1
00:00:21,750 --> 00:00:22,970
走路小心点

2
00:00:25,260 --> 00:00:26,380
你找死啊

3
00:00:37,210 --> 00:00:38,830
这里是警局  有什么情况

4
00:00:39,090 --> 00:00:40,470
有个人浑身是血走在马路中间

5
00:00:42,640 --> 00:00:44,470
马路上有个人
他在车流中间

6
00:00:44,610 --> 00:00:46,690
他满身是血
知道了  我们已接到多宗报警电话

7
00:00:46,880 --> 00:00:47,980
已派警员赶赴那里

8
00:01:10,200 --> 00:01:10,840
先生

9
00:01:12,100 --> 00:01:13,380
当心

10
00:01:13,520 --> 00:01:14,390
请留步

11
00:01:14,530 --> 00:01:15,500
你没事吧

12
00:01:15,610 --> 00:01:16,650
你知道这是哪里吗

13
00:01:16,760 --> 00:01:17,580
先生

14
00:01:21,050 --> 00:01:25,080
I2301请求支援
地点在一街和榆树街交汇处

15
00:01:25,220 --> 00:01:27,500
一名满身是血的男子在街上游荡

16
00:01:29,820 --> 00:01:32,880
21号直升机和地面队伍马上就到

17
00:01:44,060 --> 00:01:46,610
副队  我知道时间是关键

18
00:01:47,630 --> 00:01:48,990
你肯定这不是他的血吗

19
00:01:49,150 --> 00:01:51,050
急救员说他完全健康

20
00:01:51,160 --> 00:01:52,880
毫发无伤

21
00:01:55,280 --> 00:01:56,440
小伙子  你叫什么名字

22
00:02:00,170 --> 00:02:04,690
不知道          好

23
00:02:05,920 --> 00:02:06,880
你满身是血

24
00:02:07,000 --> 00:02:08,190
怎么会这样

25
00:02:10,140 --> 00:02:10,700
模模糊糊

26
00:02:10,890 --> 00:02:12,290
我记不得怎么到了这里

27
00:02:12,410 --> 00:02:13,650
我连自己是谁都不知道

28
00:02:14,320 --> 00:02:15,900
那你能记得什么

29
00:02:22,650 --> 00:02:23,780
杀人

30
00:02:24,720 --> 00:02:25,830
可我不记得杀了谁

31
00:02:40,500 --> 00:02:41,470
张嘴

32
00:02:57,180 --> 00:02:57,970
我查过他的指纹

33
00:02:58,080 --> 00:03:00,380
不在系统里  DNA也没有

34
00:03:00,520 --> 00:03:03,680
他的毒检也成阴性  没有嗑药

35
00:03:05,360 --> 00:03:05,960
可能他说的是真话

36
00:03:06,180 --> 00:03:07,790
他也许真的什么都不记得

37
00:03:07,940 --> 00:03:11,450
说不准  失忆是最简单的骗术

38
00:03:12,670 --> 00:03:14,330
那他是装的吗

39
00:03:14,500 --> 00:03:16,870
这事由心理部决定

40
00:03:16,980 --> 00:03:19,530
在此之前  我们要查明他身上的血迹

41
00:03:19,630 --> 00:03:20,880
他衣服上的血还没干

42
00:03:20,990 --> 00:03:23,420
说明他从事发地点没走出多远

43
00:03:23,530 --> 00:03:24,880
不过现场并没有血迹

44
00:03:24,990 --> 00:03:28,820
关于他来自哪里
目击者的口供也有出入

45
00:03:28,970 --> 00:03:31,760
我觉得我们应该投入全部人力

46
00:03:31,870 --> 00:03:35,300
因为可能有人受伤待治

47
00:04:49,940 --> 00:04:50,870
谢谢

48
00:04:53,420 --> 00:04:54,110
莱恩

49
00:04:57,030 --> 00:04:59,480
我不知道这个人到底来自哪里

50
00:04:59,590 --> 00:05:01,530
有人说一街  有人说榆树街

51
00:05:01,600 --> 00:05:05,020
还有人居然说他从太空船下来

52
00:05:05,160 --> 00:05:07,540
我也没那么走运

53
00:05:07,690 --> 00:05:08,990
我发出了医疗警报

54
00:05:09,100 --> 00:05:11,020
没有失血病患
入住当地任何一家医院

55
00:05:11,130 --> 00:05:15,400
警方搜索过方圆四条街的建筑
依旧一无所获

56
00:05:15,510 --> 00:05:16,450
不是吧

57
00:05:17,590 --> 00:05:19,660
这人肯定有个出处吧

58
00:05:20,010 --> 00:05:23,530
我们只有不可靠的证人和失忆病人

59
00:05:23,820 --> 00:05:26,020
我回实验室去看下他们有何进展

60
00:05:26,160 --> 00:05:26,690
好

61
00:05:26,840 --> 00:05:28,740
回见

62
00:05:52,010 --> 00:05:55,320
失忆病人衣服上的血迹
是否找到任何线索

63
00:05:55,430 --> 00:05:56,690
在化验

64
00:05:56,950 --> 00:05:59,660
这是一名男性
还是一名女性的样本

65
00:06:00,380 --> 00:06:02,510
一名男性  两名女性

66
00:06:03,270 --> 00:06:04,100
什么

67
00:06:04,930 --> 00:06:05,820
等等

68
00:06:06,010 --> 00:06:07,800
他身上的衣服有三个人的血迹吗

69
00:06:09,100 --> 00:06:13,720
好  查一下遗传标记

70
00:06:13,830 --> 00:06:14,580
嗯

71
00:06:20,400 --> 00:06:21,330
一个父系匹配

72
00:06:22,470 --> 00:06:23,340
一个母系匹配

73
00:06:23,470 --> 00:06:26,890
以此判断
我们要找的是三口之家

74
00:06:27,000 --> 00:06:29,720
好  和失忆者的参样比对下

75
00:06:30,220 --> 00:06:31,980
你觉得他伤害了他的家人么

76
00:06:36,520 --> 00:06:38,310
他们和神秘人没有亲属关系

77
00:06:38,480 --> 00:06:39,530
没有血缘关系

78
00:06:40,240 --> 00:06:41,190
副队  是我

