1
00:00:21,690 --> 00:00:24,590
Powell先生 先生
已按您的指示航行到比斯坎湾

2
00:00:24,600 --> 00:00:26,670
好的 很好

3
00:00:31,900 --> 00:00:33,910
女士们 先生们 我是本船的船长

4
00:00:33,940 --> 00:00:38,230
我们已抵达下午航行目的地
欢迎来到天堂

5
00:00:40,360 --> 00:00:41,980
嗨 宝贝儿

6
00:00:42,010 --> 00:00:44,140
你可来啦

7
00:00:44,160 --> 00:00:47,510
迈阿密最有名的辩护律师

8
00:00:47,530 --> 00:00:50,640
我还在想你什么时候才会加入我们

9
00:00:50,650 --> 00:00:53,330
看上去一切尽在你掌握

10
00:01:01,260 --> 00:01:03,590
来呀! 宝贝儿 过来呀!

11
00:01:03,620 --> 00:01:05,250
你得让她上这艘船 D

12
00:01:05,260 --> 00:01:06,800
得了伙计 这个派对受邀才能参加

13
00:01:06,840 --> 00:01:10,010
说得轻巧 你可是有辣妹碧昂丝陪你

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,820
朝船里看看 她有伴儿

15
00:01:11,830 --> 00:01:13,630
那是暂时的

16
00:01:16,220 --> 00:01:19,030
听我的 伙计 你不是在办派对吗

17
00:01:19,060 --> 00:01:20,870
人越多越开心 对吧?

18
00:01:20,890 --> 00:01:24,610
这事儿可美了 招手让他们过来 嘿!

19
00:01:45,220 --> 00:01:47,260
我爱你 Derek

20
00:01:47,660 --> 00:01:50,280
- 真的?
- 当然 我爱你

21
00:02:09,810 --> 00:02:14,290
所有人下到船头! 我要你们下到船头!

22
00:02:14,300 --> 00:02:18,530
走! 快走! 快点!

23
00:02:18,540 --> 00:02:23,390
去船头

24
00:02:23,900 --> 00:02:26,170
不许停! 赶紧走!

25
00:02:27,440 --> 00:02:31,530
靠着栏杆! 转过去 面朝海面 赶紧!

26
00:02:31,540 --> 00:02:32,300
快点 快点 快点!

27
00:02:32,310 --> 00:02:34,310
把珠宝首饰都摘下来 女士们先生们!

28
00:02:34,340 --> 00:02:36,050
丢在你身后的甲板上!

29
00:02:36,060 --> 00:02:39,050
把钱掏出来 放在你后面

30
00:02:39,060 --> 00:02:42,340
快点! 我说快点! 放在你后面

31
00:02:42,370 --> 00:02:44,660
快行动! 快行动!

32
00:02:45,040 --> 00:02:48,310
别瞪我 你还敢瞪我

33
00:02:48,860 --> 00:02:51,960
亲爱的 把那表给我 我相中那表了

34
00:02:54,900 --> 00:02:59,190
走 亲爱的 快走 快! 动作快点!

35
00:03:05,610 --> 00:03:07,840
行动!

36
00:03:14,060 --> 00:03:17,160
Derek! Derek 快过来!

37
00:03:18,310 --> 00:03:19,740
- 她死了
- 不! 不!

38
00:03:19,780 --> 00:03:23,740
快去求救! Nadine! 快打电话求救!

39
00:03:24,460 --> 00:03:27,730
Nadine?

40
00:03:27,740 --> 00:03:30,220
别抛下我!

41
00:03:35,940 --> 00:03:40,460
不! Nadine! 宝贝儿 别死! 醒醒!

42
00:03:40,470 --> 00:03:43,630
坚持住 宝贝儿 快来人哪!

43
00:04:27,070 --> 00:04:29,950
知名辩护律师Derek Powell的未婚妻

44
00:04:29,970 --> 00:04:32,950
Nadine Alcott遭枪击身亡

45
00:04:32,970 --> 00:04:37,010
嫌犯目前在逃 他们持有武器 非常危险

46
00:04:42,340 --> 00:04:44,200
排好队 好吗? 就快完事了

47
00:04:44,210 --> 00:04:47,070
我需要你的合作 多谢

48
00:04:54,100 --> 00:04:56,240
为什么让他们检查我朋友
有没有枪击残留物?

49
00:04:56,250 --> 00:04:58,640
凶手现在很可能已逃之夭夭了

50
00:04:58,640 --> 00:05:00,390
我们认定枪手有帮手 Derek

51
00:05:00,420 --> 00:05:02,680
有个女孩帮他 那女孩也跑了

52
00:05:02,710 --> 00:05:05,580
Derek... 对你未婚妻我深表遗憾

53
00:05:05,590 --> 00:05:08,340
这里的人绝不会伤害Nadine

54
00:05:11,060 --> 00:05:13,320
- Derek...
- 干吗 Caine?

