:10,500 --> 00:21:13,400
這還是個浩大的工程

319
00:21:13,400 --> 00:21:14,900
一定是有組織的犯罪

320
00:21:14,900 --> 00:21:16,500
如果Dan Granger不小心撞見了

321
00:21:16,500 --> 00:21:18,000
這就能解釋他為什麼死了

322
00:21:18,000 --> 00:21:19,300
是啊 可還好是有地方說不通?

323
00:21:19,300 --> 00:21:21,400
我是說 要做完這些事

324
00:21:21,400 --> 00:21:23,800
至少得花20到30分鐘

325
00:21:23,800 --> 00:21:24,500
難道你就沒有發現

326
00:21:24,500 --> 00:21:26,900
在那段時間有什麼不對勁麼?

327
00:21:26,900 --> 00:21:29,300
我正忙著招待一位顧客

328
00:21:29,300 --> 00:21:32,800
你確定他不是故意引開你?

329
00:21:36,200 --> 00:21:38,600
我就知道沒那麼好的事

330
00:21:38,600 --> 00:21:40,100
她是個女孩

331
00:21:40,100 --> 00:21:41,400
兩腿超美

332
00:21:41,400 --> 00:21:44,200
我是說 她很辣 很狂野

333
00:21:44,200 --> 00:21:45,500
好了 我們知道了 她很漂亮

334
00:21:45,500 --> 00:21:46,800
你知道她的名字麼?

335
00:21:46,800 --> 00:21:48,700
不知道 她說她沒現金了

336
00:21:48,700 --> 00:21:50,900
只要給她免費加油 她願意做任何事

337
00:21:50,900 --> 00:21:54,300
她會做任何事?

338
00:22:02,700 --> 00:22:03,900
嗨...

339
00:22:03,900 --> 00:22:05,000
嗨

340
00:22:05,000 --> 00:22:06,900
油泵出問題了?

341
00:22:09,000 --> 00:22:12,500
也許你能幫我

342
00:22:12,500 --> 00:22:14,700
真是艷遇啊...

343
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
這還是有風險的

344
00:22:15,700 --> 00:22:18,100
我想你一定做了保護措施吧

345
00:22:18,100 --> 00:22:20,100
和一個需要免費汽油的女孩做愛?

346
00:22:20,100 --> 00:22:20,900
當然要戴安全套

347
00:22:20,900 --> 00:22:23,300
我們可以在上面提取到DNA

348
00:22:23,300 --> 00:22:25,100
在女更衣室

349
00:22:25,100 --> 00:22:26,400
好的

350
00:22:28,100 --> 00:22:30,300
在女更衣室

351
00:22:34,500 --> 00:22:36,100
我去

352
00:23:07,400 --> 00:23:08,500
Rinell女士

353
00:23:08,500 --> 00:23:12,800
我們有DNA證據證明你和這個傢伙
發生過性關係

354
00:23:16,900 --> 00:23:19,100
就在加油站

355
00:23:19,100 --> 00:23:19,900
Rinell女士

356
00:23:19,900 --> 00:23:24,400
我們查到你過去曾因誘姦被捕

357
00:23:24,400 --> 00:23:27,700
我過去是犯過錯

358
00:23:27,700 --> 00:23:33,000
但我和加油工之間的事是合法的

359
00:23:33,000 --> 00:23:37,100
團伙盜竊汽油就不是了

360
00:23:37,100 --> 00:23:40,200
抱歉 我不知道你們在說什麼

361
00:23:40,200 --> 00:23:44,900
Arago燃料公司今早
被偷去1500加侖的汽油

362
00:23:44,900 --> 00:23:50,000
而你勾引Ross Nelson的行為
讓我們認為你是幫兇

363
00:23:50,000 --> 00:23:55,800
Rinell女士
你是被派去轉移他注意力的麼?

364
00:23:55,800 --> 00:23:58,800
我不明白你的意思

365
00:23:58,800 --> 00:24:01,300
我現在能走了麼?

366
00:24:04,900 --> 00:24:05,800
可以

367
00:24:05,800 --> 00:24:08,200
謝謝你抽空過來 Rinell女士

368
00:24:08,200 --> 00:24:10,100
這位警官會送你出去的

369
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
你認為她說實話了麼?