79
00:06:41,760 --> 00:06:44,090
最好情况是有三名伤者

80
00:06:44,150 --> 00:06:48,890
最坏情况是有三名死者

81
00:06:53,330 --> 00:06:56,430
你衣服上的血迹来自三个人

82
00:06:57,320 --> 00:06:58,720
天啊  我做了什么

83
00:06:58,750 --> 00:07:02,380
有人可能已经受重伤或死亡

84
00:07:02,420 --> 00:07:03,580
你们就只查明了这些事吗

85
00:07:03,650 --> 00:07:04,730
我一直在努力回忆

86
00:07:04,800 --> 00:07:06,600
使劲想

87
00:07:06,630 --> 00:07:09,110
你当时在哪里

88
00:07:09,610 --> 00:07:11,740
对不起  我就是想不起来

89
00:07:12,220 --> 00:07:13,800
你可真行

90
00:07:15,410 --> 00:07:17,710
弗兰克

91
00:07:23,990 --> 00:07:25,780
副队长  我是不是杀了人

92
00:07:28,810 --> 00:07:29,480
但愿不是

93
00:07:51,960 --> 00:07:54,720
不好意思  霍雷肖  我当差20年

94
00:07:54,870 --> 00:07:57,180
听过各种漏洞百出的借口
不在场证明和辩解

95
00:07:57,250 --> 00:08:00,230
可这记忆空白可真叫人笑掉大牙

96
00:08:00,900 --> 00:08:03,510
这我懂  不过这件事我们要耐心

97
00:08:03,660 --> 00:08:05,130
我担心的是那些潜在的伤者

98
00:08:05,200 --> 00:08:06,050
我也是

99
00:08:08,990 --> 00:08:11,510
各位  维拉查到了一名受害者

100
00:08:11,620 --> 00:08:15,260
他叫米切·克劳福德
2006年时因内幕交易入狱八个月

101
00:08:15,380 --> 00:08:16,100
这里有他的地址

102
00:08:16,210 --> 00:08:17,370
他有地址  我们出发

103
00:08:40,120 --> 00:08:40,940
有何发现

104
00:08:41,120 --> 00:08:42,690
第一卧室安全

105
00:08:45,810 --> 00:08:46,910
要去楼上吗

106
00:08:47,670 --> 00:08:49,060
上面有张大床

107
00:08:51,540 --> 00:08:53,070
请从水里上来

108
00:08:54,410 --> 00:08:56,300
不要轻举妄动

109
00:08:56,850 --> 00:08:58,120
克劳福德一家去了哪里

110
00:08:58,270 --> 00:09:01,000
我只是用他们的住处钓她

111
00:09:01,110 --> 00:09:02,410
我只是个快递员

112
00:09:02,560 --> 00:09:05,330
我来给克劳福德先生
送这份法律文件

113
00:09:06,400 --> 00:09:07,500
继续说

114
00:09:08,180 --> 00:09:10,760
我凌晨五点刚过就到了这里

115
00:09:11,620 --> 00:09:14,040
一般他们出来取早报的时候
我就能撞见他们

116
00:09:14,810 --> 00:09:15,610
上车

117
00:09:16,220 --> 00:09:17,490
等等  我忘拿我的包了

118
00:09:18,200 --> 00:09:19,100
不必担心

119
00:09:19,210 --> 00:09:20,570
我们会在路上给你买衣服

120
00:09:21,350 --> 00:09:22,660
你和他谈过吗

121
00:09:22,770 --> 00:09:24,510
没有  一直没机会

122
00:09:30,710 --> 00:09:33,080
看他们大包小箱的样子像是去度假

123
00:09:33,350 --> 00:09:35,810
所以我以为他们会出去一段时间

124
00:09:36,510 --> 00:09:37,250
一切安全

125
00:09:38,420 --> 00:09:40,810
副队  没有克劳福德一家的人影

126
00:09:41,020 --> 00:09:41,960
这你看到了吗

127
00:09:42,840 --> 00:09:44,090
看来他们家有个儿子

128
00:09:48,550 --> 00:09:49,200
我能走了吗

129
00:09:49,440 --> 00:09:51,070
找到这家人再说

130
00:09:55,530 --> 00:09:57,370
霍雷肖  我找到了他家的儿子

131
00:09:57,930 --> 00:10:01,360
他在劳德代尔堡的一所军校

132
00:10:01,550 --> 00:10:02,990
他说不知道家人要去哪里

133
00:10:03,390 --> 00:10:04,460
他已经三周没回家了

134
00:10:04,690 --> 00:10:05,790
但他不会是凶手

135
00:10:06,730 --> 00:10:09,160
学校证实他全天都在做战术演练

136
00:10:11,780 --> 00:10:12,380
好

137
00:10:15,040 --> 00:10:16,920
我看了下那份文件

138
00:10:17,060 --> 00:10:17,850
是他律师发来的

139
00:10:17,990 --> 00:10:18,780
他有麻烦事么

140
00:10:18,920 --> 00:10:20,300
嗯  他是理财顾问

141
00:10:20,440 --> 00:10:22,680
他擅自动用他客户的资金
结果股市崩盘

142
00:10:22,750 --> 00:10:24,190
他的客户身无分文
他却逍遥快活去了吗

143
00:10:24,260 --> 00:10:26,380
嗯  他不是去逍遥  是去跑路

144
00:10:26,440 --> 00:10:28,430
我去过他的办公室  门窗紧锁

145
00:10:28,680 --> 00:10:31,560
据法庭记录记载  他被11个人起诉

146
00:10:31,660 --> 00:10:32,920
我们的嫌犯可能就是一个客户

147
00:10:33,030 --> 00:10:35,750
也就成为他的行凶动机

148
00:10:37,910 --> 00:10:39,700
那是失忆男子的鞋

149
00:10:40,930 --> 00:10:42,190
对  这是鞋底泥

150
00:10:42,300 --> 00:10:43,540
请快些查明来自何处

151
00:11:18,740 --> 00:11:21,360
有TNT

152
00:11:22,770 --> 00:11:24,500
还有糖浆

153
00:11:24,900 --> 00:11:26,340
是炸药和白糖么

154
00:11:27,500 --> 00:11:28,740
