1
00:02:59,490 --> 00:03:00,940
开工

2
00:03:54,330 --> 00:03:55,460
你有何看法

3
00:03:55,740 --> 00:03:58,140
没有挣扎的迹象 周边设施没有被破坏

4
00:03:58,610 --> 00:04:02,020
莱恩和卡莉正在盘查 但我肯定这是第二案发现场

5
00:04:02,720 --> 00:04:05,580
车印呢    毫无发现

6
00:04:06,200 --> 00:04:08,700
无法查明尸体如何到这里 就是这样被抛尸

7
00:04:09,020 --> 00:04:10,930
那我们唯一的证据是这具尸体

8
00:04:12,470 --> 00:04:14,230
普莱斯医生

9
00:04:14,900 --> 00:04:15,840
还没有查明其身份

10
00:04:16,150 --> 00:04:19,890
联系失踪人口组 来寻找符合死者特征的人

11
00:04:20,110 --> 00:04:22,650
副队  尸体上发现多处烧伤

12
00:04:22,800 --> 00:04:25,950
手掌  手臂  躯干都有烧伤

13
00:04:26,840 --> 00:04:29,930
这处烧伤从手背沿至手心

14
00:04:31,470 --> 00:04:33,140
有东西夹着她的虎口

15
00:04:34,080 --> 00:04:36,210
想必是充电电线

16
00:04:42,020 --> 00:04:43,750
这家伙是虐待狂

17
00:04:44,200 --> 00:04:46,030
她不光是被谋杀  还是被虐杀

18
00:04:47,010 --> 00:04:49,110
电流沿着最小阻力的线路

19
00:04:49,560 --> 00:04:51,010
穿透她的后背

20
00:04:51,350 --> 00:04:53,950
我认为她死亡时正处于仰卧姿态

21
00:04:54,680 --> 00:04:57,560
从伤口上来看  电流一定很大

22
00:04:57,770 --> 00:04:59,000
多大

23
00:04:59,160 --> 00:05:02,470
具体数值难以确定 但一安培电流足以置人于死地

24
00:05:02,610 --> 00:05:04,670
如果要造成这种伤口

25
00:05:05,170 --> 00:05:06,520
约有十安培

26
00:05:07,400 --> 00:05:10,160
无需尸检也知道 她体内可能已经焦黑一片

27
00:05:11,220 --> 00:05:13,250
不过我会按章办事 给你们一些交代

28
00:05:13,440 --> 00:05:15,160
谢谢你  医生

29
00:05:23,240 --> 00:05:26,050
准备  一  二  三

30
00:05:28,690 --> 00:05:29,910
好

31
00:05:40,210 --> 00:05:41,850
好

32
00:06:02,920 --> 00:06:06,460
好  拍照  小比例尺

33
00:06:12,660 --> 00:06:14,550
大比例尺

34
00:06:20,950 --> 00:06:24,340
好  测量长度和宽度

35
00:06:25,790 --> 00:06:27,860
从这处开始

36
00:06:31,320 --> 00:06:33,010
宽度

37
00:06:36,730 --> 00:06:38,160
好

38
00:06:40,850 --> 00:06:42,260
有何发现

39
00:06:42,660 --> 00:06:45,920
年轻的成年女性  无缢沟  瘀伤

40
00:06:46,130 --> 00:06:47,570
她没有反抗吗

41
00:06:48,430 --> 00:06:50,240
她没有被捆绑的迹象

42
00:06:50,870 --> 00:06:52,510
像是心甘情愿

43
00:06:52,740 --> 00:06:55,770
死因是什么   电击产生的心力衰竭

44
00:06:56,220 --> 00:06:59,350
她的心脏出现严重心室颤动 然后停跳

45
00:06:59,450 --> 00:07:01,860
烧伤并没有我预料的那么严重

46
00:07:03,080 --> 00:07:06,840
在被电击后 组织损伤并没有随电击而加重

47
00:07:07,090 --> 00:07:10,510
部分焦化  部分则保持正常

48
00:07:18,430 --> 00:07:20,260
电就是这么怪

49
00:07:23,130 --> 00:07:24,970
看这个

50
00:07:25,740 --> 00:07:27,880
她的瞳孔完全扩散

51
00:07:29,790 --> 00:07:32,400
就是说在她死亡时 瞳孔就是扩散的

52
00:07:32,930 --> 00:07:35,450
她在黑暗中死去的吗

53
00:07:35,660 --> 00:07:37,780
有点不对劲   什么意思

54
00:07:44,790 --> 00:07:46,760
直觉而已

55
00:07:46,760 --> 00:07:49,760
我去检测  看是否有新发现

56
00:08:00,260 --> 00:08:02,180
文案工作合适吗

57
00:08:04,880 --> 00:08:08,380
离凶案组那么远  有什么不好

58
00:08:08,540 --> 00:08:10,060
坚持一下

59
00:08:10,840 --> 00:08:12,540
谢谢  霍雷肖

60
00:08:13,030 --> 00:08:15,310
验尸官说这是死者的确切身份

61
00:08:20,240 --> 00:08:21,260
那是死者的男友吗

62
00:08:21,420 --> 00:08:23,470
沃尔夫正在讯问他 名叫提姆·埃里克森

63
00:08:23,700 --> 00:08:26,660
他报案说凯茜·迈尔斯失踪

64
00:08:27,130 --> 00:08:28,530
与死者的特征吻合

65
00:08:29,240 --> 00:08:30,200
好  谢谢

66
00:08:30,400 --> 00:08:33,930
我发现他有案底  你可以借此跟进

67
00:08:36,240 --> 00:08:38,120
旧习难改啊

68
00:08:39,080 --> 00:08:42,420
即使做文案工作  我也会尽职尽责

69
00:08:42,860 --> 00:08:45,180
记着你在这里的原因

70
00:08:47,890 --> 00:08:49,760
我们昨晚本来有约会

71
00:08:50,210 --> 00:08:51,320
约在几点

72
00:08:51,860 --> 00:08:52,960
八点

73
