1
00:02:18,760 --> 00:02:21,910
有人吗  救命

2
00:03:08,030 --> 00:03:09,620
我没能及时关掉发动机

3
00:03:10,010 --> 00:03:12,540
工头好像听到尖叫声  不过已经晚了

4
00:03:14,380 --> 00:03:17,130
他是在早上被活埋的吗

5
00:03:19,150 --> 00:03:21,630
真没想到会出这种事
我们刚破土动工

6
00:03:23,520 --> 00:03:25,820
18个月工期的头一天

7
00:03:26,580 --> 00:03:28,130
到底是怎么回事

8
00:03:28,270 --> 00:03:30,320
你们的人何时上班

9
00:03:31,020 --> 00:03:34,590
早上6点到车库  但9点30左右到这里

10
00:03:35,610 --> 00:03:37,440
你们没发现土质疏松吗

11
00:03:37,680 --> 00:03:40,110
我就是想找块好挖的地方开工

12
00:03:41,080 --> 00:03:43,420
这里有保安吗

13
00:03:44,330 --> 00:03:46,320
没有  这是块空地

14
00:03:47,130 --> 00:03:49,360
以后不会空了

15
00:04:47,090 --> 00:04:49,140
你说有人听到了尖叫声

16
00:04:49,770 --> 00:04:52,050
对  工头听到过

17
00:04:52,610 --> 00:04:54,910
被活埋真可怕

18
00:04:57,230 --> 00:05:01,620
他肯定被麻醉了吧
不然怎么可能任人摆布

19
00:05:03,220 --> 00:05:05,560
不

20
00:05:05,910 --> 00:05:08,260
他没有被麻醉  而是中了枪

21
00:05:09,640 --> 00:05:11,630
胸部有个弹孔

22
00:05:13,730 --> 00:05:15,190
子弹前胸进

23
00:05:17,410 --> 00:05:18,770
后背出

24
00:05:19,150 --> 00:05:23,150
中枪后被装箱活埋
那我去找子弹

25
00:05:23,270 --> 00:05:25,750
他可能是在海亚里遭到枪击
之后被扔在这里

26
00:05:26,600 --> 00:05:28,120
我刚和灭罪热线通过话

27
00:05:28,120 --> 00:05:30,230
今早有人报过凶杀案

28
00:05:30,450 --> 00:05:32,030
体征与我们的死者相符

29
00:05:32,460 --> 00:05:34,940
那些人就想从郡政府捞点钱

30
00:05:35,120 --> 00:05:37,320
他们为了钱而提供的情报可靠吗

31
00:05:38,170 --> 00:05:39,550
往常我可能会同意你的说法

32
00:05:39,550 --> 00:05:41,220
但我们目前毫无头绪

33
00:05:42,160 --> 00:05:44,010
除非你们有什么发现

34
00:05:48,970 --> 00:05:51,450
塔拉  他口袋里有东西么

35
00:05:57,440 --> 00:05:59,520
是部旧式手机

36
00:06:00,260 --> 00:06:03,300
不是手机  是心脏传感器

37
00:06:04,140 --> 00:06:06,070
与心脏有关的仪器么

38
00:06:06,160 --> 00:06:08,830
对  与他胸腔内的起搏器相连

39
00:06:09,430 --> 00:06:11,680
这样我们就找到了第一条线索

40
00:06:29,950 --> 00:06:31,780
心脏传感器

41
00:06:31,870 --> 00:06:35,650
对  它把起搏器的信号传到网上

42
00:06:35,650 --> 00:06:37,830
以便医生监控他的心律

43
00:06:38,650 --> 00:06:40,750
由此我们找到了他的身份

44
00:06:41,740 --> 00:06:43,330
他叫迈克·奥维拉

45
00:06:43,690 --> 00:06:45,620
住在海亚里

46
00:06:46,420 --> 00:06:49,880
这是他的心电图吧

47
00:06:50,120 --> 00:06:55,380
对  直线说明他今早9点21死于工地

48
00:07:04,340 --> 00:07:10,140
通过心电图可以看出
他的血压在8点左右骤然降低

49
00:07:10,500 --> 00:07:13,540
肯定是他中枪的时间          没错

50
00:07:18,540 --> 00:07:19,920
由此得知

51
00:07:19,920 --> 00:07:23,340
他在死前一个半小时遭到枪击

52
00:07:25,830 --> 00:07:30,800
凶手有足够时间
把他从海亚里运到活埋地点

53
00:07:30,810 --> 00:07:32,590
我们要找到第一案发现场

54
00:07:51,700 --> 00:07:54,920
你们确定是他么

55
00:07:55,400 --> 00:07:56,590
是他

56
00:08:01,360 --> 00:08:04,850
没有迈克牧师  我早坐牢了

57
00:08:05,710 --> 00:08:07,730
迈克·奥维拉是牧师么

58
00:08:07,880 --> 00:08:08,800
对  他是个脚踏实地的人

59
00:08:08,900 --> 00:08:12,330
不会光说教  而是做实事帮助人

60
00:08:13,570 --> 00:08:15,100
大家都叫他神父

61
00:08:15,980 --> 00:08:17,280
这是他家吗