不多见的组合

155
00:11:28,970 --> 00:11:30,080
一定是哪里弄错了

156
00:11:30,400 --> 00:11:31,520
不  可能没错

157
00:11:31,620 --> 00:11:32,840
你听说过雷耶斯点吗

158
00:11:32,910 --> 00:11:34,830
不好意思  我刚搬到这里半年时间

159
00:11:34,940 --> 00:11:37,800
从前那里是军用炸药制造厂

160
00:11:37,980 --> 00:11:39,550
后来政府把它卖给了私人开发商

161
00:11:39,660 --> 00:11:41,680
不过那边的土壤里已被TNT污染

162
00:11:42,390 --> 00:11:43,720
那里也生产糖浆

163
00:11:43,820 --> 00:11:45,970
如果向受污染的土壤里
添加未加工的糖浆

164
00:11:46,040 --> 00:11:48,590
就会把TNT分解为无害的原子

165
00:11:48,650 --> 00:11:51,830
那里距离发现失忆男子的地方不远

166
00:11:51,970 --> 00:11:54,860
问题是那片土壤方圆两平方英里

167
00:11:54,960 --> 00:11:56,410
其上肯定有数百户人家

168
00:11:56,740 --> 00:11:57,930
怎样缩小调查范围

169
00:11:58,000 --> 00:11:59,980
我们必须唤起嫌犯的记忆

170
00:12:00,650 --> 00:12:01,530
我去通知迪亚科

171
00:12:01,760 --> 00:12:02,450
多谢

172
00:12:08,070 --> 00:12:10,480
我们从你鞋上的泥土
知道你来自何处

173
00:12:12,080 --> 00:12:14,800
我给你看些东西
希望能唤醒你的记忆

174
00:12:14,910 --> 00:12:17,160
医生说你遭受过情感创伤

175
00:12:17,250 --> 00:12:20,780
你的大脑在你受创时出于自我保护

176
00:12:20,980 --> 00:12:23,620
停止记忆新事物
掩藏了从前的记忆

177
00:12:23,760 --> 00:12:26,450
我们要尝试回到你受创前的时刻

178
00:12:30,770 --> 00:12:32,160
我们在这附近发现了你

179
00:12:36,820 --> 00:12:37,990
你觉得这里眼熟么

180
00:12:44,220 --> 00:12:45,260
我也有过同样遭遇

181
00:12:46,970 --> 00:12:48,730
也丧失过记忆

182
00:12:49,510 --> 00:12:50,340
是吗

183
00:12:51,250 --> 00:12:52,090
嗯

184
00:12:52,320 --> 00:12:53,710
所有记忆还在你的大脑里

185
00:12:53,820 --> 00:12:55,220
我们只能逐渐唤醒它们

186
00:12:56,410 --> 00:12:57,530
我们慢慢来

187
00:12:58,760 --> 00:12:59,530
好

188
00:13:07,040 --> 00:13:08,610
我没看到眼熟的景物

189
00:13:08,720 --> 00:13:09,680
不要仅靠视觉

190
00:13:09,790 --> 00:13:14,870
回忆你听过什么
碰过或闻到过什么

191
00:13:20,450 --> 00:13:21,100
别急

192
00:13:31,050 --> 00:13:31,980
我听到过

193
00:13:32,410 --> 00:13:34,630
孩子们在校车上的笑声

194
00:13:36,130 --> 00:13:37,970
好  就这样

195
00:13:38,040 --> 00:13:39,940
威灵顿这里有所小学

196
00:13:42,990 --> 00:13:44,050
你看是这所学校吗

197
00:13:44,950 --> 00:13:45,560
我说不好

198
00:13:49,610 --> 00:13:51,540
我听到过呼啦呼啦的声音

199
00:13:51,850 --> 00:13:53,400
呼啦呼啦的声音  还有狗叫

200
00:13:56,100 --> 00:13:56,930
可是只有这些

201
00:13:57,080 --> 00:13:57,800
没有别的声音

202
00:13:58,260 --> 00:13:58,930
好

203
00:13:59,540 --> 00:14:00,210
狗叫

204
00:14:01,660 --> 00:14:03,440
国旗呼啦呼啦的声音

205
00:14:04,740 --> 00:14:07,050
你看到的是这个  道格

206
00:14:07,170 --> 00:14:10,630
这附近只有一条路
通往你路过的那所学校

207
00:14:44,340 --> 00:15:02,290
祝你生日快乐  莎拉  祝你生日快乐

208
00:15:02,600 --> 00:15:03,470
有个钱包

209
00:15:04,910 --> 00:15:11,870
祝你生日  副队  嫌犯名叫道格·本森

210
00:15:14,090 --> 00:15:16,600
不知这是不是他感情受创的原因

211
00:15:16,740 --> 00:15:18,240
有可能

212
00:15:18,410 --> 00:15:20,430
问题在于是他目击命案
还是酿成命案

213
00:15:46,080 --> 00:15:47,880
普莱斯博士  你看到了什么

214
00:15:48,360 --> 00:15:52,490
看到血迹上的条纹了吗

215
00:15:52,630 --> 00:15:55,040
两名女性遇害后
克劳福德先生还在移动

216
00:15:55,430 --> 00:15:56,660
说明他是最后被杀

217
00:15:59,790 --> 00:16:04,090
不  等等

218
00:16:04,350 --> 00:16:07,570
凶手为何不首先铲除最大的威胁

219
00:16:07,710 --> 00:16:09,670
因为他想让他看到亲人死去

220
00:16:10,580 --> 00:16:11,750
像是处决

221
00:16:12,550 --> 00:16:14,000
副队  你看这个

222
00:16:18,210 --> 00:16:19,570
这是道格·文森的东西

223
00:16:20,070 --> 00:16:21,990
命案发生时  他肯定在这里工作

224
00:16:22,560 --> 00:16:24,760
榔头不够锋利
不足以造成那样的伤口

225
00:16:25,910 --> 00:16:28,420
还是没有凶器的下落

226
00:16:28,680 --> 00:16:29,630
我们找找看

227
00:16:42,470 --> 00:16:43,200
这里我都翻遍了

228
00:16:43,340 --> 00:16:45,080
没发现什么像是凶器的东西

229
00:16:45,180 --> 00:16:46,940