00:08:53,770 --> 00:08:55,020
我不停地打她电话

74
00:08:55,430 --> 00:08:57,230
去她的宿舍  发现她的车不在

75
00:08:57,430 --> 00:09:00,000
我今早再去时  她还是没回来

76
00:09:00,150 --> 00:09:01,640
你们在正式交往吗

77
00:09:01,970 --> 00:09:04,860
这是我们三个月纪念日 我想让她搬来和我住

78
00:09:05,300 --> 00:09:06,690
所以我们昨天约她

79
00:09:06,910 --> 00:09:10,630
她失踪不足12个小时  你就来报案

80
00:09:11,220 --> 00:09:14,070
本来应该是个惊喜 不过她也知道这件事

81
00:09:14,810 --> 00:09:16,620
所以我担心有事发生

82
00:09:16,850 --> 00:09:19,700
凯茜是否知道 你被指控过性侵害

83
00:09:21,290 --> 00:09:22,330
和这事有何关系

84
00:09:22,550 --> 00:09:27,180
第一个报失踪案或谋杀案的人

85
00:09:28,130 --> 00:09:29,900
往往就是凶手

86
00:09:31,510 --> 00:09:38,470
我是来辨认我女友 你们居然怀疑我是凶手

87
00:09:41,810 --> 00:09:43,580
如果没事的话  我得走了

88
00:09:44,200 --> 00:09:46,770
别走远

89
00:09:49,070 --> 00:09:50,950
凯茜的毒检报告出来了吗

90
00:09:52,410 --> 00:09:54,000
嗯  血液里什么都没有

91
00:09:54,430 --> 00:09:57,430
没有氯仿  没有迷魂药  什么都没有

92
00:09:57,620 --> 00:09:58,990
你呢   有何发现

93
00:09:59,240 --> 00:10:01,010
凯西·迈耶斯眼里找到的棉棒

94
00:10:01,010 --> 00:10:02,780
含有高剂量的环戊通

95
00:10:03,190 --> 00:10:06,910
造成眼部肌肉的感觉障碍且扩张了瞳孔

96
00:10:09,550 --> 00:10:13,050
弄瞎了她的眼睛  之后便可以为所欲为

97
00:10:23,750 --> 00:10:25,880
塔拉的直觉是对的  凶手没在暗处杀人

98
00:10:26,220 --> 00:10:27,910
相反  凶手让她的瞳孔扩张到极致

99
00:10:27,910 --> 00:10:29,600
这样她对光就很敏感

100
00:10:30,020 --> 00:10:30,770
奇怪

101
00:10:31,040 --> 00:10:34,660
等等  还记得一桩大约一年前的案子吗

102
00:10:35,060 --> 00:10:38,090
死者叫艾莉森什么来着

103
00:10:38,260 --> 00:10:39,270
不记得  想不起来了

104
00:10:39,500 --> 00:10:41,750
当时她的瞳孔被以同样的方法放大

105
00:10:41,750 --> 00:10:42,880
是我做的检测

106
00:10:43,130 --> 00:10:44,130
结果呢

107
00:10:45,140 --> 00:10:46,720
不记得了

108
00:10:47,740 --> 00:10:51,290
不过实验室的智能数据库应该能告诉我们

109
00:10:51,980 --> 00:10:53,750
让我来输入正确的搜索密码

110
00:10:53,750 --> 00:10:55,520
肯定能找到她那个案子

111
00:10:57,280 --> 00:10:59,130
艾莉森·诺威尔

112
00:10:59,370 --> 00:11:02,530
21岁  于去年十月份被刺死  并被弃尸

113
00:11:02,710 --> 00:11:03,650
对  但是被刺死的

114
00:11:03,650 --> 00:11:04,590
而凯西·迈耶斯是被电死

115
00:11:05,180 --> 00:11:06,380
可能两者有关联  也可能没有

116
00:11:06,580 --> 00:11:08,490
不过值得深究

117
00:11:09,910 --> 00:11:13,030
对  头号嫌犯是马克斯·保罗森

118
00:11:13,620 --> 00:11:14,870
她的眼科医生

119
00:11:15,250 --> 00:11:17,530
没有足够的证据给他定罪

120
00:11:17,540 --> 00:11:19,820
不过物证都还在

121
00:11:20,460 --> 00:11:23,610
好  是时候重新审视保罗森医生了

122
00:11:26,880 --> 00:11:27,970
你在逗我吧

123
00:11:28,400 --> 00:11:30,190
上次就诬告我

124
00:11:30,190 --> 00:11:31,990
你们休想来这里诬告我

125
00:11:32,220 --> 00:11:34,230
要是你杀了另外一个女孩的话  就可以

126
00:11:34,840 --> 00:11:38,240
凯西·迈耶斯 瞳孔被你用仪器扩大

127
00:11:39,310 --> 00:11:40,540
就像是艾莉森·诺威尔

128
00:11:40,750 --> 00:11:42,470
昨晚你在哪里

129
00:11:42,790 --> 00:11:45,040
和大家一样在床上睡觉

130
00:11:45,240 --> 00:11:47,450
没人能证明  省你问了

131
00:11:47,690 --> 00:11:49,490
真不幸

132
00:11:50,290 --> 00:11:51,630
眼眶青肿

133
00:11:51,950 --> 00:11:53,410
嘴唇也破了

134
00:11:53,410 --> 00:11:54,860
是征服停尸房里的那个女孩时搞的吗

135
00:11:56,020 --> 00:11:57,470
我们一定会找到证据

136
00:11:58,670 --> 00:11:59,930
你们该学学怎么与人打交道

137
00:11:59,940 --> 00:12:01,200
去问雷吉·马洛斯

138
00:12:03,420 --> 00:12:05,970
马洛斯探员找过你

139
00:12:06,170 --> 00:12:07,370
嗯  如你所说

140
00:12:07,370 --> 00:12:08,580
他在我脸上留下了伤痕作为证据

141
00:12:09,360 --> 00:12:11,420
为什么他那么想把我定为凶手

142
00:12:11,780 --> 00:12:12,860