55
00:05:13,330 --> 00:05:15,140
- 该你了
- H 刚收到短信

56
00:05:15,180 --> 00:05:17,950
海岸警卫队有所发现

57
00:05:28,440 --> 00:05:31,130
刚从派遣中心听到 符合咱们的描述吗?

58
00:05:31,170 --> 00:05:34,640
符合 28英尺长的彩色赛艇 在这边

59
00:05:43,130 --> 00:05:44,650
把手放下!

60
00:05:44,690 --> 00:05:47,320
- 放下! 让我看到你的手!
- 快放下!

61
00:05:47,330 --> 00:05:48,780
- 放下!
- 好的 好的

62
00:05:48,790 --> 00:05:50,690
- 控制局面了
- 别激动 冷静

63
00:05:50,700 --> 00:05:52,270
你搞什么呢?

64
00:05:52,300 --> 00:05:53,180
我在销毁这艘船

65
00:05:53,220 --> 00:05:55,370
是 我看到了 看起来你在销毁证物

66
00:05:55,390 --> 00:05:56,390
什么证物?

67
00:05:56,430 --> 00:06:00,570
有个女人今天在海上一艘游艇上被杀

68
00:06:00,580 --> 00:06:03,600
逃离现场的船只特征和这条船正符合

69
00:06:03,620 --> 00:06:04,760
你可以试着刮掉涂料

70
00:06:04,800 --> 00:06:07,450
但我们在现场找到了这只脱落的索栓

71
00:06:07,470 --> 00:06:09,380
所以它才被人丢弃

72
00:06:09,430 --> 00:06:11,110
听着 我为公园管理局工作

73
00:06:11,130 --> 00:06:14,000
这船放在Haulover海滩上
我的职责就是把它移走

74
00:06:14,030 --> 00:06:17,570
是吗? 那它干嘛放在拆卸场而不在扣押处?

75
00:06:19,230 --> 00:06:21,330
听着 公家给我的钱不多

76
00:06:21,370 --> 00:06:24,120
我可以把它修好 翻新一下 挣点外快

77
00:06:24,160 --> 00:06:25,550
没人会发现

78
00:06:25,590 --> 00:06:28,550
你动作真快 发动机还热着

79
00:06:28,560 --> 00:06:30,580
Natalia?

80
00:06:34,630 --> 00:06:36,760
这全是游艇上抢走的珠宝

81
00:06:36,780 --> 00:06:39,210
听着 我不知道有这些东西

82
00:06:39,550 --> 00:06:41,920
求你们了 怎么做你们才能相信我?

83
00:06:41,950 --> 00:06:44,770
你可以说声"茄子"

84
00:06:48,720 --> 00:06:51,120
他瞅着眼熟吗?

85
00:06:51,160 --> 00:06:53,010
从来没见过

86
00:06:53,480 --> 00:06:56,290
是吗? 他叫Ken Vogel

87
00:06:56,300 --> 00:07:00,110
我们发现他和逃走的船
还有你游艇上被抢的东西

88
00:07:00,140 --> 00:07:04,260
我不在乎 但我说得很明白
凶手不是他

89
00:07:04,290 --> 00:07:06,490
Powell先生 有时悲剧发生后

90
00:07:06,500 --> 00:07:08,530
记忆功能会受到影响 你能再看看...?

91
00:07:08,530 --> 00:07:10,230
他不是凶手!

92
00:07:10,260 --> 00:07:12,270
相信我 我希望是他 可的确不是!

93
00:07:12,300 --> 00:07:15,640
你得冷静 Powell先生 好好跟我们合作

94
00:07:15,660 --> 00:07:19,180
不管那俩人是谁
我们关心的都不是被抢财物

95
00:07:19,190 --> 00:07:22,590
- 你说还丢了台笔记本 对吧?
- 对 LR6型号的

96
00:07:22,600 --> 00:07:25,600
我未婚妻死了 Kojak(电影"侦探科杰克"主人公)
谁还关心一台破电脑?

97
00:07:25,600 --> 00:07:27,330
我关心!

98
00:07:27,360 --> 00:07:31,460
在警方登记备案的手表 耳环
钻石项链 都找到了

99
00:07:31,460 --> 00:07:35,360
唯一还没找到的就是你的笔记本

100
00:07:35,880 --> 00:07:38,080
那里面有什么 Powell先生?

101
00:07:38,110 --> 00:07:39,790
就是些工作上的东西

102
00:07:39,830 --> 00:07:42,420
没什么别人想偷的

103
00:07:42,640 --> 00:07:44,550
这到底有什么重要的?