370
00:24:19,000 --> 00:24:22,900
無論怎樣 她都在包庇兇手

371
00:24:28,900 --> 00:24:31,700
Wolfe先生 你發現了什麼?

372
00:24:31,700 --> 00:24:35,100
不幸的是 Arago燃料公司沒有攝像頭

373
00:24:35,100 --> 00:24:38,000
但在數碼時代 我們時刻被監視著

374
00:24:38,000 --> 00:24:40,900
所以我查了鄰近加油站的銀行

375
00:24:40,900 --> 00:24:44,200
他們把ATM機上的監控錄像給了我們

376
00:24:44,200 --> 00:24:45,500
給我看看

377
00:24:45,500 --> 00:24:46,300
因為距離問題

378
00:24:46,300 --> 00:24:49,700
我們只能看到部分加油站的鏡頭

379
00:24:51,300 --> 00:24:53,100
而且...

380
00:24:53,100 --> 00:24:54,200
你看

381
00:24:54,200 --> 00:24:56,800
那輛就是從Dan Granger謀殺現場
逃離的凱迪拉克

382
00:24:56,800 --> 00:24:58,400
是輛拖車

383
00:24:58,400 --> 00:24:59,500
是的 我來把它放大

384
00:24:59,500 --> 00:25:02,100
偷來的汽油就放在那

385
00:25:02,100 --> 00:25:05,300
如果仔細看 你能看到一根水管

386
00:25:12,100 --> 00:25:14,100
能看到司機的臉麼?

387
00:25:14,100 --> 00:25:15,800
看不到 我們知道的就這麼多了

388
00:25:15,800 --> 00:25:18,300
那車牌呢?

389
00:25:18,900 --> 00:25:22,500
司機開走的時候正好讓車牌正對著攝像頭

390
00:25:22,500 --> 00:25:24,400
放進數據搜一下

391
00:25:28,300 --> 00:25:31,900
這個車牌號...

392
00:25:31,900 --> 00:25:32,100
既不註冊在凱迪拉克下面

393
00:25:32,100 --> 00:25:33,500
也不註冊其他車輛下面

394
00:25:33,500 --> 00:25:34,600
這是個假車牌

395
00:25:34,600 --> 00:25:35,600
不管是不是假的

396
00:25:35,600 --> 00:25:37,100
它都是個線索

397
00:25:37,100 --> 00:25:39,100
發出通緝 隨時保持聯絡

398
00:25:39,100 --> 00:25:40,000
好的

399
00:25:41,000 --> 00:25:44,700
各單位注意
搜尋一輛08年產的黑色凱迪拉克

400
00:25:44,700 --> 00:25:46,200
車牌號是 K

401
00:25:46,200 --> 00:25:49,300
P 9 1 9 O

402
00:25:49,300 --> 00:25:50,500
保持警惕

403
00:25:50,500 --> 00:25:53,100
嫌犯很危險

404
00:26:00,100 --> 00:26:01,900
拜託 快點開走

405
00:26:01,900 --> 00:26:03,100
快啊

406
00:26:11,000 --> 00:26:12,700
呼叫總部 警號3106

407
00:26:12,700 --> 00:26:13,500
緊急情況

408
00:26:13,500 --> 00:26:14,600
發現嫌犯

409
00:26:14,600 --> 00:26:15,300
已展開追蹤

410
00:26:15,300 --> 00:26:18,500
方向 第8大道和Prentiss街交匯處往東

411
00:26:18,500 --> 00:26:19,600
請求支援

412
00:26:19,600 --> 00:26:20,300
收到 3106

413
00:26:20,300 --> 00:26:21,800
巡邏隊已經在路上了

414
00:26:29,300 --> 00:26:30,600
嫌犯開始加速

415
00:26:30,600 --> 00:26:32,100
我們仍在第8大道
馬上就到...

416
00:26:32,100 --> 00:26:34,300
Palmer西南街

417
00:27:17,800 --> 00:27:19,100
我是犯罪現場鑒證人員Duquesne

418
00:27:19,100 --> 00:27:22,100
Sumner堤道需要消防隊和救護車

419
00:27:48,400 --> 00:27:49,300
嘿

420
00:27:50,900 --> 00:27:53,600
這就是那輛逃逸的凱迪拉克?