我觉得道格这家伙在说谎

230
00:16:47,040 --> 00:16:48,720
他清醒的很

231
00:16:48,830 --> 00:16:49,960
何出此言

232
00:16:50,070 --> 00:16:55,170
这些泥土和娜塔莉亚
在他鞋上发现的泥土明显吻合

233
00:16:55,340 --> 00:16:57,420
巧的是他鞋的尺寸
又和这鞋印的尺寸一致

234
00:16:57,610 --> 00:17:00,010
我认为是他坐在这里
看着克劳福德一家

235
00:17:00,950 --> 00:17:04,140
伺机加害他们

236
00:17:04,430 --> 00:17:06,730
鞋印和道格的情绪状况无关

237
00:17:07,020 --> 00:17:08,890
道格的情绪状况

238
00:17:09,650 --> 00:17:12,590
情绪失控的人
不会平静地绑好受害者

239
00:17:12,700 --> 00:17:14,020
这是蓄意谋杀

240
00:17:14,130 --> 00:17:16,630
沃尔夫  你说是道格做的  却没有证据

241
00:17:16,740 --> 00:17:19,190
埃里克  这也是我们的工作

242
00:17:19,410 --> 00:17:21,400
我们会推理          嗯

243
00:17:21,570 --> 00:17:25,170
求你取证后再给他定罪  好吗

244
00:17:30,040 --> 00:17:31,120
你俩怎么回事

245
00:17:31,480 --> 00:17:33,230
沃尔夫总是行事武断

246
00:17:33,330 --> 00:17:34,000
我

247
00:17:34,110 --> 00:17:35,590
你是不是有些感情用事

248
00:17:37,230 --> 00:17:38,840
不  我有过同样遭遇

249
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
我了解这种感受

250
00:17:40,990 --> 00:17:42,640
道格只想回忆起来

251
00:17:45,350 --> 00:17:46,020
你有多同情道格  我理解

252
00:17:46,400 --> 00:17:48,080
但并不能说明他脱得了干系

253
00:17:48,570 --> 00:17:51,110
我也说不清楚

254
00:17:52,730 --> 00:17:54,970
我只觉得他没杀这些人

255
00:17:56,290 --> 00:17:56,910
这样吧

256
00:17:57,020 --> 00:17:58,580
我请联调局帮个忙

257
00:17:58,650 --> 00:18:00,710
他们有研究记忆丧失的机构

258
00:18:00,860 --> 00:18:02,090
我带道格去那里

259
00:18:02,200 --> 00:18:03,120
你要一起去吗

260
00:18:03,230 --> 00:18:05,890
能弄清楚道格到底记得什么就行

261
00:18:16,420 --> 00:18:18,630
这仪器能够确定道格是否有记忆吧

262
00:18:19,130 --> 00:18:20,110
脑电波不会说谎

263
00:18:20,260 --> 00:18:21,650
如果有记忆  我们就会知道

264
00:18:23,770 --> 00:18:26,040
道格  我们要开始了

265
00:18:27,430 --> 00:18:29,680
先从无关刺激开始

266
00:18:35,320 --> 00:18:36,000
直线

267
00:18:36,250 --> 00:18:37,680
说明他不记得

268
00:18:37,840 --> 00:18:39,980
好  开始目标刺激

269
00:18:40,350 --> 00:18:42,280
与案件有关的信息
看道格是否知道

270
00:18:47,930 --> 00:18:49,210
好  有波动

271
00:18:49,350 --> 00:18:50,290
他记起了一些事

272
00:18:50,500 --> 00:18:51,550
目前来说还不错

273
00:18:52,170 --> 00:18:57,790
不如给他看些
他说他不记得的案发现场信息

274
00:19:03,650 --> 00:19:04,360
没有           再试试

275
00:19:09,440 --> 00:19:09,970
没反应

276
00:19:14,020 --> 00:19:15,460
他可能真的失忆了

277
00:19:17,120 --> 00:19:18,460
我们有他在场证据

278
00:19:18,670 --> 00:19:20,260
我们知道他到过那里

279
00:19:23,510 --> 00:19:24,880
最后再试一次

280
00:19:33,210 --> 00:19:36,140
好多

281
00:19:36,410 --> 00:19:38,310
他对米切·克劳福德的照片有反应

282
00:19:38,570 --> 00:19:39,420
到处都是血

283
00:19:41,390 --> 00:19:42,070
好多

284
00:19:42,460 --> 00:19:43,500
他在回忆命案

285
00:19:43,610 --> 00:19:45,080
我再给他看张米切的照片

286
00:19:47,700 --> 00:19:49,530
刀插在他的胸口

287
00:19:50,060 --> 00:19:51,240
道格  你在说什么

288
00:19:51,480 --> 00:19:52,320
你记得这个人吗

289
00:19:55,340 --> 00:19:56,220
我当时手握住刀

290
00:19:56,420 --> 00:19:57,270
想把它拔出来

291
00:19:58,270 --> 00:19:58,920
从他身上拔出来

292
00:19:59,760 --> 00:20:01,110
我浑身都是血

293
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
是你刺他的吗

294
00:20:05,480 --> 00:20:06,310
好冷

295
00:20:07,120 --> 00:20:09,830
我的头发好冷  是冰

296
00:20:09,930 --> 00:20:11,590
把这东西拿走

297
00:20:11,920 --> 00:20:13,100
道格  别激动  冷静

298
00:20:13,260 --> 00:20:13,970
是冰

299
00:20:14,280 --> 00:20:15,080
道格  坚持一下

300
00:20:16,150 --> 00:20:17,370
我没杀他

301
00:20:17,480 --> 00:20:19,120
我没杀  把这东西拿走

302
00:20:21,170 --> 00:20:22,550
没事了           我没有

303
00:20:22,960 --> 00:20:23,970
没事了

304
00:20:24,430 --> 00:20:25,100
你没事了

305