104
00:07:44,580 --> 00:07:48,970
如果整件事和抢劫无关
那可能就是冲你来的

105
00:07:49,760 --> 00:07:50,940
我?

106
00:07:50,970 --> 00:07:55,300
好消息是 你的笔记本
有Wi-Fi三角定位功能

107
00:07:55,310 --> 00:07:57,760
你是说一旦被盗 就会往家里报警?

108
00:07:57,790 --> 00:07:59,260
没错

109
00:07:59,270 --> 00:08:00,870
你家有电脑吗?

110
00:08:00,900 --> 00:08:02,090
有

111
00:08:02,120 --> 00:08:05,720
好 你被盗的笔记本应该已经
给你家里的电脑发了E-mail

112
00:08:05,730 --> 00:08:10,560
会告诉我们它现在的IP地址
和50英尺范围内的位置

113
00:08:10,570 --> 00:08:13,380
- 咱能从这儿查他家电脑吗?
- 当然能

114
00:08:13,390 --> 00:08:16,270
Derek... 跟我来

115
00:08:29,300 --> 00:08:30,970
没什么事吧?

116
00:08:31,010 --> 00:08:34,640
市警局取消了对你的保护

117
00:08:34,940 --> 00:08:38,660
好吧 我料到会这样

118
00:08:39,520 --> 00:08:42,710
是俄罗斯黑帮搞的鬼 H
我不会逃避退缩的

119
00:08:42,720 --> 00:08:44,460
不会让这事逼得我放弃工作

120
00:08:44,510 --> 00:08:46,520
我也不会要你放弃

121
00:08:46,540 --> 00:08:49,420
如果Sharova知道我是他儿子

122
00:08:49,440 --> 00:08:51,460
那他干嘛要杀我? 没道理呀

123
00:08:51,490 --> 00:08:54,300
也许他不知道

124
00:08:57,810 --> 00:09:01,040
我原本只想弄清真相

125
00:09:01,660 --> 00:09:06,630
要是能找到他 和他面对面谈谈
事情就会有所改观

126
00:09:14,600 --> 00:09:17,520
就是他们 这是我家收到的电邮

127
00:09:17,530 --> 00:09:22,300
看看这个 LR6的跟踪器传来的信息

128
00:09:23,920 --> 00:09:26,120
就是这个女的!

129
00:09:26,140 --> 00:09:27,550
这视频是实时的吗?

130
00:09:27,590 --> 00:09:31,360
对 她正在用你的笔记本

131
00:09:31,370 --> 00:09:33,580
她不知道我们能看见她

132
00:09:33,610 --> 00:09:36,330
能查到IP地址找到她吗?

133
00:09:36,340 --> 00:09:38,940
当然

134
00:09:43,220 --> 00:09:46,540
Abby 点这个网址 两张直飞机票

135
00:09:49,690 --> 00:09:53,430
你们喜欢哪个 靠窗还是走廊?

136
00:09:55,470 --> 00:09:56,960
你他妈是谁?

137
00:09:57,000 --> 00:09:59,190
我是谁?

138
00:09:59,570 --> 00:10:02,480
知道我是谁了吧

139
00:10:03,730 --> 00:10:05,140
我想知道的是

140
00:10:05,170 --> 00:10:08,060
你们准备带着Derek Powell的电脑
去哪儿?

141
00:10:08,070 --> 00:10:11,100
这电脑是我今天从别人手上买的

142
00:10:11,130 --> 00:10:13,810
我知道Derek Powell的电脑是
你从他的游艇上偷走的

143
00:10:13,840 --> 00:10:17,110
他还有其他20个目击者都能证明
你们当时在案发现场

144
00:10:18,590 --> 00:10:20,940
我就是靠这电脑找到你俩的

145
00:10:20,970 --> 00:10:22,410
早告诉你把电脑扔了

146
00:10:22,440 --> 00:10:24,580
我怎么知道它会往外发信号?

147
00:10:24,610 --> 00:10:28,360
我们别纠结在信号问题上行吗?

148
00:10:28,410 --> 00:10:32,900
尤其在有位叫Nadine Alcott的女士
还躺在停尸房的时候?

149
00:10:35,200 --> 00:10:37,020
等会儿

150
00:10:37,050 --> 00:10:38,880
我们根本没杀人

151
00:10:38,910 --> 00:10:41,090
- 我们不是这么计划的
- 是吗?

152
00:10:41,810 --> 00:10:44,050
你们到底怎么计划的?

153
00:10:44,090 --> 00:10:47,640
上游艇把20个人的随身物品
首饰 钱财洗劫一空

154
00:10:47,860 --> 00:10:52,890
最后留在身边的只有一台电脑?