421
00:27:53,600 --> 00:27:56,800
他們一甩開我就開始砸車燒車

422
00:27:56,800 --> 00:27:58,500
真的?

423
00:27:58,500 --> 00:28:00,600
那他怎麼逃走的?

424
00:28:00,600 --> 00:28:02,100
他闖紅燈了 我沒有

425
00:28:02,100 --> 00:28:04,700
我差點和一艘船和一輛貨車撞上

426
00:28:04,700 --> 00:28:06,700
一艘船

427
00:28:07,800 --> 00:28:09,700
真的假的

428
00:28:15,400 --> 00:28:17,900
我看到了拖車鉤 可沒有看到拖車

429
00:28:17,900 --> 00:28:20,000
他沒有拖東西

430
00:28:21,100 --> 00:28:24,900
也就是說裝滿汽油的拖車還藏在某處

431
00:28:24,900 --> 00:28:25,900
幸運的是

432
00:28:25,900 --> 00:28:27,500
消防隊在車子被燒燬之前

433
00:28:27,500 --> 00:28:29,300
可以把火撲滅

434
00:28:29,300 --> 00:28:30,300
那也能說通

435
00:28:30,300 --> 00:28:33,600
這和我們謀殺犯的縱火手段一樣

436
00:28:33,600 --> 00:28:34,300
事實上不一樣

437
00:28:34,300 --> 00:28:36,400
沒有助燃劑 也沒有液體傾倒痕跡

438
00:28:36,400 --> 00:28:39,200
我還在後座找到一個用過的照明彈

439
00:28:46,700 --> 00:28:49,600
這就解釋了為何只有車尾損壞了

440
00:28:49,600 --> 00:28:51,000
是啊 可惜的是

441
00:28:51,000 --> 00:28:52,900
火焰沒毀掉的證據司機全毀掉了

442
00:28:52,900 --> 00:28:54,600
所有的證據都被抹去了

443
00:28:54,600 --> 00:28:55,900
你介不介意...

444
00:28:55,900 --> 00:28:56,300
不

445
00:28:56,300 --> 00:28:58,500
多一雙眼睛 多一點發現

446
00:28:58,500 --> 00:29:00,200
多謝

447
00:29:09,000 --> 00:29:10,400
你查過手套箱麼?

448
00:29:10,400 --> 00:29:11,600
我收集了裡面所有的東西

449
00:29:11,600 --> 00:29:13,700
有一部壞手機

450
00:29:13,700 --> 00:29:16,400
幾張紙和一些垃圾

451
00:29:16,400 --> 00:29:19,000
我已經裝進證物袋可以進行鑒定了

452
00:29:19,000 --> 00:29:22,500
我找到了一個紀念品

453
00:29:22,500 --> 00:29:24,600
是片指甲

454
00:29:24,600 --> 00:29:26,700
太好了 可以提取DNA了

455
00:29:26,700 --> 00:29:30,200
但願能幫我們找到神秘的司機

456
00:29:39,800 --> 00:29:42,800
和今早逃逸的車子很像

457
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
我不能肯定 離得太遠了

458
00:29:45,000 --> 00:29:47,900
哦 可我認為你應該看得挺仔細的 Johnny

459
00:29:47,900 --> 00:29:50,400
我們在凱迪拉克裡發現了你的指甲

460
00:29:50,400 --> 00:29:51,700
你看 這就是 呃...

461
00:29:51,700 --> 00:29:54,600
虹吸汽油的壞處了

462
00:29:54,600 --> 00:29:56,400
這叫做甲病
一種皮膚刺激

463
00:29:56,400 --> 00:29:58,200
所以你才會掉指甲

464
00:30:03,400 --> 00:30:06,000
那輛凱迪拉克和一起團伙汽油盜竊有關

465
00:30:06,000 --> 00:30:07,900
你己經承認偷取汽油了

466
00:30:07,900 --> 00:30:11,100
別跟我說這是巧合

467
00:30:11,100 --> 00:30:12,600
Dan和我擬定了一套方案

468
00:30:12,600 --> 00:30:16,100
我找到車子並把汽油蓋打開

469
00:30:16,100 --> 00:30:17,900
我就負責這兩項工作

470
00:30:17,900 --> 00:30:21,100
可我們在手套箱裡發現了你的指甲

471
00:30:21,100 --> 00:30:23,100
你在那裡面找什麼呢?