00:20:25,410 --> 00:20:26,430
我没杀他

306
00:20:26,660 --> 00:20:27,710
我没杀人

307
00:20:39,740 --> 00:20:41,920
我觉得道格真的没做

308
00:20:42,120 --> 00:20:44,140
可脑电图确认他记得这些事

309
00:20:46,010 --> 00:20:48,450
我查过道格的背景

310
00:20:48,560 --> 00:20:52,740
他八岁时亲眼看到他父亲被害

311
00:20:52,890 --> 00:20:57,300
据说发现他时
他手持凶器躺在血泊里不省人事

312
00:20:57,360 --> 00:21:00,600
我想那是他第一次失忆

313
00:21:01,420 --> 00:21:02,380
不是他做的吗

314
00:21:02,570 --> 00:21:03,120
不是  他没有

315
00:21:03,300 --> 00:21:04,690
他父亲的前妻招供了

316
00:21:09,400 --> 00:21:11,590
我给他看过米切·克劳福德的照片

317
00:21:11,700 --> 00:21:14,490
他有所反应
说明他肯定和他谈过话

318
00:21:14,880 --> 00:21:15,990
你提到过冰

319
00:21:16,340 --> 00:21:18,360
嗯  不过克劳福德家案发现场没有冰

320
00:21:18,500 --> 00:21:23,150
不  但他父亲遇害时咖啡桌摔坏了

321
00:21:28,160 --> 00:21:31,860
对于小孩子来说
俯视他父亲的尸体确实很像是冰

322
00:21:35,320 --> 00:21:39,630
现在的问题是他记得哪个命案

323
00:22:00,980 --> 00:22:02,580
克劳福德家命案有何进展

324
00:22:03,150 --> 00:22:08,290
三名死者都因
上躯多处刀伤失血过多死亡

325
00:22:08,390 --> 00:22:12,630
维多利亚和莎拉的伤口很深
参差不齐且出刀有力

326
00:22:13,400 --> 00:22:14,240
那父亲呢

327
00:22:14,800 --> 00:22:15,430
他的不同

328
00:22:15,570 --> 00:22:17,580
伤口浅  不规则

329
00:22:17,770 --> 00:22:18,820
迟疑

330
00:22:19,940 --> 00:22:23,150
迪亚科说过
本森看到他父亲遇害后惊慌失措

331
00:22:24,520 --> 00:22:27,070
他在刺米切时可能也是这样

332
00:22:27,210 --> 00:22:30,030
而在刺维多利亚和莎拉的时候
他可能头脑很清楚

333
00:22:30,320 --> 00:22:34,640
他既然声称失忆
我不知道如何证明他是凶手

334
00:22:35,770 --> 00:22:36,870
拿上个人物品

335
00:22:37,470 --> 00:22:43,120
如果确实是他下手
这上面肯定有他的证据

336
00:22:44,160 --> 00:22:44,690
谢谢  塔拉

337
00:23:58,090 --> 00:23:58,710
非常感谢

338
00:24:03,710 --> 00:24:04,780
你好吗  美女

339
00:24:10,510 --> 00:24:16,590
看来萨宾先生的夜店
并未受金融海啸的影响

340
00:24:19,050 --> 00:24:20,490
有何贵干  副队长

341
00:24:20,810 --> 00:24:22,030
米切·克劳福德

342
00:24:23,960 --> 00:24:24,720
他怎么了

343
00:24:25,520 --> 00:24:26,520
他当过我的理财顾问

344
00:24:26,800 --> 00:24:27,870
处理我的投资事宜

345
00:24:28,980 --> 00:24:32,340
那你应该知道今早他家三口遇害了

346
00:24:35,180 --> 00:24:36,570
与我何干

347
00:24:36,700 --> 00:24:37,890
邮政局证明你在现场

348
00:24:42,110 --> 00:24:44,830
股市低迷后  几天前我去看过他

349
00:24:45,110 --> 00:24:47,260
几百万财富怎么会化为乌有

350
00:24:47,530 --> 00:24:48,160
这就是股市

351
00:24:48,310 --> 00:24:49,130
起伏不定

352
00:24:49,240 --> 00:24:50,290
你怎么就没损失

353
00:24:50,460 --> 00:24:51,140
我损失了

354
00:24:51,150 --> 00:24:53,190
大家都有损失          你在骗我

355
00:24:53,330 --> 00:24:57,990
放手

356
00:24:59,600 --> 00:25:00,790
我损失了一大笔钱

357
00:25:01,890 --> 00:25:02,840
一时激动

358
00:25:04,180 --> 00:25:05,150
那不是什么光彩的事

359
00:25:05,570 --> 00:25:09,250
结果他的客户都在告他

360
00:25:09,460 --> 00:25:10,750
我不喜欢打官司

361
00:25:11,610 --> 00:25:13,840
那你怎么解决争端  萨宾先生

362
00:25:14,980 --> 00:25:16,870
你只能证明我们有过争吵

363
00:25:17,280 --> 00:25:20,850
还有一件事与你有关          是吗

364
00:25:21,060 --> 00:25:21,910
是什么

365
00:25:24,220 --> 00:25:24,950
动机

366
00:25:47,360 --> 00:25:48,700
不好意思  把我弄出去好吗

367
00:25:49,330 --> 00:25:50,640
求你让我出去

368
00:25:51,990 --> 00:25:53,000
我和这些人不一样

369
00:25:53,150 --> 00:25:53,960
这不是我待的地方

370
00:25:55,890 --> 00:25:57,310
怎么  你觉得你比我们精贵吗

371
00:25:57,430 --> 00:25:58,290
我不是那个意思

372
00:25:58,410 --> 00:25:59,460
你小子是谁

373
00:26:01,530 --> 00:26:02,320
道格·本森

374
00:26:02,870 --> 00:26:03,710
是吗

375
00:26:04,070 --> 00:26:05,740
道格·本森  你犯了什么事

376
00:26:06,410 --> 00:26:07,490
我来猜一猜

377
00:26:07,900 --> 00:26:08,700
你

378
00:26:08,910 --> 00:26:10,090
在商场偷手机

379
00:26:10,850 --> 00:26:12,400
从15岁小姑娘手里偷的吗

380
00:26:13,040 --> 00:26:13,590