155
00:10:53,480 --> 00:10:55,230
当时到处都是警察

156
00:10:55,280 --> 00:10:57,560
我们只能把东西全扔了
船也不要了

157
00:10:57,580 --> 00:11:01,620
没错 我们只谋财不害命

158
00:11:01,630 --> 00:11:03,540
事已至此

159
00:11:03,570 --> 00:11:06,980
我认为该把谋杀罪加入你们的简历

160
00:11:19,130 --> 00:11:21,760
Edward Baraski

161
00:11:21,770 --> 00:11:24,420
Edward Baraski真是我的好朋友

162
00:11:24,450 --> 00:11:27,830
他是我唯一可以信赖的人

163
00:11:28,400 --> 00:11:31,960
他告诉我你以前是个私家侦探

164
00:11:31,980 --> 00:11:34,700
没错

165
00:11:34,960 --> 00:11:37,430
做过一段时间

166
00:11:37,460 --> 00:11:39,290
就是赚不了钱

167
00:11:41,130 --> 00:11:43,920
听说你认识Kate Hawkes

168
00:11:52,090 --> 00:11:53,840
对 以前认识

169
00:11:53,900 --> 00:11:57,070
我们在Brooksville外面干了一单活

170
00:11:58,760 --> 00:12:01,440
她以前是你的人

171
00:12:01,460 --> 00:12:03,750
她现在被抓起来了

172
00:12:03,760 --> 00:12:07,820
也好 她不像一般女人那么啰嗦
能看看你的钱包吗?

173
00:12:09,090 --> 00:12:11,380
可以吗?

174
00:12:33,320 --> 00:12:37,300
你觉得能搞定她没干完的活

175
00:12:37,620 --> 00:12:40,270
干掉Eric Delko?

176
00:12:40,290 --> 00:12:42,390
我能接近他

177
00:12:42,420 --> 00:12:45,140
这点没人比得上我

178
00:12:46,020 --> 00:12:49,350
那个警察 Delko

179
00:12:50,450 --> 00:12:54,030
他太扎眼了

180
00:12:54,040 --> 00:12:56,900
对 所以我需要时间

181
00:12:59,470 --> 00:13:02,030
需要耐心

182
00:13:02,040 --> 00:13:04,810
干杯

183
00:13:40,990 --> 00:13:43,180
用这个

184
00:13:43,200 --> 00:13:46,380
不会查到你 不会查到我们

185
00:13:51,020 --> 00:13:53,320
我喜欢单干

186
00:13:53,830 --> 00:13:56,320
别跟踪我

187
00:13:58,710 --> 00:14:01,500
明白吗?

188
00:14:50,770 --> 00:14:52,540
什么情况?

189
00:14:52,550 --> 00:14:55,390
追杀令仍然有效 Horatio

190
00:14:56,520 --> 00:14:59,210
目标是Eric

191
00:15:02,850 --> 00:15:06,190
第三页有Sharova的行踪

192
00:15:09,710 --> 00:15:14,840
Horatio 他们安排我暗杀Eric

193
00:15:39,880 --> 00:15:42,420
Alexander Sharova

194
00:15:43,150 --> 00:15:45,630
别回头

195
00:15:47,330 --> 00:15:49,710
我向你保证 我没干坏事

196
00:15:49,730 --> 00:15:51,530
为什么隐姓埋名?

197
00:15:51,560 --> 00:15:53,880
这话该我问你

198
00:15:53,900 --> 00:15:56,110
你下令暗杀我的下属

199
00:15:56,140 --> 00:15:57,880
你开玩笑吧

200
00:15:57,910 --> 00:15:59,440
我干嘛要那么做?

201
00:15:59,470 --> 00:16:02,080
他正在调查你

202
00:16:02,100 --> 00:16:04,900
现在你要我怎么办?

203
00:16:04,920 --> 00:16:07,070
开车

204
00:16:26,300 --> 00:16:28,690
Eric Delko

205
00:16:28,700 --> 00:16:31,260
Alexander Sharova

206
00:16:32,800 --> 00:16:35,250
听说你在找我

207
00:16:35,290 --> 00:16:37,940
我找的是真相

208
00:16:39,960 --> 00:16:42,740
你那么肯定我知道真相?

209
00:16:42,780 --> 00:16:47,190
我古巴的身份证明上有你的名字

210
00:16:48,760 --> 00:16:51,280
Sangre que llama

211
00:16:51,290 --> 00:16:53,840
对 近亲

212
00:16:54,190 --> 00:16:56,920
我跟你一样 也不想接受

213
00:16:57,060 --> 00:16:59,420
但我是你儿子

214
00:17:01,470 --> 00:17:03,110
好了 伙计 你们到底想怎么样?