472
00:30:23,100 --> 00:30:28,300
還有 我們正在申請你宿舍的搜查令...

473
00:30:28,300 --> 00:30:30,100
當然 還是可以讓步的

474
00:30:30,100 --> 00:30:32,200
好吧... 是的 我打開了手套箱

475
00:30:32,200 --> 00:30:34,100
我是想找點現金

476
00:30:34,100 --> 00:30:36,500
可你找到了其他東西對麼?

477
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
裡面有個塑料袋

478
00:30:37,500 --> 00:30:39,600
裝滿了護照

479
00:30:46,200 --> 00:30:48,200
哦 該死

480
00:30:56,800 --> 00:30:58,000
老兄 就看你的了

481
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
好的

482
00:30:59,000 --> 00:31:00,700
嘿 抓緊點 快去找下一個目標

483
00:31:00,700 --> 00:31:02,000
馬上就去

484
00:31:02,000 --> 00:31:04,100
以現在美國的入境限制

485
00:31:04,100 --> 00:31:07,100
我可以靠這些賺一大筆錢

486
00:31:07,100 --> 00:31:10,100
至少能賺到好幾千塊

487
00:31:10,100 --> 00:31:13,200
你又偷汽油又偷護照

488
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
你...

489
00:31:15,400 --> 00:31:19,000
你還真是個極品小罪犯啊 Johnny

490
00:31:19,400 --> 00:31:21,600
我沒有想過要傷害別人

491
00:31:21,600 --> 00:31:24,900
我是說 我要叫學費 郵費 伙食費

492
00:31:24,900 --> 00:31:27,100
我只是為了維持生活開支罷了

493
00:31:27,100 --> 00:31:29,200
那你會喜歡監獄生活的...

494
00:31:29,200 --> 00:31:32,200
因為裡面的生活開銷很低

495
00:31:50,400 --> 00:31:51,800
Frank

496
00:31:51,800 --> 00:31:54,900
收繳Johnny宿舍的所有護照

497
00:31:54,900 --> 00:31:57,300
有什麼發現?

498
00:31:57,300 --> 00:31:58,800
我放進移民局的數據庫搜索

499
00:31:58,800 --> 00:32:01,400
但我只能告訴你這些護照有問題

500
00:32:01,400 --> 00:32:02,900
怎麼說?

501
00:32:02,900 --> 00:32:05,500
護照的持有者都是20歲左右的女性

502
00:32:05,500 --> 00:32:07,500
都來自中美洲和南美洲

503
00:32:07,500 --> 00:32:09,700
這不是巧合 Frank

504
00:32:09,700 --> 00:32:13,700
這和團伙汽油盜竊到底有什麼關係?

505
00:32:13,700 --> 00:32:16,200
為什麼會有人拿著一堆護照

506
00:32:16,200 --> 00:32:18,400
還為此殺人?

507
00:32:24,900 --> 00:32:26,400
慢著

508
00:32:26,400 --> 00:32:30,400
移民局已經確認所有女士都在國內

509
00:32:30,400 --> 00:32:32,600
沒錯 而且她們還都是合法入境

510
00:32:32,600 --> 00:32:35,600
她們申請的都是學生簽證

511
00:32:35,600 --> 00:32:37,800
學生簽證

512
00:32:37,800 --> 00:32:41,200
Frank 學生簽證是不是需要一個固定的
當地住址?

513
00:32:43,200 --> 00:32:45,000
應該是這樣

514
00:32:45,000 --> 00:32:47,700
- 她們用的都是同一個地址 Frank
- 沒錯

515
00:32:47,700 --> 00:32:49,300
那些女孩會不會都被關在那?

516
00:32:49,300 --> 00:32:51,300
只有一個方法能知道答案

517
00:33:02,700 --> 00:33:04,600
窗戶上塗了油漆 看不到裡面的情況

518
00:33:04,600 --> 00:33:05,800
就是要讓你看不到人 Frank

519
00:33:05,800 --> 00:33:07,800
你去負責後門

520
00:33:09,700 --> 00:33:11,100
先生們

521
00:33:13,200 --> 00:33:15,200
邁阿密警察!

522
00:33:18,300 --> 00:33:19,100
怎麼樣?