不是

381
00:26:13,840 --> 00:26:15,430
横穿马路吗

382
00:26:15,860 --> 00:26:16,530
对了  小子

383
00:26:17,820 --> 00:26:18,620
我杀了三个人

384
00:26:19,960 --> 00:26:20,900
捅死了他们

385
00:26:21,860 --> 00:26:22,660
父母和女儿

386
00:26:35,700 --> 00:26:37,910
你何时恢复了你的记忆

387
00:26:38,770 --> 00:26:39,400
没有

388
00:26:39,710 --> 00:26:41,410
我刚听到你告诉那人你的名字

389
00:26:41,640 --> 00:26:44,720
迪亚科警官说他找到了一个钱包

390
00:26:45,200 --> 00:26:46,340
里面有我的照片和名字

391
00:26:46,500 --> 00:26:48,440
我还听说你承认杀了那家人

392
00:26:48,830 --> 00:26:49,520
那又怎样

393
00:26:49,630 --> 00:26:50,960
这里的人都说是我做的

394
00:26:51,180 --> 00:26:52,020
你还记得什么

395
00:26:54,090 --> 00:26:55,860
我记得从一开始我就有罪

396
00:26:57,770 --> 00:26:59,400
可你的朋友迪亚科他说没有

397
00:26:59,910 --> 00:27:15,150
他会带我出去

398
00:27:15,540 --> 00:27:18,570
案发现场的鞋印是否与道格·本森的匹配

399
00:27:19,150 --> 00:27:20,090
不全是

400
00:27:20,660 --> 00:27:22,940
因为鞋底的磨损和撕裂
所以只能提取部分鞋印

401
00:27:23,120 --> 00:27:24,220
就是说我们一无所获

402
00:27:24,380 --> 00:27:25,460
我试试其他办法

403
00:27:26,310 --> 00:27:28,480
也许能帮你缩小调查范围          好

404
00:27:28,670 --> 00:27:30,270
这叫身材分析

405
00:27:30,380 --> 00:27:31,970
来自英伦的实验技术

406
00:27:32,560 --> 00:27:35,310
用激光形成鞋印的三维图像

407
00:27:35,760 --> 00:27:39,400
计算机会测量脚跟
脚掌和脚趾的印痕深度

408
00:27:40,320 --> 00:27:41,840
然后我输入这些尺寸

409
00:27:46,420 --> 00:27:47,670
就可以得到体重

410
00:27:48,000 --> 00:27:49,660
不仅是体重  还有他的身高

411
00:27:50,540 --> 00:27:54,740
穿这双鞋的人
身高在182到185公分之间

412
00:27:57,060 --> 00:27:59,430
那就全不对了          不

413
00:27:59,440 --> 00:28:01,980
道格·本森是174公分

414
00:28:05,070 --> 00:28:10,480
军靴能造成那样的脚印吗

415
00:28:10,640 --> 00:28:11,380
我相信可以

416
00:28:17,290 --> 00:28:19,300
你今早在哪里  罗根

417
00:28:21,800 --> 00:28:23,110
在我们的度假屋

418
00:28:24,260 --> 00:28:25,770
我爸昨晚打过电话

419
00:28:27,340 --> 00:28:29,050
他说他和客户之间闹了矛盾

420
00:28:30,600 --> 00:28:33,050
他要带我妈和莎拉来度假屋
等事情平息之后再说

421
00:28:33,190 --> 00:28:34,160
你看到了什么

422
00:28:40,890 --> 00:28:44,540
我到那里以后听到里面有声响

423
00:28:47,650 --> 00:28:48,930
我透过窗户看到

424
00:28:52,200 --> 00:28:53,250
一个男人手里拿着一把刀

425
00:28:56,160 --> 00:28:57,450
他杀害了我父亲

426
00:28:59,090 --> 00:29:00,150
我帮不上什么忙

427
00:29:00,250 --> 00:29:02,550
你可以报警

428
00:29:02,760 --> 00:29:04,430
你说得对  副队长  可是

429
00:29:07,940 --> 00:29:09,910
我逃学就是为了看他们

430
00:29:10,090 --> 00:29:12,770
如果被我长官发现
他们会关我禁闭

431
00:29:13,180 --> 00:29:14,510
求你别告诉他们

432
00:29:24,270 --> 00:29:26,880
你看到的认识他吗

433
00:29:27,140 --> 00:29:28,360
对  就是他

434
00:29:28,620 --> 00:29:29,930
我记得他戴的红帽子

435
00:29:30,290 --> 00:29:31,150
红帽子

436
00:29:37,470 --> 00:29:39,250
有人看到我杀那些人了吗

437
00:29:43,670 --> 00:29:45,570
你逃离了命案现场  道格

438
00:29:47,000 --> 00:29:49,310
然后扔掉了凶器

439
00:29:54,900 --> 00:29:59,010
我会派医生来这里          让他帮我恢复记忆吗

440
00:30:00,220 --> 00:30:02,610
如果我确实害死了那一家
我愿意为此坐牢

441
00:30:03,990 --> 00:30:06,270
但我不需要去回忆那些事

442
00:30:15,850 --> 00:30:17,040
在等特里普吗

443
00:30:17,160 --> 00:30:18,030
对

444
00:30:19,220 --> 00:30:20,140
你还好吧

445
00:30:23,240 --> 00:30:24,510
不太好

446
00:30:25,100 --> 00:30:25,840
我

447
00:30:25,950 --> 00:30:27,530
我发现道格是独身一人

448
00:30:27,920 --> 00:30:31,330
没有妻子  没有家人

449
00:30:32,790 --> 00:30:34,590
你也知道你和道格不同  对吧

450
00:30:35,750 --> 00:30:36,910
嗯  我知道

451
00:30:41,790 --> 00:30:45,060
你的友情对我很重要  卡莉

452
00:30:45,440 --> 00:30:46,760
我不知道你会这么想

453
00:30:47,250 --> 00:30:47,780
想什么

454
00:30:49,040 --> 00:30:49,950
你怎么会不知道

455
00:30:50,110 --> 00:30:50,990
你看过我的档案

456