62
00:08:18,030 --> 00:08:19,800
他家对所有人开放

63
00:08:20,190 --> 00:08:23,980
这里叫圣犹大
他说我们是他的孽缘

64
00:08:24,210 --> 00:08:28,460
我知道他是想
让孩子们远离帮派才这么说的

65
00:08:28,590 --> 00:08:31,640
他教我们如何生存  找工作拿薪水

66
00:08:31,750 --> 00:08:33,290
过上好日子

67
00:08:33,510 --> 00:08:36,620
肯定有很多人
并不感激他所做的一切

68
00:08:36,680 --> 00:08:39,050
迈克神父知道他是一些人的眼中钉

69
00:08:39,230 --> 00:08:42,790
常有人到这里滋事
乱涂乱画还打碎窗户

70
00:08:43,810 --> 00:08:47,790
神父只是去把东西修好  却从未让步

71
00:08:48,100 --> 00:08:49,880
最近有人来威胁他吗

72
00:08:50,670 --> 00:08:53,660
有人在外墙涂鸦
可后来被神父刷掉了

73
00:08:54,030 --> 00:08:57,000
可能涂鸦的人
讨厌自己的作品被刷掉

74
00:08:57,110 --> 00:08:58,820
我们去看一下

75
00:08:58,970 --> 00:09:00,200
谢谢你  小伙子

76
00:09:34,260 --> 00:09:35,850
有图像了吗

77
00:09:36,400 --> 00:09:42,180
T射线正在采集漆层的变化
绿漆下肯定又不一样

78
00:09:42,520 --> 00:09:44,140
是涂鸦

79
00:09:45,320 --> 00:09:48,660
能清楚点吗

80
00:09:49,540 --> 00:09:51,580
可以  是CRANEOS RIFA

81
00:09:52,820 --> 00:09:54,790
CRANEOS是一个拉丁帮

82
00:09:55,290 --> 00:09:58,330
RIFA是控制的意思吧

83
00:09:58,410 --> 00:10:00,060
对  这里是他们的地盘

84
00:10:04,110 --> 00:10:07,130
迈克牧师可能是被半路劫持

85
00:10:08,920 --> 00:10:10,490
有个署名

86
00:10:11,020 --> 00:10:13,630
ZAR  不知道什么意思

87
00:10:14,130 --> 00:10:15,630
去查一下

88
00:10:21,510 --> 00:10:25,210
你能保证没人知道是我说的吗

89
00:10:25,370 --> 00:10:28,490
这是机密  你的名字不会出现  这边

90
00:10:37,990 --> 00:10:40,770
亚兰达·拉莫斯  这是凯恩副队长

91
00:10:41,070 --> 00:10:43,250
请坐  拉莫斯女士

92
00:10:46,240 --> 00:10:49,500
特利普探长说你有谋杀案的消息

93
00:10:49,590 --> 00:10:51,900
告诉你我能拿多少钱呢

94
00:10:53,940 --> 00:10:56,960
拉莫斯女士  事关人命

95
00:10:57,070 --> 00:10:58,950
我理解  副队长

96
00:10:59,040 --> 00:11:01,210
可我也是为了生计

97
00:11:01,300 --> 00:11:03,790
这取决于情报价值

98
00:11:03,800 --> 00:11:09,790
灭罪热线会为您提供
50到1000元的奖金

99
00:11:10,070 --> 00:11:11,370
真的么

100
00:11:17,390 --> 00:11:20,410
我往汽车上放传单  每小时赚4块钱

101
00:11:22,000 --> 00:11:25,430
今早我在第4大街和华尔街发时

102
00:11:26,410 --> 00:11:28,180
听到了枪声

103
00:11:30,780 --> 00:11:32,440
是迈克牧师吗

104
00:11:35,200 --> 00:11:37,070
你看到什么人没有

105
00:11:37,080 --> 00:11:38,770
听到枪  我就疯跑开了

106
00:11:44,930 --> 00:11:46,340
就是这样

107
00:11:46,910 --> 00:11:49,110
现在我能拿钱了吗

108
00:11:49,240 --> 00:11:51,060
我会通知你

109
00:11:51,150 --> 00:11:55,050
拉莫斯女士
我们需要枪击的确切地址

110
00:12:07,190 --> 00:12:10,220
发现一枚9毫米左右弹头

111
00:12:10,670 --> 00:12:13,250
在树根处  新弹孔

112
00:12:13,670 --> 00:12:15,640
所以这里会有血迹

113
00:12:21,040 --> 00:12:22,970
这里肯定发生过什么事

114
00:12:24,340 --> 00:12:27,130
多亏那个线人说了实话

115
00:12:27,730 --> 00:12:31,510
这里的人觉得
多一事不如少一事

116
00:12:32,350 --> 00:12:34,780
但愿灭罪热线能给他们个机会

117
00:12:48,610 --> 00:12:52,260
这个应该也是死者的  圣犹大项链

118
00:12:53,350 --> 00:12:55,730
失败者的守护神

119
00:12:56,070 --> 00:12:58,310
牧师给这里起的名字

120
00:12:59,310 --> 00:13:02,280
可能是他的东西
打斗的时候被扯了下来

121
00:13:05,620 --> 00:13:08,890