先是艾莉森·诺威尔

143
00:12:12,860 --> 00:12:13,940
现在又是一个我不认识的女孩

144
00:12:14,180 --> 00:12:16,140
因为可能是你杀了她们

145
00:12:17,220 --> 00:12:19,520
我没杀过人 我要和我的律师谈  你没意见吧

146
00:12:19,780 --> 00:12:21,920
我支持

147
00:12:23,490 --> 00:12:24,530
他说我打他

148
00:12:24,840 --> 00:12:26,590
我看到他脸受伤了

149
00:12:26,590 --> 00:12:28,340
你们也有过过节

150
00:12:28,680 --> 00:12:29,740
我只想提醒他  让他知道

151
00:12:29,740 --> 00:12:30,800
我们还在盯着他

152
00:12:31,000 --> 00:12:32,470
不需要你帮忙

153
00:12:33,380 --> 00:12:35,710
我看到堆了那么多案件

154
00:12:35,950 --> 00:12:37,390
一看到那些放大的瞳孔

155
00:12:37,390 --> 00:12:38,830
我就知道这意味着

156
00:12:39,170 --> 00:12:40,600
那个马克斯·保罗森又杀了人

157
00:12:40,800 --> 00:12:42,610
雷吉  你在限制期

158
00:12:42,830 --> 00:12:44,930
就因为他和艾莉森·诺威尔的那个案件

159
00:12:45,790 --> 00:12:47,480
一个普通市民告我骚扰

160
00:12:47,820 --> 00:12:50,490
It run up the iab chain 我就不能抓凶手了

161
00:12:50,740 --> 00:12:52,620
你没意识到严重性  雷吉

162
00:12:52,790 --> 00:12:55,120
我在那个叫诺威尔的女孩身上找到了他的指纹

163
00:12:55,350 --> 00:12:58,160
指纹还不确定          弓形纹

164
00:12:58,310 --> 00:12:59,600
跟保罗森的一样

165
00:12:59,600 --> 00:13:00,900
你知道这多么的罕见吗

166
00:13:01,090 --> 00:13:02,900
你当然知道  你是鉴证科的当家

167
00:13:03,380 --> 00:13:05,570
做这行那么久

168
00:13:05,570 --> 00:13:07,750
我还没对一件事那么肯定过

169
00:13:17,070 --> 00:13:17,960
找到了什么

170
00:13:18,210 --> 00:13:21,800
查了以前的涉及瞳孔放大和强制失明的案件

171
00:13:22,030 --> 00:13:23,410
那就是说又多了一名受害者

172
00:13:23,560 --> 00:13:24,990
是的  她还活着

173
00:13:25,470 --> 00:13:27,940
大概八个月前报案说遭到袭击  眼睛失明

174
00:13:27,940 --> 00:13:29,170
叫杰西卡·戴维斯

175
00:13:30,270 --> 00:13:31,880
谢谢  埃里克

176
00:13:33,270 --> 00:13:34,890
杰西卡·戴维斯

177
00:13:35,910 --> 00:13:37,610
名字很熟

178
00:13:38,060 --> 00:13:40,210
再给我点时间

179
00:13:40,210 --> 00:13:41,280
我会找到保罗森和她之间的联系

180
00:13:44,560 --> 00:13:46,710
把警徽和枪给我

181
00:13:54,380 --> 00:13:56,290
你凭什么停我的职

182
00:13:56,760 --> 00:13:59,500
你危及到两个案子

183
00:14:00,450 --> 00:14:01,740
警徽和枪

184
00:14:02,330 --> 00:14:03,770
副队  别这样

185
00:14:03,980 --> 00:14:06,020
他们已经让我无所事事了

186
00:14:23,760 --> 00:14:24,610
我在这里可有可无

187
00:14:24,860 --> 00:14:26,580
雷吉  听我说

188
00:14:28,020 --> 00:14:29,900
让我来收拾这个摊子

189
00:14:29,900 --> 00:14:31,770
我亲自给你复职

190
00:14:48,860 --> 00:14:50,330
副队长  杰西卡想和你谈谈

191
00:14:50,570 --> 00:14:51,760
但我不知道以她目前的状况

192
00:14:51,760 --> 00:14:52,950
这么做是否妥当

193
00:14:54,050 --> 00:14:55,470
状况

194
00:14:56,920 --> 00:14:59,930
她刚被诊断为患了转移性乳腺癌

195
00:15:00,460 --> 00:15:01,910
听到这个消息我很遗憾

196
00:15:02,840 --> 00:15:04,900
一个月前我们才订婚

197
00:15:06,890 --> 00:15:09,360
她很虚弱  但是还和以前一样固执

198
00:15:09,740 --> 00:15:11,720
希望你慢点和她说

199
00:15:12,170 --> 00:15:13,080
我会的

200
00:15:17,240 --> 00:15:18,130
你好  杰西卡

201
00:15:18,470 --> 00:15:20,130
这次希望你能听进去

202
00:15:20,780 --> 00:15:21,930
我不

203
00:15:22,150 --> 00:15:23,560
你们的人都无视我

204
00:15:24,400 --> 00:15:27,500
- 我没  - 八个月前我就报了案

205
00:15:27,790 --> 00:15:29,820
和我谈话的探员把我移交给了别人

206
00:15:29,820 --> 00:15:31,840
之后就再也没有接到他们的电话

207
00:15:32,350 --> 00:15:34,530
这样啊 为什么不给我讲讲那天发生的事

208
00:15:38,340 --> 00:15:41,360
那天我休息  在公园里看杂志

209
00:15:42,070 --> 00:15:44,740
忘了时间  之后赶着去学校

210
00:15:50,060 --> 00:15:51,150
我肯定是被击中失去了意识

211
00:15:51,150 --> 00:15:52,250
为什么那么说

212