215
00:17:03,140 --> 00:17:05,510
废掉追杀令

216
00:17:05,550 --> 00:17:08,010
没那么容易

217
00:17:09,080 --> 00:17:14,450
听着 我什么都不欠你

218
00:17:16,180 --> 00:17:19,530
我母亲最需要帮助时 你抛弃了她

219
00:17:19,970 --> 00:17:21,080
为什么?

220
00:17:21,120 --> 00:17:24,140
去问你母亲吧

221
00:17:26,970 --> 00:17:31,030
我现在问的是你! 你就只会说这些??

222
00:17:38,580 --> 00:17:41,000
不错嘛 孩子

223
00:17:43,570 --> 00:17:46,140
打掉我一颗牙

224
00:17:46,150 --> 00:17:47,880
感觉好点儿了吗?

225
00:17:47,910 --> 00:17:50,260
好才怪

226
00:17:53,280 --> 00:17:56,140
我不欠你什么

227
00:18:04,450 --> 00:18:07,190
这是个错误

228
00:18:08,230 --> 00:18:11,030
我不该跟他见面

229
00:18:14,770 --> 00:18:18,330
Eric 我觉得他也这么想

230
00:18:23,480 --> 00:18:27,100
我还没做完Nadine Alcott的检验
你得体谅我

231
00:18:27,110 --> 00:18:30,460
刚送来个案子
司机在闹市酒后驾车

232
00:18:30,490 --> 00:18:31,470
我有点儿忙不过来

233
00:18:31,510 --> 00:18:35,380
没关系 多谢你能让我先看一眼枪伤

234
00:18:35,390 --> 00:18:37,010
这是船上的女受害者

235
00:18:37,040 --> 00:18:38,140
是贯穿伤吗?

236
00:18:38,180 --> 00:18:42,080
不清楚 我们看看

237
00:18:45,320 --> 00:18:47,330
- 不是?
- 差一点

238
00:18:47,340 --> 00:18:49,530
这到底是什么?

239
00:18:51,270 --> 00:18:53,620
看一下

240
00:19:11,450 --> 00:19:13,950
我从没见过这种子弹 像是飞镖

241
00:19:13,960 --> 00:19:16,430
必须承认 我也是第一次遇到

242
00:19:16,470 --> 00:19:19,100
是把抗阻力稳定射枪

243
00:19:19,130 --> 00:19:21,730
稳定是因为要抗风吗?

244
00:19:21,770 --> 00:19:25,250
不 是稳定住水下步枪

245
00:19:29,210 --> 00:19:32,050
动作快点! 快点!

246
00:19:32,060 --> 00:19:34,230
快走! 快走!

247
00:19:38,600 --> 00:19:40,050
游艇抢劫

248
00:19:40,080 --> 00:19:43,250
Jack Ladner的手枪都是烟雾弹

249
00:19:43,260 --> 00:19:45,560
他们让所有乘客排成一排
站在船一边

250
00:19:45,600 --> 00:19:48,540
因为Nadine Alcott才是目标

251
00:19:48,970 --> 00:19:51,890
- 多谢 晚点打给你
- 好

252
00:19:51,900 --> 00:19:55,740
Horatio 你得找Derek Powell谈谈

253
00:19:58,700 --> 00:20:00,200
听说你抓到了那天的两个人

254
00:20:00,400 --> 00:20:01,300
我想见见他们

255
00:20:02,200 --> 00:20:03,300
他们招供了吗?

256
00:20:05,300 --> 00:20:08,200
情况有一点复杂

257
00:20:08,800 --> 00:20:10,900
我们发现有另外一个凶手 Derek

258
00:20:11,700 --> 00:20:12,800
这太荒唐了

259
00:20:13,400 --> 00:20:15,700
有20多个证人作证

260
00:20:15,900 --> 00:20:17,100
凶手怎么可能另有他人?

261
00:20:17,100 --> 00:20:19,700
杀死你未婚妻的凶器来自水下

262
00:20:19,700 --> 00:20:21,900
我们认为她就是暗杀的目标

263
00:20:22,000 --> 00:20:23,600
Nadine不曾树敌

264
00:20:24,300 --> 00:20:25,400
谁会要杀害她?

265
00:20:27,100 --> 00:20:28,400
不如你来告诉我

266
00:20:29,000 --> 00:20:30,100
你这是什么意思?

267
00:20:30,100 --> 00:20:33,800
你和Nadine就婚前协议公然争吵过 不是吗?

268
00:20:33,800 --> 00:20:35,300
我并不想弄得众人皆知

269
00:20:35,300 --> 00:20:37,600
但她闹大了 违背了你的意愿 Derek

270
00:20:38,900 --> 00:20:40,400
你是在推测我的动机吗?