证据在入睡后可能都被破坏了

122
00:13:10,710 --> 00:13:13,890
看能从子弹上得到什么线索吧        好

123
00:13:40,770 --> 00:13:42,500
我听说发现了一颗子弹

124
00:13:42,510 --> 00:13:45,870
是  就在举报人说的地方

125
00:13:46,140 --> 00:13:50,720
DNA确定血迹属于死者
我在系统里对比子弹

126
00:13:55,650 --> 00:14:00,160
看来有符合项  但不是枪  还是子弹

127
00:14:00,460 --> 00:14:03,010
在10年前一起缉毒案中发现的
这是案件号

128
00:14:10,140 --> 00:14:11,720
他们抓了个人

129
00:14:12,140 --> 00:14:16,760
海克特·萨拉扎
曾是头盖骨帮的老大

130
00:14:17,070 --> 00:14:20,450
一直没找到枪  无法给他定罪

131
00:14:20,660 --> 00:14:23,490
便以伤害罪和贩毒罪给他判刑

132
00:14:23,970 --> 00:14:26,420
他被判10年

133
00:14:26,820 --> 00:14:30,710
看到了吗  一周前被释放

134
00:14:41,140 --> 00:14:45,540
你很喜欢狱中生活么
你就快回去了

135
00:14:45,630 --> 00:14:46,520
回去

136
00:14:47,260 --> 00:14:48,610
不可能

137
00:14:49,110 --> 00:14:53,200
看到这些疤了吗
一个光头仔在我睡觉时候刺的

138
00:14:53,620 --> 00:14:55,000
我可不想再蹲苦窑

139
00:14:55,930 --> 00:14:58,420
你在哪里枪杀了奥维拉牧师

140
00:14:58,560 --> 00:15:00,840
迈克牧师吗  开什么玩笑

141
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
枪杀神职人员会遭天谴

142
00:15:03,080 --> 00:15:05,760
那把枪你用过两次  海克特

143
00:15:05,810 --> 00:15:07,470
谁说那是我的枪

144
00:15:07,750 --> 00:15:10,140
你不能推到我身上  不能冤枉我

145
00:15:16,170 --> 00:15:18,600
墙上的涂鸦

146
00:15:19,140 --> 00:15:20,380
不是我干的

147
00:15:20,940 --> 00:15:24,280
你名字最后三个字母是ZAR  海克特

148
00:15:24,690 --> 00:15:27,160
是你写的

149
00:15:28,550 --> 00:15:30,300
头盖骨帮是我组建的

150
00:15:30,410 --> 00:15:33,390
有人在欢迎我回来

151
00:15:33,700 --> 00:15:36,590
迈克显然不会这样

152
00:15:38,250 --> 00:15:41,020
他并不欢迎你回来  是吧

153
00:15:41,760 --> 00:15:44,840
随你怎么说
我已经有了出头之日

154
00:15:45,800 --> 00:15:47,540
我改过自新了  副队

155
00:15:47,650 --> 00:15:50,080
这套司法系统行之有效
我个人就是明证

156
00:15:51,900 --> 00:15:54,920
我也是  海克特

157
00:15:58,450 --> 00:16:00,520
弗兰克  我收到了你的短信  什么事

158
00:16:00,730 --> 00:16:04,310
我用了大半个早晨
浏览灭罪热线数据库

159
00:16:04,670 --> 00:16:07,480
线索热线  我以为那些都是假的

160
00:16:07,660 --> 00:16:11,660
除掉泥沙  有时真能发现金子

161
00:16:11,760 --> 00:16:13,660
就像这条信息

162
00:16:14,920 --> 00:16:16,490
由达利尔·布莱德曼举报

163
00:16:16,740 --> 00:16:19,760
今早8点听到隔壁公寓发出呼喊声

164
00:16:21,300 --> 00:16:24,790
她就住在迈克·奥维拉
中枪处的街对面

165
00:16:25,020 --> 00:16:26,330
干得好  看来有戏

166
00:16:26,470 --> 00:16:29,910
嗯  我们去拜访一下她

167
00:16:39,640 --> 00:16:40,440
女士  你好

168
00:16:40,740 --> 00:16:42,440
我是迈阿密警局的特里普探员

169
00:16:42,540 --> 00:16:43,840
这位是鉴证科的维斯塔

170
00:16:44,230 --> 00:16:46,780
今早有人投诉你家里的声音很大

171
00:16:46,880 --> 00:16:49,080
随后外面有人中枪身亡

172
00:16:50,120 --> 00:16:51,800
是我发出的声音

173
00:16:52,160 --> 00:16:54,780
我当时正和殡仪馆通电话

174
00:16:54,960 --> 00:16:58,100
我们在为
我女儿的殡葬费的事争论

175
00:16:58,330 --> 00:17:01,540
马特奥  回你房里去

176
00:17:07,350 --> 00:17:09,210
我女儿劳拉

177
00:17:09,720 --> 00:17:13,000
她三周前在放学回家的路上被枪杀

178
00:17:14,800 --> 00:17:17,790
葬礼承办人不让我见她