00:15:52,480 --> 00:15:54,830
突然  出现了刺眼的灯光

213
00:15:57,010 --> 00:15:57,790
我看不见了

214
00:15:58,130 --> 00:16:01,270
告诉我有多疼  求我绕你一命

215
00:16:01,920 --> 00:16:04,980
他想要我求饶  但我没满足他

216
00:16:05,310 --> 00:16:08,700
接下来  我就在大街上了

217
00:16:10,620 --> 00:16:14,240
以前就把这些都告诉你们了 没人重视我的话

218
00:16:14,460 --> 00:16:16,940
好了  杰西卡  这次不会

219
00:16:29,690 --> 00:16:33,760
我从仓库拿了跟艾莉森·诺威尔有关的所有证据

220
00:16:34,020 --> 00:16:38,380
不幸的是  都被水毁了

221
00:16:38,640 --> 00:16:41,030
- 还有什么可用的吗  - 没发现

222
00:16:41,190 --> 00:16:42,420
好吧

223
00:16:44,370 --> 00:16:46,970
看有什么能挽救  试着恢复下  稍等

224
00:16:47,230 --> 00:16:48,450
没问题

225
00:16:49,330 --> 00:16:51,940
- 我是霍雷肖·凯恩  - 副队长  我需要你的帮助

226
00:16:52,160 --> 00:16:53,480
戴维斯小姐  怎么了

227
00:16:53,650 --> 00:16:57,520
我的未婚夫不在这  有个人  在外面的车里盯着我

228
00:16:58,470 --> 00:16:59,750
我不知道该怎么办

229
00:16:59,940 --> 00:17:01,840
好  马上到

230
00:17:09,300 --> 00:17:11,550
离她远点  听到没

231
00:17:12,230 --> 00:17:13,470
我要杀了你

232
00:17:14,300 --> 00:17:16,470
你还带了枪  婊子养的

233
00:17:21,100 --> 00:17:22,140
雷吉  放开他

234
00:17:22,450 --> 00:17:23,910
等等  我认识你

235
00:17:24,430 --> 00:17:27,250
你就是那个警察  那个冲我发脾气的人

236
00:17:27,910 --> 00:17:29,670
你说的太笼统了叫我怎么查

237
00:17:30,240 --> 00:17:32,480
事情发生的太突然

238
00:17:34,460 --> 00:17:36,660
你知道我接到了多少袭击案件吗

239
00:17:39,640 --> 00:17:40,760
什么  就是他

240
00:17:41,410 --> 00:17:43,200
你对我的女友发脾气

241
00:17:43,440 --> 00:17:46,060
- 你这个婊   - 切尔顿先生  冷静

242
00:17:47,950 --> 00:17:50,250
埃里克  带他们进去

243
00:17:52,240 --> 00:17:53,490
走吧

244
00:18:01,870 --> 00:18:03,580
我不知道  你在这干嘛  伙计

245
00:18:04,100 --> 00:18:05,630
我只是想  霍雷肖  应该来了结这件事

246
00:18:05,830 --> 00:18:08,840
雷吉  我们不是谈过了吗

247
00:18:08,840 --> 00:18:11,260
- 我只是要保护杰西卡  - 不是都谈过了吗  雷吉

248
00:18:11,930 --> 00:18:13,490
之前就没重视她的案子  不能

249
00:18:13,650 --> 00:18:14,770
雷吉

250
00:18:15,260 --> 00:18:16,660
如果我再看到你来这

251
00:18:18,040 --> 00:18:20,210
要是我再看到你来这  你就完了

252
00:18:20,480 --> 00:18:22,660
明白吗  你会失去这份工作

253
00:18:23,450 --> 00:18:25,090
她现在不安全

254
00:18:49,180 --> 00:18:52,000
刚结束对凯西·迈耶斯的检验

255
00:18:53,050 --> 00:18:54,240
有什么需要的吗

256
00:18:54,450 --> 00:18:55,770
是  我要拍点照片

257
00:18:55,970 --> 00:18:58,490
如果你要照片 为什么不到个案案卷里找

258
00:18:58,890 --> 00:19:00,450
不  那些不是我想要的

259
00:19:01,050 --> 00:19:04,730
我要的是红外线照片  他们能穿透错综的硬膜层

260
00:19:05,250 --> 00:19:07,190
硬伤就可以在视频中显现

261
00:19:07,850 --> 00:19:09,730
一年前的艾莉森和这个受害者

262
00:19:09,730 --> 00:19:11,620
都被眼药水弄瞎了眼睛

263
00:19:11,790 --> 00:19:13,920
对  杰西卡·戴维斯证实过了

264
00:19:14,160 --> 00:19:17,670
不过凶手  得在滴眼药水之前 让他们屈服

265
00:19:18,210 --> 00:19:20,470
眼药水可没有阻止人尖叫  反抗的功能

266
00:19:21,600 --> 00:19:23,510
有道理  问题是他怎么做到的

267
00:19:24,400 --> 00:19:26,420
既然不是化学手段  那就一定是从身体上下手了

268
00:19:26,620 --> 00:19:29,480
是的  但我没找到任何显示有身体约束的损伤

269
00:19:30,200 --> 00:19:32,070
你当然看不见  所以要用这个

270
00:19:32,230 --> 00:19:33,810
好  她是你的了

271
00:19:35,710 --> 00:19:37,130
谢谢

272
00:20:22,320 --> 00:20:25,340
这里有明显的瘀伤 但她不像是被他掐死的

273
00:20:25,520 --> 00:20:28,060
嗯  只有四处痕迹  都是手指印

274
00:20:28,830 --> 00:20:29,860
中风

275
00:20:29,930 --> 00:20:34,460
掐住颈动脉跟颈静脉 阻断了大脑供血

276
00:20:35,020 --> 00:20:38,270
大脑缺氧  几秒之内

277
00:20:39,260 --> 00:20:40,920
就失明了

278
00:20:44,670 --> 00:20:47,750