271
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
正是

272
00:20:43,900 --> 00:20:46,400
我可不想听这个

273
00:20:48,800 --> 00:20:50,100
干得卖力点 Caine

274
00:20:57,100 --> 00:20:59,700
Eric 你重新下海搜索一次

275
00:20:59,700 --> 00:21:02,500
我们要重访限制航道区域 好吧?

276
00:22:00,400 --> 00:22:02,200
我从未见过这样的氧气箱

277
00:22:02,200 --> 00:22:04,000
凶手一定是经验相当丰富的潜水者

278
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
但也不是绝顶高手

279
00:22:06,100 --> 00:22:09,700
他和我被同一张渔网所困 却没能自行挣脱

280
00:22:16,000 --> 00:22:17,800
遗憾的是 他还是设法逃了出去

281
00:22:18,700 --> 00:22:21,700
这正是我来这里的原因--检测DNA

282
00:22:22,500 --> 00:22:26,700
但你知道 海水可能毁坏他留在咬嘴上的DNA

283
00:22:26,800 --> 00:22:31,000
也许没有 潜水者不想被人察觉
所以使用了这个氧气箱

284
00:22:31,100 --> 00:22:34,000
它不同于标准的水下呼吸装备
不排出二氧化碳

285
00:22:34,000 --> 00:22:35,200
所以不会产生气泡

286
00:22:35,200 --> 00:22:37,400
这么说 DNA就保留在氧气箱里了?

287
00:22:37,400 --> 00:22:39,300
对 从他的反复呼吸中进入瓶里

288
00:22:40,300 --> 00:22:43,400
排出的气体通过这个二氧化碳吸收装置

289
00:22:43,400 --> 00:22:45,700
然后二氧化碳被碱石灰吸收

290
00:22:46,000 --> 00:22:47,500
氧气被再次利用

291
00:22:47,500 --> 00:22:50,300
产生湿润的温暖空气

292
00:22:57,300 --> 00:22:59,100
干得漂亮 潜水侠

293
00:23:00,300 --> 00:23:02,200
看看我们能找到什么线索

294
00:23:02,500 --> 00:23:03,600
Eric Delko?

295
00:23:03,900 --> 00:23:05,300
有什么事?

296
00:23:05,400 --> 00:23:07,800
停下手头的工作 和我们走一趟

297
00:23:07,900 --> 00:23:09,600
不告诉我为什么 我哪儿也不会去

298
00:23:09,600 --> 00:23:13,100
移民与海关执法局对你提起非公民诉讼

299
00:23:13,100 --> 00:23:13,900
什么意思?

300
00:23:13,900 --> 00:23:17,000
我们获得了一份你的古巴出生证复印件

301
00:23:17,300 --> 00:23:19,500
在进一步调查期间你被暂时停职

302
00:23:19,500 --> 00:23:22,300
- 有关你的指令...
- 嗨 退后

303
00:23:22,400 --> 00:23:23,000
女士 请你退后

304
00:23:23,000 --> 00:23:25,400
不 你退后! 我们正在调查过程中

305
00:23:25,400 --> 00:23:27,200
你将被拘留...

306
00:23:27,200 --> 00:23:28,600
好吧 我和你们走

307
00:23:29,300 --> 00:23:30,700
- Eric?!
- 退后

308
00:23:34,600 --> 00:23:35,800
- Eric...
- 走吧

309
00:23:36,100 --> 00:23:38,700
听着 和Horatio联系 确保得到这份DNA

310
00:23:46,800 --> 00:23:48,200
我在古巴出生

311
00:23:48,800 --> 00:23:51,100
这是个错误 Eric

312
00:23:51,300 --> 00:23:52,500
我什么也不欠你的

313
00:23:59,200 --> 00:24:01,600
- 感觉好点了?
- 好才怪

314
00:24:18,900 --> 00:24:21,500
天呐 Natalia 你有没有看到他们把Delko押出去?

315
00:24:21,500 --> 00:24:23,500
我现在正忙着 Turbes

316
00:24:23,500 --> 00:24:24,800
这里发生了什么事?

317
00:24:25,600 --> 00:24:27,200
- 你没事吧?
- 看看这个

318
00:24:28,200 --> 00:24:29,600
Ken Vogel

319
00:24:29,800 --> 00:24:32,000
你在和他的DNA样品进行比对

320
00:24:32,000 --> 00:24:33,800
你以前见过这个男的?

321
00:24:33,800 --> 00:24:35,000
这就是凶手

322
00:24:35,400 --> 00:24:38,000
这个男的声称他试图转售那艘逃离的小艇

323
00:24:38,000 --> 00:24:39,900
我们就轻易放走了他

324
00:24:39,900 --> 00:24:41,500
亡羊补牢 犹未为晚

325
00:24:41,500 --> 00:24:44,200
不行 因为DNA证据可能无效

326
00:24:44,400 --> 00:24:45,200
为什么?