179
00:17:19,390 --> 00:17:20,390
除非我付钱

180
00:17:22,150 --> 00:17:23,240
你付不起殡葬费么

181
00:17:23,720 --> 00:17:25,870
我给他定好的价钱

182
00:17:26,180 --> 00:17:28,300
1000块

183
00:17:28,700 --> 00:17:30,080
那是我的全部家当

184
00:17:30,180 --> 00:17:32,780
他却打电话来说还要再付1000块

185
00:17:34,020 --> 00:17:35,740
我们很遗憾  真的

186
00:17:35,840 --> 00:17:39,440
不过你还记得枪声
是从哪里来的吗

187
00:17:42,370 --> 00:17:45,270
我只是想下葬我的孩子

188
00:17:47,500 --> 00:17:48,820
我理解

189
00:17:55,390 --> 00:17:57,330
不如去找葬礼承办人谈谈吧

190
00:17:57,430 --> 00:18:00,110
人家是民事纠纷  我们是凶案组

191
00:18:00,270 --> 00:18:02,480
况且这个案子
已经让我们手忙脚乱了

192
00:18:03,010 --> 00:18:04,000
是啊  不过

193
00:18:04,370 --> 00:18:05,600
打扰一下

194
00:18:08,560 --> 00:18:09,700
这是什么

195
00:18:09,940 --> 00:18:11,870
这是我姐姐在的地方

196
00:18:16,920 --> 00:18:18,440
你能帮我妈么

197
00:18:21,310 --> 00:18:25,230
说不准  但我看看吧  好么

198
00:18:25,360 --> 00:18:26,630
好的

199
00:18:34,360 --> 00:18:36,060
不能两全吗

200
00:18:44,690 --> 00:18:45,730
莱恩

201
00:18:47,710 --> 00:18:50,500
你们怎么不告诉我
发现了奥维拉的项链

202
00:18:50,650 --> 00:18:52,720
幸好我看了现场报告

203
00:18:52,920 --> 00:18:54,990
那是迪亚科的事  而且

204
00:18:55,210 --> 00:18:57,880
项链是在水里发现的

205
00:18:58,030 --> 00:19:00,970
DNA在淡水里
要比盐水里销蚀慢得多

206
00:19:01,070 --> 00:19:02,370
而这是淡水

207
00:19:03,240 --> 00:19:04,360
这我不知道

208
00:19:04,910 --> 00:19:09,280
如果裂痕里有血迹
就可能提取可用样本

209
00:19:18,020 --> 00:19:20,400
紫外线发现一些血迹

210
00:19:25,820 --> 00:19:28,840
真没想到
听说过拉斐尔·瓦加斯吗

211
00:19:30,390 --> 00:19:33,000
他是头盖骨帮的老大

212
00:19:35,120 --> 00:19:37,400
很高兴你看了报告

213
00:19:49,140 --> 00:19:51,170
拉斐尔·瓦加斯

214
00:19:51,460 --> 00:19:55,940
转过身  举起手  离开桌子

215
00:19:58,610 --> 00:20:00,350
这里是私人住所

216
00:20:00,350 --> 00:20:02,680
没有搜查令
你们无权来这里找我

217
00:20:04,410 --> 00:20:06,870
我们查到你和奥维拉案有关

218
00:20:07,660 --> 00:20:08,570
不可能的事

219
00:20:08,830 --> 00:20:10,880
我们在圣犹大项链里
发现了你的血迹

220
00:20:13,800 --> 00:20:15,100
我确实和他有过拉扯

221
00:20:16,480 --> 00:20:17,860
瓦加斯  你可能无可救药

222
00:20:18,000 --> 00:20:20,180
可这些孩子不同  放过他们

223
00:20:20,770 --> 00:20:23,160
这里早就被上帝遗弃  牧师

224
00:20:23,900 --> 00:20:26,120
他没法拯救他们  也没法拯救你

225
00:20:28,860 --> 00:20:30,880
迈克牧师从你的帮派里抢人

226
00:20:32,210 --> 00:20:34,360
他把你的新人都转化了  对吧

227
00:20:36,430 --> 00:20:38,630
转身  跪下

228
00:20:40,840 --> 00:20:42,800
我把他带到里面去
你们搜查吧

229
00:20:43,070 --> 00:20:45,310
随你们怎么搜
我知道自己的权利

230
00:20:45,930 --> 00:20:47,220
你们没法拘捕我

231
00:21:04,680 --> 00:21:07,190
头盖骨帮有行动
东大街743号集装箱堆场
C区12排
快去

232
00:21:47,830 --> 00:21:48,650
我的天

233
00:21:49,400 --> 00:21:50,170
你是谁

234
00:21:50,420 --> 00:21:51,570
我是保安

235
00:21:54,760 --> 00:21:55,780
出了什么事

236
00:21:56,130 --> 00:21:59,440
有三个头戴面具的人
在我巡逻的时候偷袭我

237
00:22:00,860 --> 00:22:03,000
抢走我的钥匙  把我锁在里面

238
00:22:04,090 --> 00:22:05,300
知道他们要找什么吗