523
00:33:20,800 --> 00:33:21,900
這邊沒人!

524
00:33:24,000 --> 00:33:26,100
中尉 我們在後面找到個人

525
00:33:26,100 --> 00:33:28,500
帶出來

526
00:33:36,300 --> 00:33:38,600
Rinell女士

527
00:33:40,600 --> 00:33:43,100
是你

528
00:33:43,100 --> 00:33:46,600
中尉

529
00:33:46,600 --> 00:33:48,500
他們告訴我們必須得走

530
00:33:48,500 --> 00:33:51,600
他很慌張 所以我躲起來了

531
00:33:51,600 --> 00:33:53,500
沒事了

532
00:33:53,500 --> 00:33:56,800
但你為什麼不來找我幫忙?

533
00:33:56,800 --> 00:34:00,000
他說如果我們告訴其他人這事

534
00:34:00,000 --> 00:34:03,700
或向別人求救 他就殺了我們的家人

535
00:34:03,700 --> 00:34:05,100
殺了我們

536
00:34:05,100 --> 00:34:08,400
所有你要支開加油站老闆

537
00:34:08,400 --> 00:34:10,200
是的

538
00:34:10,200 --> 00:34:13,500
我們的負責人讓我對你撒謊

539
00:34:13,500 --> 00:34:16,200
他還讓我們做其他事

540
00:34:20,400 --> 00:34:22,400
現在沒事了

541
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
他會照顧你的

542
00:34:25,800 --> 00:34:27,200
好麼?

543
00:34:33,800 --> 00:34:36,700
Dan Granger無意中捅了馬蜂窩

544
00:34:36,700 --> 00:34:39,200
這是大規模的人口販賣

545
00:34:39,200 --> 00:34:41,600
Frank 他們強迫她們來到這裡

546
00:34:41,600 --> 00:34:43,800
然後再把她們賣給出價最高的人

547
00:34:43,800 --> 00:34:45,000
她們可能被賣到全國各地

548
00:34:45,000 --> 00:34:47,700
這就是他們要偷汽油的原因
為了保證交易的進行

549
00:34:47,700 --> 00:34:49,700
我們要找到其他人

550
00:34:56,600 --> 00:34:58,200
嘿 Eric 你從凱迪拉克上找到證據了麼

551
00:34:58,200 --> 00:34:59,800
我想要做下DNA比對

552
00:34:59,800 --> 00:35:01,700
我正在用毒性氣體檢測儀檢查

553
00:35:01,700 --> 00:35:05,100
我們仍然沒有
找到燒死Dan Granger的點火源

554
00:35:05,100 --> 00:35:07,300
不管是什麼 上面都應該覆蓋了碳氫化合物

555
00:35:07,300 --> 00:35:09,200
噢 毒性氣體檢測儀會告訴我們是哪個的

556
00:35:09,200 --> 00:35:11,000
是啊 我們找到了兇器

557
00:35:11,000 --> 00:35:14,200
也許就能找到那些人販子

558
00:35:17,200 --> 00:35:20,400
- 手機有反應
- 真的麼?