我们要找的目标是 受过徒手格斗训练的人

279
00:20:48,280 --> 00:20:50,370
或是军人          或是警察复仇

280
00:20:52,940 --> 00:20:56,370
你认为是瑞吉杀了艾利森和凯茜

281
00:20:56,540 --> 00:20:58,720
从一开始他就一直关注此案

282
00:20:58,950 --> 00:21:00,510
因为他想让罪犯被绳之于法

283
00:21:00,720 --> 00:21:03,320
或是因为他想让我们 一直都有嫌犯

284
00:21:04,900 --> 00:21:05,600
听着

285
00:21:05,940 --> 00:21:08,090
我承认瑞吉有些争强好胜

286
00:21:08,330 --> 00:21:09,600
可他是好警察

287
00:21:10,090 --> 00:21:12,930
在艾利森·诺威尔的案子中 他们也运用了红外摄影

288
00:21:13,210 --> 00:21:15,430
没有印记  凶手也更凶残

289
00:21:15,670 --> 00:21:18,520
我了解马斯托 他有精神失常的可能

290
00:21:20,380 --> 00:21:22,510
在我看来 你只掌握了几处瘀伤而已

291
00:21:22,840 --> 00:21:27,510
在把这个想法告知其他部门前 你需要收集更多的证据

292
00:21:28,630 --> 00:21:30,180
不敢苟同

293
00:21:41,080 --> 00:21:42,460
两位好

294
00:21:45,970 --> 00:21:47,510
你好  瑞吉

295
00:21:48,750 --> 00:21:50,150
杜肯小姐

296
00:21:56,070 --> 00:21:57,460
你怎么在这里

297
00:21:59,740 --> 00:22:01,920
我想出来透透气

298
00:22:03,270 --> 00:22:05,880
办公室充斥着"事不关己 高高挂起"的氛围

299
00:22:06,600 --> 00:22:09,640
说句公道话  他的处境确实不怎么乐观

300
00:22:09,920 --> 00:22:11,450
大家都是反应过度

301
00:22:12,320 --> 00:22:14,210
而你们已证明了我说过的话

302
00:22:15,410 --> 00:22:18,670
说到这里 有任何指向马克斯的新线索吗

303
00:22:19,880 --> 00:22:21,870
我不便透漏案情

304
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
这就是你的处事方式

305
00:22:26,910 --> 00:22:28,220
这是规定

306
00:22:29,460 --> 00:22:31,740
你们鉴证科的人就爱耍官腔

307
00:22:32,600 --> 00:22:36,390
穿着白大褂在这里昂首阔步 以为自己无所不知

308
00:22:37,690 --> 00:22:40,320
可有时警察做事并不见得光明正大

309
00:22:41,130 --> 00:22:43,420
我会坚持做好自己的本职工作

310
00:22:47,310 --> 00:22:48,880
把电梯打开

311
00:22:49,690 --> 00:22:51,240
你的本职工作是什么

312
00:22:53,210 --> 00:22:58,520
你花时间找证据的时候 鲍尔森早已逍遥法外

313
00:22:59,750 --> 00:23:01,930
谁能说他会就此罢休

314
00:23:03,210 --> 00:23:04,770
那就是你想要的结果吗

315
00:23:05,760 --> 00:23:07,880
更多无辜的女孩被杀

316
00:23:09,410 --> 00:23:11,430
离我远点  瑞吉

317
00:23:40,440 --> 00:23:42,020
你不走吗

318
00:23:42,390 --> 00:23:44,580
不  我落了点东西

319
00:23:47,150 --> 00:23:49,160
你不妨扪心自问  警官

320
00:23:49,550 --> 00:23:54,080
如果你眼看着凶手逍遥法外 你会有何感想

321
00:23:55,500 --> 00:23:57,860
知道这种事后 你还能安然入睡吗

322
00:23:59,030 --> 00:24:02,200
我的睡眠还好  你呢

323
00:24:16,890 --> 00:24:19,610
艾利森案中收集到的证据都不成立

324
00:24:20,190 --> 00:24:25,590
凯茜的案子也一样 并且与马克斯毫无关联

325
00:24:27,530 --> 00:24:29,520
或是此案的其他嫌犯

326
00:24:32,040 --> 00:24:34,440
如果证据无法令我们找出凶手

327
00:24:37,010 --> 00:24:39,290
也许她可以    凯茜·迈尔斯

328
00:24:39,820 --> 00:24:42,550
我们知道她被弃尸的地点 但我们并不知她在哪被劫持

329
00:24:42,780 --> 00:24:46,600
她是一名戴德大学的学生

330
00:24:48,730 --> 00:24:51,100
嗯  但我们又真正了解她多少呢

331
00:24:51,760 --> 00:24:53,710
我们知道她正在谈恋爱

332
00:24:53,930 --> 00:24:56,970
埃里克森说过他们要出去 庆祝恋爱三个月纪念日

333
00:24:57,930 --> 00:24:59,280
女孩在赴约前都会做什么

334
00:24:59,520 --> 00:25:01,560
让我和她的猫一起在客厅等她

335
00:25:02,370 --> 00:25:04,250
在此之前  女孩会做什么

336
00:25:04,470 --> 00:25:06,850
看这里  她眉毛边沿的斑点

337
00:25:06,960 --> 00:25:08,200
那是拔眉所致

338
00:25:08,490 --> 00:25:09,820
拔眉  听着就很痛苦

339
00:25:10,280 --> 00:25:12,980
设计好眉形

340
00:25:13,210 --> 00:25:14,830
然后整个拔掉

341
00:25:15,810 --> 00:25:18,000
那你多久去一次美容院

342
00:25:18,430 --> 00:25:19,820
每月一次

343
00:25:20,290 --> 00:25:23,490
从她的信用卡账单可知 她最常去的一家店

344
00:25:30,920 --> 00:25:32,550
我查了车牌号

345
00:25:32,920 --> 00:25:34,610
车主是凯茜·迈尔