239
00:22:05,570 --> 00:22:07,110
他们在找什么

240
00:22:08,880 --> 00:22:10,260
一大桶铵油

241
00:22:11,870 --> 00:22:13,380
是炸药  埃里克

242
00:22:13,880 --> 00:22:15,960
足够把一个街区夷为平地

243
00:22:16,580 --> 00:22:17,880
你的线人还说过什么

244
00:22:18,140 --> 00:22:20,190
只提到头盖骨帮
还记得其他什么事吗

245
00:22:21,430 --> 00:22:25,260
有个抱住我的人
他胳膊上有很深的伤疤

246
00:22:30,180 --> 00:22:33,400
看到这些疤了吗
一个光头仔在我睡觉时候刺的

247
00:22:34,510 --> 00:22:35,960
是海克特

248
00:22:37,950 --> 00:22:39,380
是海克特

249
00:22:43,520 --> 00:22:45,820
你本该遮住你的伤疤

250
00:22:46,780 --> 00:22:48,600
如果那样的话
你就没法认出是我

251
00:22:49,050 --> 00:22:50,270
我想让你们找到我

252
00:22:51,180 --> 00:22:53,680
这倒是头回听说
你想让我们找到你

253
00:22:54,040 --> 00:22:54,700
没有我

254
00:22:54,800 --> 00:22:56,200
你们就不会知道
迈克牧师在哪里遇害

255
00:22:56,300 --> 00:22:57,800
或是炸药的事

256
00:23:00,270 --> 00:23:03,000
是我通知亚兰达·拉莫斯的

257
00:23:04,830 --> 00:23:07,390
去告诉警察
你看到迈克牧师中枪

258
00:23:07,830 --> 00:23:10,500
你自己去吧
我可不想让帮派找我麻烦

259
00:23:11,010 --> 00:23:11,910
这件事很重要

260
00:23:12,970 --> 00:23:15,500
暗中行事  警察会奖励你

261
00:23:19,010 --> 00:23:20,700
为何要背叛你自己的组织

262
00:23:22,040 --> 00:23:23,870
你想除掉瓦加斯  对吧

263
00:23:25,100 --> 00:23:26,390
再次接管帮派          不是

264
00:23:26,730 --> 00:23:27,720
不是  不是这个原因

265
00:23:32,230 --> 00:23:34,820
我承认我不是好人

266
00:23:35,660 --> 00:23:37,010
我做过坏事

267
00:23:38,050 --> 00:23:39,950
在帮里时  我迫不得已

268
00:23:41,380 --> 00:23:42,790
可迈克牧师

269
00:23:43,800 --> 00:23:45,590
他去拘留所看望我

270
00:23:46,000 --> 00:23:47,010
使我明辨是非

271
00:23:47,810 --> 00:23:49,770
让我知道有很多出路

272
00:23:50,800 --> 00:23:53,340
如果没有牧师之家  那些孩子

273
00:23:54,170 --> 00:23:56,000
最后只能和我一样下场

274
00:23:56,720 --> 00:24:00,230
那你的目的是剿灭头盖骨帮

275
00:24:00,540 --> 00:24:03,800
唯一的办法就是有个内应

276
00:24:05,250 --> 00:24:07,600
他们信任我  我是帮里大佬

277
00:24:08,050 --> 00:24:09,880
让我去  我会把他们全部铲平

278
00:24:10,050 --> 00:24:12,460
我们很难相信你会叛变

279
00:24:12,980 --> 00:24:14,570
你刚帮他们偷了炸药

280
00:24:26,120 --> 00:24:27,360
好吧  海克特

281
00:24:28,230 --> 00:24:29,980
要炸药做什么

282
00:24:30,430 --> 00:24:31,970
这我还不知道

283
00:24:32,330 --> 00:24:34,270
不管是什么  都是大事

284
00:24:34,420 --> 00:24:35,660
所以我马上就来了

285
00:24:35,880 --> 00:24:36,970
为什么要找我

286
00:24:42,120 --> 00:24:44,550
我被拘留时遇到一个小伙子

287
00:24:45,960 --> 00:24:47,610
他在他牢房里杀了人

288
00:24:50,700 --> 00:24:53,230
狗咬狗的事  通常不会有人管

289
00:24:55,310 --> 00:24:58,950
不过有个警察  他没有这么做

290
00:24:59,450 --> 00:25:01,390
最后证明他是出于自卫

291
00:25:04,270 --> 00:25:06,420
那个警察就是你  副队长

292
00:25:11,650 --> 00:25:13,510
托比·霍林斯

293
00:25:13,910 --> 00:25:15,210
就是他

294
00:25:15,530 --> 00:25:17,150
你还他了公道

295
00:25:18,820 --> 00:25:20,910
你还会那样做吗

296
00:25:26,540 --> 00:25:28,750
别让我失望

297
00:25:32,930 --> 00:25:34,400
我们会盯着你

298
00:25:52,110 --> 00:25:54,220
打扰一下  你是葬礼承办人吗

299