559
00:35:20,400 --> 00:35:23,000
我記得在加油站有不能使用手機的警告

560
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
不過這種點火方式有點奇怪

561
00:35:29,100 --> 00:35:31,000
等等

562
00:35:34,700 --> 00:35:36,500
這手機不是用來打電話的

563
00:35:36,500 --> 00:35:38,200
它被改裝過了

564
00:35:41,700 --> 00:35:43,900
有人把它改裝車眩暈槍了

565
00:35:43,900 --> 00:35:47,500
上面有氙氣燈 需要相當大的電流

566
00:35:47,500 --> 00:35:49,300
改變電容器周圍的幾根電線

567
00:35:49,300 --> 00:35:51,800
再鑽上幾個洞 這就不是什麼難事了

568
00:36:10,600 --> 00:36:13,100
它能產生300伏的電壓

569
00:36:13,100 --> 00:36:16,200
足夠引燃汽油了

570
00:36:16,200 --> 00:36:18,700
我們找到兇器了

571
00:36:18,700 --> 00:36:20,700
我來提取指紋

572
00:36:48,000 --> 00:36:51,700
Calleigh 我剛在從凱迪拉克車裡找到的
改裝手機上找到了指紋

573
00:36:51,700 --> 00:36:54,400
是Sam Laughlin的 那個代客泊車員

574
00:36:56,200 --> 00:36:59,700
我們在你那發現了這輛定制的拖車

575
00:36:59,700 --> 00:37:01,700
現在正在被拆分

576
00:37:01,700 --> 00:37:06,200
我們知道你殺Dan Granger
是為了保護汽油盜竊組織

577
00:37:06,200 --> 00:37:08,300
我從加油站偷汽油

578
00:37:08,300 --> 00:37:10,300
但我沒有殺人

579
00:37:10,300 --> 00:37:12,700
我們發現你把這部手機改裝成眩暈槍

580
00:37:12,700 --> 00:37:18,200
你就是用它點燃了Dan身上的汽油

581
00:37:18,200 --> 00:37:20,800
我當場逮到他在偷我的汽油

582
00:37:20,800 --> 00:37:21,500
這是個意外

583
00:37:21,500 --> 00:37:23,600
我只是想給他個教訓

584
00:37:26,600 --> 00:37:28,000
- 你在做什麼?
- 噢!

585
00:37:28,000 --> 00:37:29,500
呃 沒做什麼!

586
00:37:29,500 --> 00:37:31,100
馬甲穿著不錯啊

587
00:37:31,100 --> 00:37:32,400
什麼 你在偷我汽車的汽油?

588
00:37:32,400 --> 00:37:34,600
你只是幫別人停車 這些車又不是你的

589
00:37:34,600 --> 00:37:36,900
我逮到你在偷汽油

590
00:37:38,000 --> 00:37:40,200
我很抱歉 我可以還給你

591
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
沒有人可以在我眼前偷東西 小子

592
00:37:41,800 --> 00:37:42,900
噢!

593
00:37:45,100 --> 00:37:47,300
- 你還偷了什麼
- 沒了! 我發誓!

594
00:37:47,300 --> 00:37:49,000
你進過我的凱迪拉克! 你拿了什麼?!

595
00:37:49,000 --> 00:37:50,300
我發誓 我沒有拿任何東西!

596
00:37:50,300 --> 00:37:52,900
求你住手!

597
00:37:52,900 --> 00:37:55,200
我不知道他會著火

598
00:38:04,700 --> 00:38:07,500
你以為他從你手套箱裡偷了護照

599
00:38:07,500 --> 00:38:10,300
並且要告發你們販賣人口

600
00:38:10,300 --> 00:38:11,300
販賣人口?

601
00:38:11,300 --> 00:38:12,900
我偷汽油

602
00:38:12,900 --> 00:38:14,300
就這樣

603
00:38:14,300 --> 00:38:16,200
我們有證人Andrea Rinell

604
00:38:16,200 --> 00:38:18,400
我不認識什麼Andrea Rinell

605
00:38:18,400 --> 00:38:20,200
讓我們來提醒你下

606
00:38:20,200 --> 00:38:23,700
她就是那個你派去
支開加油工的年輕女孩

607
00:38:23,700 --> 00:38:26,800
而你就趁機偷取地下油罐的油

608
00:38:26,800 --> 00:38:28,900
這故事聽起來是不是很熟悉?

609
00:38:42,500 --> 00:38:44,700
嗨

610
00:38:44,700 --> 00:38:46,900
油泵有問題?

611
00:38:49,200 --> 00:38:51,700
也許你可以幫我

612
00:38:51,700 --> 00:38:54,000
有人告訴我會派人轉移加油工的注意力

613
00:38:54,000 --> 00:38:55,800
這樣我就可以偷到汽油

614
00:38:55,800 --> 00:38:57,500
但我不知道會派誰去

615
00:38:57,500 --> 00:38:59,400
還有許多個她這樣的人

616
00:38:59,400 --> 00:39:01,800
凱迪拉克和拖車甚至都不是我的

617
00:39:01,800 --> 00:39:03,000
我也是幫別人做事

618
00:39:03,000 --> 00:39:05,300
我偷汽油 運送汽油

619
00:39:05,300 --> 00:39:07,800
可我不知道那些汽油會用在哪

620
00:39:07,800 --> 00:39:09,000
好吧

621
00:39:09,000 --> 00:39:11,300
那這輛凱迪拉克是誰的?