346
00:25:35,700 --> 00:25:37,590
美容院证实她昨天来过这里

347
00:26:00,220 --> 00:26:02,130
看来这是她的钱包

348
00:26:02,500 --> 00:26:04,350
嗯  她在这里被劫持

349
00:26:11,480 --> 00:26:13,670
看这个  看到拖痕了吗

350
00:26:14,240 --> 00:26:14,940
嗯

351
00:26:15,190 --> 00:26:16,690
我们沿着这里走

352
00:26:18,550 --> 00:26:21,010
发现了这个

353
00:26:21,570 --> 00:26:24,050
肯定是他停车的地方 没看到任何胎痕

354
00:26:24,260 --> 00:26:25,610
我也是

355
00:26:27,750 --> 00:26:28,940
你觉得这个是什么

356
00:26:29,220 --> 00:26:31,070
像是工业润滑脂

357
00:26:33,510 --> 00:26:36,670
可能是从他鞋子上脱落的 也许能让我们找出凶手

358
00:26:36,920 --> 00:26:38,880
稍等  请讲

359
00:26:41,170 --> 00:26:42,700
好  我马上到

360
00:26:43,860 --> 00:26:45,820
又发现另一具尸体

361
00:27:00,250 --> 00:27:01,660
同样是瞳孔扩散

362
00:27:02,220 --> 00:27:04,090
反复被电击  没有规律

363
00:27:05,770 --> 00:27:07,170
看来又是充电电线

364
00:27:07,650 --> 00:27:09,670
跟凯茜·迈尔斯的案子一样吧

365
00:27:10,050 --> 00:27:12,690
没想到一天之内 经历两次这样的事

366
00:27:14,290 --> 00:27:17,510
这次供血堵塞造成的瘀伤清晰可见

367
00:27:18,060 --> 00:27:21,020
我知道我是新手 但我不得不说这家伙正逐步升级

368
00:27:22,360 --> 00:27:25,920
并且越来越粗心 那指甲下面是什么东西

369
00:27:33,210 --> 00:27:34,580
看来她拽了些凶手的头发

370
00:27:34,650 --> 00:27:36,150
说明她反抗过

371
00:27:37,250 --> 00:27:39,110
好消息是头发上还留有毛囊

372
00:27:40,980 --> 00:27:42,740
确实是好消息

373
00:27:46,270 --> 00:27:48,570
最新的死者名叫瑞秋·卡瓦多

374
00:27:49,450 --> 00:27:54,230
才21岁  就已被指控藏毒  教唆与伤人

375
00:27:54,950 --> 00:27:56,870
上帝保佑她  真是艰难的一生

376
00:27:57,470 --> 00:27:58,890
死的更惨

377
00:27:59,850 --> 00:28:03,970
还在等她指甲里的头发的DNA结果

378
00:28:07,690 --> 00:28:09,130
一切都还好吧

379
00:28:10,310 --> 00:28:12,590
没事  只是有点不安

380
00:28:13,650 --> 00:28:16,030
要拿样本和部门人员比对吗

381
00:28:16,860 --> 00:28:18,580
没有  为什么  你有可疑对象

382
00:28:21,530 --> 00:28:22,520
瑞吉·马斯托

383
00:28:22,630 --> 00:28:24,720
可能是他  我只想确认一下

384
00:28:24,970 --> 00:28:28,680
但他已不再跟那案子了 而他的头发出现在死者身上

385
00:28:32,430 --> 00:28:33,680
无关紧要了

386
00:28:34,200 --> 00:28:36,230
凶手另有其人

387
00:28:37,790 --> 00:28:39,230
马克斯·鲍尔森

388
00:28:40,310 --> 00:28:41,730
多谢

389
00:28:43,080 --> 00:28:45,550
抱歉 我不认识叫瑞秋·卡瓦多的女孩

390
00:28:46,830 --> 00:28:49,500
从她的指甲里我们找到你的头发

391
00:28:50,190 --> 00:28:54,190
经DNA证实  头发属于你

392
00:28:55,650 --> 00:28:56,890
不可能

393
00:28:57,180 --> 00:28:58,470
你就不会犯错吗

394
00:28:59,280 --> 00:29:02,860
马斯托的做法也许有欠考虑 但我想他可能没看错你

395
00:29:03,230 --> 00:29:05,830
旁证  你们所有的都是旁证

396
00:29:06,260 --> 00:29:08,060
除了真相  马克斯

397
00:29:08,820 --> 00:29:10,200
怎么总会有这种事

398
00:29:12,700 --> 00:29:14,360
不如你来告诉我们

399
00:29:17,140 --> 00:29:18,760
我告诉过  可看来没人听我说

400
00:29:19,120 --> 00:29:21,050
整个下午我都在电影院

401
00:29:21,700 --> 00:29:23,680
连续两场电影

402
00:29:26,180 --> 00:29:27,690
有人能作证吗

403
00:29:29,050 --> 00:29:30,560
没有  我自己去看的

404
00:29:31,760 --> 00:29:33,370
也许电影院的员工会记得我

405
00:29:33,650 --> 00:29:36,750
你这么忙 竟然单独去看两场电影

406
00:29:37,560 --> 00:29:38,860
这个不在场证明有点夸张吧

407
00:29:39,820 --> 00:29:41,350
不错

408
00:29:55,850 --> 00:29:57,910
查了马克斯·鲍尔森的不在场证据

409
00:29:58,390 --> 00:30:00,440
电影院的领座员证实了他的说法

410
00:30:00,580 --> 00:30:04,720
他可能从后面溜了出去

411
00:30:06,370 --> 00:30:07,660
之后又神不知鬼不觉地回来

412
00:30:09,530 --> 00:30:11,080
如果马克斯是替罪羊呢

413
00:30:13,180 --> 00:30:14,870
为什么  你意思  你在想什么

414
00:30:15,550 --> 00:30:16,310
瑞吉·马斯托

415