00:25:55,860 --> 00:25:57,590
有什么事能为你效劳吗  女士

300
00:25:59,760 --> 00:26:04,260
我的丈夫刚过世
我不知道该怎么操办这些事

301
00:26:04,360 --> 00:26:05,760
谢谢

302
00:26:06,010 --> 00:26:08,640
我钱也不多

303
00:26:09,670 --> 00:26:12,450
我们有个套餐叫一切从简

304
00:26:13,200 --> 00:26:16,550
简单的棺材  简单安排  简化的服务

305
00:26:17,280 --> 00:26:20,440
不过少添些钱

306
00:26:21,320 --> 00:26:23,710
就可以做常青套餐

307
00:26:25,930 --> 00:26:27,400
不好意思  第一份多少钱

308
00:26:27,620 --> 00:26:29,340
1000元          1000元

309
00:26:30,140 --> 00:26:31,620
同样的服务

310
00:26:31,720 --> 00:26:35,320
你为何向格洛丽亚·努奈兹
收取双倍的价钱

311
00:26:35,660 --> 00:26:37,270
还拿她女儿的遗体索要赎金

312
00:26:37,920 --> 00:26:38,960
这是怎么回事

313
00:26:41,240 --> 00:26:44,130
努奈兹太太误会我了

314
00:26:44,940 --> 00:26:48,720
她女儿需要做脸部再造
所以才会加钱

315
00:26:50,510 --> 00:26:51,560
说得好

316
00:26:51,980 --> 00:26:57,090
不过我看过解剖报告
劳拉死于胸部中弹

317
00:26:58,420 --> 00:27:00,090
单就这点
我就可以吊销你的执照

318
00:27:00,190 --> 00:27:03,500
所以如果你再说谎
我就告你诈骗罪

319
00:27:04,200 --> 00:27:05,370
你想怎样

320
00:27:05,490 --> 00:27:07,590
再说说这个常青套餐

321
00:27:07,690 --> 00:27:10,990
努奈兹太太很乐意提高档次

322
00:27:34,240 --> 00:27:36,870
努奈兹太太          维斯塔警官

323
00:27:37,880 --> 00:27:39,590
我知道的事都已经告诉你了

324
00:27:39,850 --> 00:27:42,300
我和葬礼承办人谈过了  给

325
00:27:43,650 --> 00:27:45,830
他会为我女儿这样下葬吗

326
00:27:46,070 --> 00:27:47,450
嗯

327
00:27:49,430 --> 00:27:51,330
不会再要钱了吗          不会了

328
00:28:05,470 --> 00:28:06,520
我不知道该说什么才好

329
00:28:06,750 --> 00:28:09,990
不用说什么
也算尽我的微薄之力

330
00:28:11,720 --> 00:28:13,430
谢谢你  警官

331
00:28:14,680 --> 00:28:16,520
马特奥          退后  退后

332
00:28:19,460 --> 00:28:20,570
马特奥

333
00:28:20,890 --> 00:28:23,680
我没开枪  掉到地上了          别靠近枪

334
00:28:24,290 --> 00:28:25,590
哪里来的枪  谁的枪

335
00:28:26,300 --> 00:28:27,650
你没事吧

336
00:28:32,110 --> 00:28:33,260
枪从哪里来的

337
00:28:34,750 --> 00:28:35,960
我不能说

338
00:28:36,720 --> 00:28:37,700
说吧

339
00:28:37,800 --> 00:28:39,200
我不会告密

340
00:28:39,700 --> 00:28:44,440
你的窗口正对着
被这支枪杀害的人

341
00:28:45,610 --> 00:28:46,870
你都知道些什么

342
00:28:50,420 --> 00:28:51,260
马特奥

343
00:28:51,790 --> 00:28:53,660
马特奥  你不说  我就没法帮你

344
00:29:01,230 --> 00:29:05,290
鉴证科维斯塔
请求巡逻车前往威利斯街1808号

345
00:29:05,920 --> 00:29:08,100
2B号房

346
00:29:08,630 --> 00:29:09,920
来吧

347
00:29:12,180 --> 00:29:15,520
警官  求你不要把我儿子也带走

348
00:29:15,780 --> 00:29:17,900
对不起  我别无选择

349
00:29:19,740 --> 00:29:20,860
马特奥

350
00:29:21,330 --> 00:29:22,630
马特奥

351
00:30:05,410 --> 00:30:08,140
为确保准确
那把枪我试射过三次

352
00:30:08,270 --> 00:30:10,060
每次弹道结果都吻合

353
00:30:11,880 --> 00:30:14,520
那这把枪就是
杀害奥维拉牧师的凶器

354
00:30:15,030 --> 00:30:17,480
上面都是马特奥的指纹

355
00:30:18,330 --> 00:30:20,180
我在扳机上提取到部分指纹

356
00:30:20,280 --> 00:30:22,480
尚未确定其身份  但我正在比对

357
00:30:22,930 --> 00:30:27,240
马特奥表示他从未扣动扳机
他掉了手枪才会走火

358