00:30:54,910 --> 00:30:56,780
和这件案子没有关系

457
00:30:57,260 --> 00:30:59,920
我要尊重你的隐私

458
00:31:07,860 --> 00:31:09,520
谁组织的这次野餐

459
00:31:10,910 --> 00:31:14,460
罗根·克劳福德
说他看到道格刺死他父亲

460
00:31:14,600 --> 00:31:15,710
看到他戴一顶红帽子

461
00:31:16,100 --> 00:31:16,970
我们得找到那顶帽子

462
00:31:17,730 --> 00:31:20,010
道格在这里被警察带走时
他没戴帽子

463
00:31:20,150 --> 00:31:21,750
我知道你的意思了          选一条街吧

464
00:31:21,890 --> 00:31:23,980
然后按原路返回克劳福德家
在路上找那顶帽子

465
00:31:24,460 --> 00:31:25,260
这样吧

466
00:31:25,360 --> 00:31:28,190
我今天穿的是新鞋
我负责检查十字路口

467
00:31:29,440 --> 00:31:30,630
好  我负责一街

468
00:31:30,830 --> 00:31:31,850
你来负责榆树街吧

469
00:31:32,030 --> 00:31:32,890
好

470
00:31:48,190 --> 00:31:49,290
你好  朋友  警局

471
00:31:49,970 --> 00:31:52,790
稍等  我看下邮筒          好

472
00:31:53,690 --> 00:31:55,970
稍等          谢谢

473
00:32:35,120 --> 00:32:36,640
娜塔莉亚  有份DNA急需检测

474
00:32:56,670 --> 00:32:57,940
我一直在等你

475
00:32:58,110 --> 00:32:59,680
这是霍雷肖要的文件

476
00:32:59,820 --> 00:33:00,360
谢谢

477
00:33:03,720 --> 00:33:08,380
我当时没想让你难堪          算了吧  哥们

478
00:33:09,300 --> 00:33:10,140
如果我不想算了呢

479
00:33:12,940 --> 00:33:14,600
埃里克  我糊涂了

480
00:33:17,200 --> 00:33:19,150
你想怎样

481
00:33:20,850 --> 00:33:21,930
你得把话说明白

482
00:33:22,080 --> 00:33:27,180
除非你亲口说出来
否则我看连你自己都不信

483
00:33:29,150 --> 00:33:39,820
你知道我要说什么吗          知道

484
00:33:55,150 --> 00:33:57,260
帽檐上的汗渍是道格的

485
00:33:57,480 --> 00:33:59,550
好  军校学生说的是真话

486
00:34:00,470 --> 00:34:03,760
死者的血在道格衣服上

487
00:34:03,870 --> 00:34:05,540
案发现场有他的脚印

488
00:34:06,030 --> 00:34:07,160
有足够证据把他缉拿归案

489
00:34:08,340 --> 00:34:09,480
在哪里找到的帽子

490
00:34:10,780 --> 00:34:13,020
距离道格被带走的地方
有几条街远的交汇处

491
00:34:13,580 --> 00:34:14,330
为什么

492
00:34:15,730 --> 00:34:17,400
因为上面有黑色颗粒

493
00:34:17,800 --> 00:34:18,720
是人行道上的泥土吗

494
00:34:19,200 --> 00:34:20,140
我看未必

495
00:35:17,680 --> 00:35:18,370
有何发现

496
00:35:18,800 --> 00:35:22,040
帽子上有硝酸纤维素         是弹药残余物

497
00:35:23,650 --> 00:35:24,850
你是说不是他做的

498
00:35:25,040 --> 00:35:27,520
我看他是被人胁迫

499
00:35:28,280 --> 00:35:29,440
我让你杀了他

500
00:35:29,830 --> 00:35:31,890
动手  动手

501
00:35:50,900 --> 00:35:52,330
我们去过靶场

502
00:35:52,440 --> 00:35:53,850
我们有你的常用枪

503
00:35:53,960 --> 00:35:57,480
我们只需试射就能证明
是你逼迫道格·本森开的枪

504
00:35:58,020 --> 00:35:59,370
什么  才不是

505
00:35:59,600 --> 00:36:01,500
我没有强迫谁做什么事

506
00:36:02,080 --> 00:36:03,210
道格·本森是谁

507
00:36:03,340 --> 00:36:05,760
他在命案发生时给人打下手

508
00:36:05,990 --> 00:36:07,570
你想让我们相信你

509
00:36:07,740 --> 00:36:08,710
老实交代

510
00:36:09,270 --> 00:36:11,220
罗根  我们和你的上级谈过

511
00:36:11,330 --> 00:36:12,980
你已经有几个月没回家

512
00:36:13,130 --> 00:36:14,360
假期也没回去过

513
00:36:14,780 --> 00:36:16,440
你今早不是去看他们

514
00:36:16,620 --> 00:36:17,990
你到底为什么去那里

515
00:36:19,190 --> 00:36:24,080
我父亲一直从客户那里敛财

516
00:36:24,940 --> 00:36:26,650
我们知道迟早会有人报复他

517
00:36:27,490 --> 00:36:29,420
所以你才生气吗          不是

518
00:36:30,220 --> 00:36:32,590
他昨晚给我打电话说他们要跑路

519
00:36:32,930 --> 00:36:34,910
要把给我的钱放在烧烤箱里

520
00:36:39,300 --> 00:36:41,450
可等我到家时  钱已经不见了

521
00:36:43,570 --> 00:36:46,640
我觉得是凶手拿走了钱

522
00:36:55,130 --> 00:36:58,280
所以你到这里就说钱没了

523
00:36:58,800 --> 00:37:00,200
你没有四处看下吗

524
00:37:00,310 --> 00:37:02,020
我能找到还会回来么

525
00:37:06,450 --> 00:37:09,580
迫使道格行凶的人
还偷走了一袋钱

526
00:37:09,740 --> 00:37:13,210
放哪里不好  非要放在烧烤箱里

527
00:37:13,480 --> 00:37:14,680
放在那里  你会猜到吗

528
00:37:14,820 --> 00:37:18,530
不会  我这辈子都不会捡到百万块

529