00:30:16,570 --> 00:30:18,000
拜托  卡莉  太牵强了吧

416
00:30:19,840 --> 00:30:25,200
瑞吉今早在马克斯那期间 凯茜的尸体被发现

417
00:30:25,570 --> 00:30:28,940
他看过尸检照片  认出了放大的瞳孔 没什么大不了的

418
00:30:29,880 --> 00:30:32,210
瑞吉可能知道我们快查明了 他指认了马克斯·鲍尔森

419
00:30:32,450 --> 00:30:37,210
我们可以结案了 他证明了自己是对的

420
00:30:37,670 --> 00:30:40,800
我与瑞吉一起共事过五年

421
00:30:41,240 --> 00:30:42,510
他不是杀人犯

422
00:30:43,050 --> 00:30:45,450
他时刻都在抓坏人

423
00:30:46,010 --> 00:30:47,250
但如对他这如此执迷

424
00:30:47,500 --> 00:30:50,210
为什么杰西卡·戴维斯报案时 他不予理睬

425
00:30:50,680 --> 00:30:51,990
她提供的信息不多

426
00:30:52,320 --> 00:30:55,560
也许他怕被她认出来 而不想和她过多纠缠

427
00:30:55,770 --> 00:30:58,370
如认为瑞吉有罪或怎么样 那是狭隘之见

428
00:30:58,600 --> 00:30:59,570
就这样

429
00:31:01,040 --> 00:31:02,290
看看这个

430
00:31:03,730 --> 00:31:05,940
找到块有按扣的皮扣环

431
00:31:08,460 --> 00:31:10,210
与脚踝枪套的大小正好吻合

432
00:31:13,510 --> 00:31:16,750
霍雷肖说今早瑞吉和丹尼斯·切尔顿 发生冲突时  正好带了个

433
00:31:31,500 --> 00:31:32,960
我通知霍雷肖

434
00:31:42,660 --> 00:31:44,470
放下  瑞吉

435
00:31:45,910 --> 00:31:47,260
放下

436
00:31:48,610 --> 00:31:49,750
这个

437
00:31:50,830 --> 00:31:52,270
只是在大扫除

438
00:31:53,310 --> 00:31:55,290
我听说你抓了马克斯·鲍尔森

439
00:31:56,080 --> 00:31:57,870
值得庆祝下

440
00:31:58,850 --> 00:32:01,430
要不  就是你厌烦了你的辅助武器

441
00:32:04,240 --> 00:32:06,330
交出你的备用武器

442
00:32:09,810 --> 00:32:10,940
出什么事了

443
00:32:11,060 --> 00:32:12,490
我了解那表情

444
00:32:12,690 --> 00:32:14,350
拜托  伙计们  是我啊

445
00:32:14,570 --> 00:32:16,460
交出武器  瑞吉

446
00:32:43,610 --> 00:32:45,360
扣环丢了  瑞吉

447
00:32:45,610 --> 00:32:47,210
20年的老枪套了

448
00:32:47,580 --> 00:32:50,220
走得多了  那扣环掉得早没影了

449
00:32:56,630 --> 00:32:57,720
你在哪里找到的

450
00:32:57,890 --> 00:33:01,670
在离瑞秋·卡瓦多尸体 15英尺远的地方找到的  瑞吉

451
00:33:07,650 --> 00:33:10,120
凯茜·迈尔斯和艾利森·诺威尔 也是你杀的  瑞吉

452
00:33:10,410 --> 00:33:12,790
我告诉过你们 你们要找的人是马克斯·鲍尔森

453
00:33:13,320 --> 00:33:14,200
他就在我们的眼皮底下

454
00:33:14,440 --> 00:33:16,800
知道我为了破诺威尔的案子 花了多少时间吗

455
00:33:17,240 --> 00:33:19,230
就要找到凶手了  瑞吉

456
00:33:19,500 --> 00:33:21,030
然后又发现了凯茜·迈尔斯的尸体

457
00:33:21,850 --> 00:33:24,390
我眼睁睁看着他逍遥法外 我不会让这种事重演

458
00:33:24,510 --> 00:33:26,630
这种事由不得你  瑞吉

459
00:33:27,460 --> 00:33:28,690
瑞秋·卡瓦多是个瘾君子

460
00:33:29,210 --> 00:33:31,770
她无家无口  犯罪记录数不完

461
00:33:32,850 --> 00:33:33,890
我帮了她一个忙

462
00:33:34,130 --> 00:33:37,900
用她的命来挽救别的有前途的生命 让她也有所价值

463
00:33:41,610 --> 00:33:43,860
宝贝  忙吗

464
00:33:44,040 --> 00:33:47,230
滚开  要钱吗  过来  过来

465
00:34:00,810 --> 00:34:03,670
很疼  拜托  停下来 我什么都看不见了

466
00:34:16,880 --> 00:34:19,430
总之  你杀了个女人来结案

467
00:34:20,560 --> 00:34:22,350
我做了应该做的

468
00:34:27,890 --> 00:34:29,470
你这次做得太过火了

469
00:34:29,800 --> 00:34:32,140
去报案吧  看看会不会有人理你

470
00:35:16,770 --> 00:35:18,280
我把凶手送到你面前

471
00:35:20,520 --> 00:35:22,140
你是这么做了  瑞吉

472
00:35:29,180 --> 00:35:31,360
你确定瑞吉没有杀艾利森·诺威尔 和凯茜·迈尔斯

473
00:35:31,510 --> 00:35:34,330
他杀瑞秋·卡瓦多的目的是 为了让我们重新注意鲍尔森

474
00:35:34,830 --> 00:35:36,160
那该怎么做          重新开始

475
00:35:36,400 --> 00:35:38,080
都检查过了  已经被破坏了

476
00:35:38,270 --> 00:35:40,250
不是所有的  埃里克  看看这个

477
00:35:40,400 --> 00:35:43,430
我获许取出了杰西卡·戴维斯的案件档案

478
00:35:44,350 --> 00:35:46,980
因从未考虑进这次案件中 所以被单独存放了

479
00:35:47,150 --> 00:35:51,360
她是唯一逃脱的受害者   也许她身上有凶手的蛛丝马迹  埃里克

480
00:35:52,560 --> 00:35:54,390