00:30:28,600 --> 00:30:29,680
你相信他

359
00:30:32,400 --> 00:30:33,700
是马特奥么

360
00:30:35,400 --> 00:30:37,790
的确是个小伙子  但不是他

361
00:30:40,240 --> 00:30:41,850
是弗雷迪·格兰纳

362
00:30:42,300 --> 00:30:45,310
我今早在奥维拉牧师家中见过他

363
00:30:47,870 --> 00:30:49,640
他说他迷途知返

364
00:30:51,260 --> 00:30:53,540
看来江山易改  本性难移

365
00:31:11,240 --> 00:31:12,830
下车  双手抱头

366
00:31:14,700 --> 00:31:15,920
我去搜查他的车

367
00:31:18,470 --> 00:31:19,940
为什么拘捕我

368
00:31:20,330 --> 00:31:22,660
弗雷迪  我们发现了那把枪

369
00:31:25,380 --> 00:31:28,810
小鬼  我听说了你姐姐的遭遇

370
00:31:30,080 --> 00:31:34,820
把它藏好  这是最后一次

371
00:31:36,330 --> 00:31:39,170
在这里买把枪
就和买张棒球票一样容易

372
00:31:39,390 --> 00:31:43,410
但这把枪
是谋杀奥维拉牧师的凶器

373
00:31:45,130 --> 00:31:46,180
副队

374
00:31:46,460 --> 00:31:47,360
埃里克

375
00:31:47,760 --> 00:31:49,860
车后座上全是血迹

376
00:31:51,960 --> 00:31:54,870
你还清理得不够干净

377
00:32:02,720 --> 00:32:04,510
你为什么这么做

378
00:32:05,740 --> 00:32:08,160
这样我才能再回到兄弟当中

379
00:32:24,450 --> 00:32:27,040
迈克牧师说的好听

380
00:32:27,560 --> 00:32:29,290
但不过是说说而已

381
00:32:29,890 --> 00:32:32,260
他说安分过日子
能活得比做混混好

382
00:32:33,320 --> 00:32:35,730
学点手艺就能养家糊口

383
00:32:35,960 --> 00:32:39,190
但没人愿意雇一个混混

384
00:32:40,560 --> 00:32:44,760
可现在呢
我这辈子都可以叫板了

385
00:32:46,190 --> 00:32:48,210
你和其他人不一样

386
00:32:48,710 --> 00:32:50,770
哼  是不一样

387
00:33:08,410 --> 00:33:09,950
我冷血无情

388
00:33:10,040 --> 00:33:11,050
不  你不是

389
00:33:11,150 --> 00:33:13,060
否则你不会把他装箱埋好

390
00:33:13,160 --> 00:33:17,060
而是直接将他弃尸

391
00:33:20,630 --> 00:33:22,250
原谅我  牧师

392
00:33:35,210 --> 00:33:37,270
把他带走

393
00:33:37,370 --> 00:33:40,390
队长  我是萨拉扎

394
00:33:40,520 --> 00:33:43,270
我已查出炸药的作用
头盖骨帮要炸了牧师家

395
00:33:43,350 --> 00:33:44,860
海克特  你在哪里

396
00:33:44,940 --> 00:33:45,810
我离那里很远

397
00:33:45,910 --> 00:33:48,610
炸弹随时会爆炸  我不能及时赶到

398
00:33:49,060 --> 00:33:51,380
好  我去  埃里克

399
00:34:03,610 --> 00:34:05,460
拆弹小组正在路上

400
00:34:31,690 --> 00:34:34,200
我收到了战术摄影机的信号

401
00:34:35,180 --> 00:34:37,600
能看到屋子里面吗

402
00:34:37,720 --> 00:34:40,120
屋里一片狼藉

403
00:34:41,080 --> 00:34:42,860
有其他发现吗

404
00:34:46,460 --> 00:34:49,110
我看到了引爆器  但看不清引信

405
00:34:58,140 --> 00:35:00,370
有具尸体  副队  有人在里面

406
00:35:01,790 --> 00:35:03,090
埃里克

407
00:35:05,090 --> 00:35:07,270
她还活着

408
00:35:07,420 --> 00:35:08,990
我去救她

409
00:35:13,610 --> 00:35:14,480
来不及了

410
00:35:14,620 --> 00:35:15,880
我要试试

411
00:35:15,910 --> 00:35:17,790
只剩30秒了

412
00:35:31,350 --> 00:35:32,430
亚兰达

413
00:35:35,540 --> 00:35:36,950
警官

414
00:35:49,940 --> 00:35:51,930
我们走

415
00:35:54,440 --> 00:35:55,270
老霍

416
00:36:19,010 --> 00:36:20,260
老霍

417
00:36:40,810 --> 00:36:42,200
感觉怎么样

418
00:36:43,780 --> 00:36:45,200
还好

419
00:36:45,660 --> 00:36:47,840
手腕有点疼  头也痛

420
00:36:47,940 --> 00:36:49,340
他们打了我的头

421