327
00:24:46,200 --> 00:24:49,700
收集它的调查员被联邦探员扣押了

328
00:24:50,200 --> 00:24:51,600
- 你是指...
- Delko

329
00:25:15,900 --> 00:25:17,900
移民律师怎么说?

330
00:25:18,100 --> 00:25:21,500
他说州政府正快速跟进我的驱逐听证会

331
00:25:23,300 --> 00:25:26,300
对于非法移民 我想可能没有法定诉讼程序

332
00:25:29,000 --> 00:25:30,800
你为什么不告诉我?

333
00:25:31,700 --> 00:25:33,800
你发现你的出生证是假的--

334
00:25:33,800 --> 00:25:36,100
这可是件大事 不是吗?

335
00:25:37,200 --> 00:25:39,200
我就是不愿去想这事

336
00:25:39,500 --> 00:25:41,600
现在我们应该共同分担 好吗?

337
00:25:41,600 --> 00:25:45,600
你在医院所说的关于我们的那些话

338
00:25:47,000 --> 00:25:48,100
那是我的真心话

339
00:25:54,600 --> 00:25:55,900
就像是突然之间...

340
00:25:57,700 --> 00:25:59,400
我的生活是个谎言

341
00:26:01,400 --> 00:26:02,500
没关系

342
00:26:03,200 --> 00:26:05,100
我碰巧喜欢这个谎言

343
00:26:06,800 --> 00:26:08,000
什么?

344
00:26:08,700 --> 00:26:10,100
你本可以告诉我

345
00:26:20,700 --> 00:26:23,500
- 太疯狂了
- 是的

346
00:26:26,700 --> 00:26:27,800
我们能熬过这一关

347
00:26:35,600 --> 00:26:38,000
Frank 你和美国移民与海关执法局谈过了吗?

348
00:26:38,500 --> 00:26:40,900
他们说Delko不是来自古巴的无名小卒

349
00:26:41,000 --> 00:26:43,100
他是身佩警徽和手枪的非法入境者

350
00:26:43,100 --> 00:26:44,900
这太荒谬了 Frank

351
00:26:45,500 --> 00:26:47,500
谁会对警队成员做出这种事呢?

352
00:26:52,000 --> 00:26:53,100
你在想什么?

353
00:26:53,200 --> 00:26:55,400
也许并不是那么的荒谬 Frank

354
00:26:56,000 --> 00:26:58,600
Powell被偷的笔记本电脑
是不是还在我们手里?

355
00:26:58,700 --> 00:27:00,600
是啊 在证物柜里

356
00:27:00,900 --> 00:27:02,300
我需要查看一下

357
00:27:02,800 --> 00:27:04,100
如有新情况 我会通知你

358
00:27:44,700 --> 00:27:49,600
我很好奇你的本本上为何
存有Eric Delko的出生证明

359
00:27:54,500 --> 00:27:57,900
在我和Nadine共舞最后一曲后
就射杀她的家伙至今逍遥法外

360
00:27:58,700 --> 00:28:01,200
我质疑你手下CSI人员的信用

361
00:28:02,300 --> 00:28:04,800
我的一个古巴朋友
他欠我一两份颇具价值的文件

362
00:28:06,000 --> 00:28:07,700
结果我也没用上它

363
00:28:07,700 --> 00:28:08,700
现在派上用处了

364
00:28:08,900 --> 00:28:11,500
你有没有意识到你现在的伎俩...

365
00:28:11,500 --> 00:28:14,000
正阻碍我们抓住杀害Nadine的凶手?

366
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
现在我为什么要败坏你们的声誉?

367
00:28:16,000 --> 00:28:19,100
你安排水下杀手以解决婚前财产纠纷

368
00:28:19,800 --> 00:28:21,400
我没有

369
00:28:23,700 --> 00:28:27,600
她是我未婚妻 我要你们抓住那个杂种

370
00:28:27,600 --> 00:28:31,500
Eric被带走 我们拿不出能让法官信服的证据

371
00:28:35,800 --> 00:28:37,900
显然 我的笔记本被人利用了

372
00:28:39,300 --> 00:28:40,300
我来处理

373
00:28:45,100 --> 00:28:49,100
Melissa 调出所有跟美国公民权有关的法律

374
00:28:50,000 --> 00:28:51,800
原籍古巴的移民

375
00:28:52,700 --> 00:28:54,500
给我接通在ICE工作的Darryl

376
00:29:12,100 --> 00:29:15,000
我犯傻了 把它整晚放在车库外面

377
00:29:16,200 --> 00:29:17,300
第二天早上 它就不见了

378
00:29:17,600 --> 00:29:21,590
它挂在Derek Powell游艇附近的渔网上

379
00:29:21,600 --> 00:29:22,900
那个女人被杀的地方

380
00:29:24,300 --> 00:29:26,100
你们找出是谁穿过它吗

381
00:29:26,500 --> 00:29:28,400
氧气箱里有你的DNA

382
00:29:29,100 --> 00:29:30,400
肯定是以前留下的

383
00:29:31,000 --> 00:29:31,800
我已经好几周没潜水了

384
00:29:31,800 --> 00:29:34,700
你正表现出潜水减压病的症状

385
00:29:34,700 --> 00:29:35,700
啊 是吗?