唯一有记录的是她穿的衣服

481
00:35:54,880 --> 00:35:56,840
已经被处理过了  又是个死胡同

482
00:35:57,100 --> 00:35:58,590
再查一遍  埃里克

483
00:36:02,130 --> 00:36:05,920
她裙子的扣子上有两枚重叠着 不太清楚的指纹

484
00:36:06,520 --> 00:36:08,390
一年前我们还不能分离重叠指纹吧

485
00:36:08,900 --> 00:36:10,100
不能  技术不够

486
00:36:10,340 --> 00:36:12,710
现在分离  有结果就通知我

487
00:36:20,970 --> 00:36:23,060
我以为你在分析杰西卡·戴维斯 案件里的指纹

488
00:36:23,430 --> 00:36:26,200
我在根据其化学组成来分离指纹

489
00:36:26,440 --> 00:36:28,150
因为指纹上的化学成分是唯一的

490
00:36:28,650 --> 00:36:30,060
除指纹形状外的另一个方法

491
00:36:30,680 --> 00:36:35,490
我在用电子解析和离子化 来识别钮扣上的化学物质

492
00:36:36,510 --> 00:36:40,490
然后  可以分离出每种化学物质 希望能找出个指纹图案来

493
00:36:49,360 --> 00:36:50,130
尼泊金甲酯

494
00:36:50,460 --> 00:36:52,510
是护手霜的主要成分

495
00:36:53,000 --> 00:36:54,710
肯定是杰西卡身上的

496
00:36:58,030 --> 00:37:00,290
1,2-羟基苯乙烯是锂基润滑脂

497
00:37:00,530 --> 00:37:01,640
等下

498
00:37:06,350 --> 00:37:08,680
与在凯茜·迈尔斯被绑架处 发现的物质相同

499
00:37:10,130 --> 00:37:11,540
把两个受害者联系起来了

500
00:37:11,820 --> 00:37:14,830
杀死凯茜和袭击杰西卡的是同一个人

501
00:37:18,010 --> 00:37:22,300
得到个帐形纹  看起来和在 艾利森·诺威尔身上发现的一致

502
00:37:23,470 --> 00:37:25,220
鲍尔森医生有帐形纹

503
00:37:25,930 --> 00:37:28,020
瑞吉一直都说对了吗

504
00:37:28,270 --> 00:37:31,040
鲍尔森是个眼科医生 他要工业油脂做什么

505
00:37:31,230 --> 00:37:32,910
可用在汽车上

506
00:37:33,280 --> 00:37:34,480
那房子周围也该有

507
00:37:37,980 --> 00:37:41,290
丹尼斯·切尔顿 杰西卡·戴维斯的未婚夫

508
00:38:04,630 --> 00:38:06,620
等等  等等  停下

509
00:38:06,810 --> 00:38:09,190
一定有什么误会 实验室可能弄错了

510
00:38:09,380 --> 00:38:10,070
丹尼斯  告诉他们

511
00:38:10,310 --> 00:38:13,460
戴维斯小姐  你的未婚夫今早杀了人

512
00:38:13,710 --> 00:38:15,890
在他靴子底发现了锂基润滑脂 证实了这点

513
00:38:16,030 --> 00:38:16,600
不  你弄错了

514
00:38:16,820 --> 00:38:19,380
他杀了艾利森·诺威尔和凯茜·迈尔斯

515
00:38:25,080 --> 00:38:27,190
本不想让你用这样知道

516
00:38:27,640 --> 00:38:29,160
袭击我的人是你

517
00:38:30,190 --> 00:38:31,620
我当时很生气

518
00:38:32,400 --> 00:38:34,370
我想让别人也体会下

519
00:38:34,980 --> 00:38:36,510
所以我杀了第一个

520
00:38:37,420 --> 00:38:38,860
但无法杀了你

521
00:38:54,920 --> 00:38:58,290
我的眼睛  什么都看不见

522
00:38:58,290 --> 00:38:59,820
你是谁

523
00:39:02,880 --> 00:39:04,660
你知道这有多痛苦吗

524
00:39:07,830 --> 00:39:09,800
告诉我有多痛苦

525
00:39:11,160 --> 00:39:12,830
求饶吧

526
00:39:13,370 --> 00:39:14,400
不

527
00:39:18,050 --> 00:39:19,550
你不能这么对我

528
00:39:20,080 --> 00:39:21,610
你明白吗

529
00:39:23,720 --> 00:39:25,470
然后我就无法杀你了

530
00:39:27,480 --> 00:39:29,970
之后我尽我所能让你爱上了我

531
00:39:30,790 --> 00:39:34,570
人生头一回我觉得自己活着 救命  来人啊

532
00:39:34,750 --> 00:39:35,890
救命

533
00:39:36,460 --> 00:39:38,590
终于找到个像我一样有理性的人

534
00:39:39,220 --> 00:39:41,660
当你得知杰西卡得了癌症后 你又一次失去理性

535
00:39:42,130 --> 00:39:44,380
就在那时你杀了凯茜·迈尔斯吧

536
00:40:02,710 --> 00:40:04,330
我得找她撒气

537
00:40:04,550 --> 00:40:07,960
你撒了气  也牺牲了一切

538
00:40:12,260 --> 00:40:13,960
请把他押走

539
00:40:31,170 --> 00:40:32,960
马克斯·鲍尔森是无辜的

540
00:40:35,390 --> 00:40:36,920
我以为是他

541
00:40:37,810 --> 00:40:39,460
我想我这么认为了

542
00:40:47,550 --> 00:40:49,670
我违背了誓言  霍雷肖

543
00:41:05,800 --> 00:41:08,270
杀了那个女人  无法回头了

544
00:41:17,770 --> 00:41:19,480
本以为自己做了该做的事

545
00:41:19,700 --> 00:41:22,970
抓住了凶手 却成了自己最痛恨的人

546
00:41:59,860 --> 00:42:01,350
瑞吉

547
00:42:03,300 --> 00:42:04,770
我没事  副队长

548
00:42:07,380 --> 00:42:09,570
我们终将自食其果