00:36:52,390 --> 00:36:54,250
他们为什么这么做

422
00:36:56,160 --> 00:36:58,240
因为他们知道我告密了

423
00:36:59,590 --> 00:37:01,420
是我自己的错

424
00:37:02,680 --> 00:37:04,280
你为什么这么想

425
00:37:04,770 --> 00:37:08,030
我向海克特告密赚了不少钱

426
00:37:08,540 --> 00:37:11,000
我以为我能自己找到证据

427
00:37:12,060 --> 00:37:14,160
看来我不擅长

428
00:37:15,220 --> 00:37:17,680
我将安排你接受证人保护

429
00:37:17,780 --> 00:37:22,780
直到我们查出引爆炸弹的人

430
00:37:28,930 --> 00:37:30,820
等等  你要怎么查

431
00:37:31,540 --> 00:37:33,470
所有的东西都被炸毁了

432
00:37:35,130 --> 00:37:36,720
不是所有的

433
00:37:39,170 --> 00:37:43,230
这是从迪亚科的摄影机上
找到的数字视频

434
00:37:45,620 --> 00:37:48,570
看这引线  一定是用于连接炸弹的

435
00:37:52,450 --> 00:37:55,510
绕到摄影机后面
我就不知道是哪里了

436
00:37:55,940 --> 00:37:58,200
没问题  摄影机能360度摄影

437
00:37:58,300 --> 00:38:00,100
这就能看到了

438
00:38:03,760 --> 00:38:06,870
引线连到那个角落  能放大吗

439
00:38:07,260 --> 00:38:08,200
能

440
00:38:10,240 --> 00:38:12,290
炸药在那些罐子里

441
00:38:13,950 --> 00:38:16,570
举起手来  离开那张桌子

442
00:38:24,450 --> 00:38:28,770
只要继续追查
我们就能查出制造炸弹的人

443
00:38:29,070 --> 00:38:31,720
不必  我见过那些罐子

444
00:38:31,800 --> 00:38:32,680
在哪里

445
00:38:33,290 --> 00:38:36,550
拉斐尔的店里  是他做的炸弹

446
00:38:43,160 --> 00:38:45,530
拉斐尔  冷静点           冷静个头

447
00:38:45,640 --> 00:38:47,700
我知道是你向警方告密

448
00:38:47,860 --> 00:38:49,480
你的死期到了

449
00:38:51,050 --> 00:38:52,430
瓦加斯  不是你想的那样

450
00:38:52,530 --> 00:38:54,330
是吗  那是什么

451
00:38:54,420 --> 00:38:55,480
拉斐尔

452
00:38:58,020 --> 00:39:00,880
来得正好
来接你的宝贝线人吧

453
00:39:04,240 --> 00:39:05,930
把枪放下  拉斐尔

454
00:39:07,060 --> 00:39:08,470
放下枪

455
00:39:08,580 --> 00:39:10,870
你敢动一下  我就拉他陪葬

456
00:39:11,090 --> 00:39:12,720
拉斐尔

457
00:39:13,190 --> 00:39:16,320
这是你最后活着离开房间的机会

458
00:39:17,820 --> 00:39:19,760
开枪吧

459
00:39:46,910 --> 00:39:49,850
坚持住  海克特  看着我

460
00:39:50,180 --> 00:39:51,910
救护车正在赶来

461
00:39:57,250 --> 00:39:58,320
海克特

462
00:40:16,380 --> 00:40:18,780
如果没有牧师之家  那些孩子

463
00:40:20,380 --> 00:40:22,440
最后只能和我一样下场

464
00:40:28,550 --> 00:40:32,300
那你的目的是剿灭头盖骨帮

465
00:40:32,580 --> 00:40:36,120
唯一的办法就是有个内应

466
00:40:37,210 --> 00:40:39,700
他们信任我  我是帮里大佬

467
00:40:39,800 --> 00:40:42,400
让我去  我会把他们全部铲平

468
00:40:59,490 --> 00:41:01,150
别让我失望

469
00:42:12,450 --> 00:42:15,520
我真惊讶总能在这里
见到意想不到的人

470
00:42:18,300 --> 00:42:20,410
你打算怎么用奖金

471
00:42:21,280 --> 00:42:22,710
我不知道

472
00:42:22,870 --> 00:42:24,530
你这么一说我才想到

473
00:42:25,060 --> 00:42:27,710
牧师之家需要些电脑

474
00:42:28,490 --> 00:42:30,800
他们比我更需要钱

475
00:42:31,450 --> 00:42:33,470
你很了不起  亚兰达

476
00:42:34,470 --> 00:42:35,830
副队长

477
00:42:38,350 --> 00:42:39,730
谢谢

478
00:42:55,440 --> 00:42:57,560
这就是我们为之奋斗的原因

479
00:42:57,660 --> 00:42:59,850
对

480
00:43:01,850 --> 00:43:03,250
对

481
00:43:12,500 --> 00:43:14,920
这正是我们为之奋斗的原因