622
00:39:14,200 --> 00:39:17,200
我不會出賣別人

623
00:39:17,200 --> 00:39:19,200
那些傢伙很有勢力

624
00:39:19,200 --> 00:39:21,500
即使他們不會追著我去監獄

625
00:39:21,500 --> 00:39:23,700
但我也不能背著叛徒的名號坐牢

626
00:39:23,700 --> 00:39:26,700
那你就背著殺人犯的名號坐牢吧

627
00:39:47,900 --> 00:39:50,000
Wolfe先生?

628
00:39:50,000 --> 00:39:51,500
這也太乾淨了

629
00:39:51,500 --> 00:39:53,700
Wolfe先生
Sam Laughlin已經因謀殺罪被捕了

630
00:39:53,700 --> 00:39:57,400
但卻不肯說出幕後黑手

631
00:39:57,400 --> 00:39:59,300
這輛拖車是我們唯一的希望

632
00:39:59,300 --> 00:40:00,800
我只是不明白

633
00:40:00,800 --> 00:40:03,200
為什麼要大費周章偷汽油呢?

634
00:40:03,200 --> 00:40:07,200
想想運送那些女人過境是多麼的花錢

635
00:40:07,200 --> 00:40:08,300
是啊 這我明白

636
00:40:08,300 --> 00:40:10,800
每隔一天偷取1000加侖的汽油

637
00:40:10,800 --> 00:40:14,700
一個月就能省下...

638
00:40:14,700 --> 00:40:17,600
6萬多塊 慢著

639
00:40:23,500 --> 00:40:26,000
凱迪拉克用的是假車牌

640
00:40:26,000 --> 00:40:28,900
- 但當中可能有真車牌
- 我們來查查

641
00:40:36,800 --> 00:40:39,300
- 飛機註冊在Paul Sanders名下
- Paul Sanders

642
00:40:39,300 --> 00:40:41,400
派對的主人

643
00:40:48,000 --> 00:40:49,900
上面說他運營船舶業

644
00:40:49,900 --> 00:40:52,000
沒錯 Wolfe先生 專用於運輸女人

645
00:40:52,000 --> 00:40:53,400
謝謝你

646
00:41:07,500 --> 00:41:08,800
好了 我們走吧

647
00:41:08,800 --> 00:41:10,900
Rapido 出來

648
00:41:10,900 --> 00:41:13,300
你要帶我們去哪?

649
00:41:13,300 --> 00:41:15,400
這重要麼?

650
00:41:15,400 --> 00:41:16,300
我們走吧!

651
00:41:16,300 --> 00:41:18,400
Muevalo!
不!

652
00:41:21,900 --> 00:41:24,400
哪一個?

653
00:41:24,400 --> 00:41:28,200
嗯? 是誰說的?

654
00:41:28,200 --> 00:41:30,300
誰?!

655
00:41:30,300 --> 00:41:32,300
我說的

656
00:41:36,600 --> 00:41:38,300
女士們

657
00:41:47,200 --> 00:41:48,600
趴到地上

658
00:41:48,600 --> 00:41:50,300
把手放在頭上

659
00:41:50,300 --> 00:41:53,000
我不會再重複

660
00:41:57,300 --> 00:42:00,800
我給了那些女人可能得不到的機會

661
00:42:00,800 --> 00:42:04,800
我花錢讓他們合法地進入這個國家

662
00:42:06,600 --> 00:42:10,300
怎麼 你認為他們的生活會比原來的好?

663
00:42:10,300 --> 00:42:11,700
他們欠我的!

664
00:42:15,100 --> 00:42:17,000
現在是你欠他們了

665
00:42:17,000 --> 00:42:20,800
他們滿懷著美國夢來到這裡

666
00:42:20,800 --> 00:42:23,400
可你帶給他們的卻是噩夢

667
00:42:23,400 --> 00:42:25,700
讓他站起來

668
00:42:29,400 --> 00:42:31,500
我以後會怎麼樣?

669
00:42:31,500 --> 00:42:35,800
得到你應有的報應

670
00:42:37,600 --> 00:42:39,300
把他帶走

671
00:42:46,700 --> 00:43:04,800
<font color="#4096d1">破爛熊字幕組
-==http://www.ragbear.com==-
歡迎加入</font>