00:37:19,070 --> 00:37:20,020
我没那命

530
00:37:30,180 --> 00:37:32,190
人有旦夕祸福  朋友

531
00:37:32,710 --> 00:37:33,380
是么

532
00:37:34,550 --> 00:37:35,320
何出此言

533
00:37:35,550 --> 00:37:39,760
拿走钱的人
留下了一枚漂亮的指纹

534
00:37:50,200 --> 00:37:51,500
萨宾先生

535
00:37:53,670 --> 00:37:55,210
我们发现了你的指纹

536
00:37:57,380 --> 00:37:58,160
在哪里

537
00:37:58,710 --> 00:38:01,940
克劳福德家的三条命案现场

538
00:38:02,050 --> 00:38:05,550
你还顺手牵羊
携被害人的钱财潜逃了

539
00:38:09,290 --> 00:38:09,830
失陪

540
00:38:18,900 --> 00:38:19,560
我没拿什么钱

541
00:38:22,770 --> 00:38:23,460
霍雷肖

542
00:38:23,690 --> 00:38:26,390
去看一眼
我们在他办公室里找到的赃款

543
00:38:31,730 --> 00:38:33,370
你刚才说什么来着

544
00:38:35,390 --> 00:38:36,170
这能证明什么

545
00:38:36,400 --> 00:38:37,240
证明你是个骗子

546
00:38:54,010 --> 00:38:54,810
对  我拿了钱

547
00:38:56,500 --> 00:38:57,990
还是没法证明我杀人

548
00:38:59,230 --> 00:39:02,370
萨宾先生  会的

549
00:39:14,430 --> 00:39:20,010
米切·克劳福德
他是个吃里爬外的东西

550
00:39:20,920 --> 00:39:22,690
我只知道
那些都是我的血汗钱

551
00:39:23,320 --> 00:39:27,510
你害死他们一家后拿走了钱
对散弹枪取证了吗

552
00:39:27,620 --> 00:39:29,990
我让特拉弗斯拿去
和道格的帽子作比对了

553
00:39:32,550 --> 00:39:33,420
谢谢  埃里克

554
00:39:33,730 --> 00:39:36,330
逮捕那个杀他的人了吗         他是被逼的

555
00:39:36,440 --> 00:39:37,540
被迫杀了一家三口

556
00:39:37,700 --> 00:39:38,750
不是吧

557
00:39:39,060 --> 00:39:41,590
你还是杀人凶手

558
00:39:41,750 --> 00:39:43,290
借道格·本森之手

559
00:39:47,800 --> 00:39:48,870
这人我根本不认识

560
00:39:49,640 --> 00:39:50,280
道格·本森么

561
00:39:50,430 --> 00:39:52,160
他是在你枪口下的无辜者

562
00:39:52,260 --> 00:39:55,010
你让他刺死了米切·克劳福德

563
00:39:55,150 --> 00:39:57,090
在你杀害了他的母女俩以后

564
00:39:57,740 --> 00:39:58,930
你们没法给我定罪

565
00:40:00,480 --> 00:40:01,640
那个人从没见过我

566
00:40:02,400 --> 00:40:03,350
用不着见到你

567
00:40:04,820 --> 00:40:07,640
你散弹枪的破损处
刮到一丝帽子的纤维

568
00:40:15,440 --> 00:40:16,970
我把我的钱托付给米切

569
00:40:18,960 --> 00:40:21,620
那败家子不光挥霍  还偷我的钱

570
00:40:23,930 --> 00:40:25,080
吃我的就得给我吐出来

571
00:40:25,360 --> 00:40:26,180
你拿到了钱

572
00:40:28,960 --> 00:40:29,950
为什么还要杀他家人

573
00:40:30,300 --> 00:40:31,530
他说没有钱

574
00:40:33,620 --> 00:40:34,760
我就杀了他老婆

575
00:40:36,650 --> 00:40:38,340
你还别说  他这回开口了

576
00:40:40,660 --> 00:40:44,390
可只剩一半钱
不足以挽救我濒临破产的夜店

577
00:40:44,690 --> 00:40:48,490
他拿走你最珍贵的东西
你则是以牙还牙

578
00:40:49,270 --> 00:40:52,700
道格·本森伸出援手的时候
你逼他就范

579
00:40:54,320 --> 00:40:55,470
你把他变成了凶手

580
00:40:55,620 --> 00:40:57,550
可我不明白

581
00:40:58,500 --> 00:40:59,420
你有枪

582
00:41:00,560 --> 00:41:01,450
为什么不杀他

583
00:41:01,950 --> 00:41:02,960
以绝后患

584
00:41:03,800 --> 00:41:06,310
要我一辈子担惊受怕么

585
00:41:08,540 --> 00:41:10,870
我借刀杀人

586
00:41:11,340 --> 00:41:16,060
让你们这些跳梁小丑去找他
而不是来找我

587
00:41:16,220 --> 00:41:19,850
可我们还是来了

588
00:41:35,250 --> 00:41:37,600
看我一眼就让你死  走  走
好  好

589
00:41:39,510 --> 00:41:44,920
跪下  杀了这个败类  不然就是你死
不要

590
00:41:45,140 --> 00:41:47,480
拿起刀  拿起刀

591
00:41:47,780 --> 00:41:48,460
不要

592
00:41:48,610 --> 00:41:49,870
拿起来

593
00:41:50,010 --> 00:41:51,190
拿起刀

594
00:41:51,330 --> 00:41:52,350
不

595
00:41:52,820 --> 00:41:54,350
动手  捅他

596
00:41:54,520 --> 00:41:55,260
杀了他

597
00:41:57,100 --> 00:42:00,270
动手  动手

598
00:42:00,980 --> 00:42:01,770
好

599
00:42:03,220 --> 00:42:04,100
再来

600
00:42:04,460 --> 00:42:05,450
再来  再来

601
00:42:49,860 --> 00:42:51,290
接下来会怎么样

602
00:42:54,810 --> 00:42:57,830
你将被控二级谋杀

603
00:43:00,480 --> 00:43:02,050
我还是会坐牢么

604
00:43:03,180 --> 00:43:04,360
有可能

605
00:43:10,860 --> 00:43:14,430
你觉得我还有希望么