386
00:29:36,500 --> 00:29:37,600
我怎么会得那个病?

387
00:29:39,900 --> 00:29:45,000
你上升太快 氮气泡正侵害你的身体组织

388
00:29:45,600 --> 00:29:49,400
你会关节疼 全身麻痹 然后死亡

389
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
不及时救治的话 氮气就能弄死你

390
00:29:57,700 --> 00:29:58,700
我的手...

391
00:29:59,700 --> 00:30:01,000
我感觉越来越麻痹

392
00:30:01,000 --> 00:30:03,200
Ken 为什么不告诉我发生了什么

393
00:30:07,400 --> 00:30:08,500
我当时在水下

394
00:30:10,000 --> 00:30:11,100
我杀了那个女人

395
00:30:16,800 --> 00:30:18,900
快! 我说 快点!

396
00:30:19,400 --> 00:30:20,900
我们走 我们走

397
00:30:26,700 --> 00:30:28,400
这都不是我的主意 我发誓

398
00:30:29,100 --> 00:30:31,300
有人雇我和另外两人一起

399
00:30:32,600 --> 00:30:34,200
伪装成一次海上抢劫

400
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
谁雇的你?

401
00:30:35,400 --> 00:30:36,500
没有名字

402
00:30:36,900 --> 00:30:37,900
也不让多问

403
00:30:38,400 --> 00:30:40,000
就是给了一大袋现金

404
00:30:41,400 --> 00:30:45,100
那人说Derek Powell为了钱给凶手辩护

405
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
接着说 Ken

406
00:30:47,600 --> 00:30:51,600
他说Derek夺走了他的心肝

407
00:30:54,100 --> 00:30:54,900
听着...

408
00:30:55,900 --> 00:30:57,100
我能认出他的脸

409
00:30:57,800 --> 00:31:00,800
把他放在一帮人里 我能找出他

410
00:31:01,900 --> 00:31:04,600
求你 我不想死

411
00:31:05,100 --> 00:31:06,400
我尽量

412
00:31:07,500 --> 00:31:11,200
给他救治 谢谢

413
00:31:12,600 --> 00:31:14,600
- 你要送我去医院
- 叫救护车

414
00:31:19,400 --> 00:31:21,000
- 是他吗?
- 是他

415
00:31:21,000 --> 00:31:22,200
他就是那个杀手

416
00:31:22,600 --> 00:31:23,800
谁会想伤害你

417
00:31:24,300 --> 00:31:25,500
我是一个辩护律师

418
00:31:26,100 --> 00:31:27,400
干这行总有风险

419
00:31:27,600 --> 00:31:30,100
有人雇他报复行凶

420
00:31:30,400 --> 00:31:33,000
你说这个水中杀手是别人雇来杀Nadine的?

421
00:31:33,100 --> 00:31:34,300
正是

422
00:31:34,300 --> 00:31:39,100
雇主说你夺走了他的整个心肝

423
00:31:43,600 --> 00:31:44,800
你还记得我吗?

424
00:31:45,600 --> 00:31:46,900
你一直都知道

425
00:31:46,900 --> 00:31:49,200
你知道Kevin Sheridan杀了我女儿

426
00:31:49,500 --> 00:31:52,900
你! 还有你那歪曲事实的辩护! 你为虎作伥!

427
00:31:52,900 --> 00:31:54,500
很抱歉你这么认为 Garland先生

428
00:31:54,500 --> 00:31:57,700
玩弄别人人生的感觉很爽吗?

429
00:31:58,300 --> 00:31:59,400
我的女儿...

430
00:32:00,400 --> 00:32:02,500
她是我的整个生命!

431
00:32:03,500 --> 00:32:04,800
是Paul Garland

432
00:32:05,400 --> 00:32:06,900
乡村俱乐部谋杀案

433
00:32:07,400 --> 00:32:09,400
他的女儿是Lindsay Garland

434
00:32:11,600 --> 00:32:14,300
没错 Frank, 是Paul Garland

435
00:32:29,700 --> 00:32:30,600
Paul Garland?

436
00:32:31,800 --> 00:32:33,100
请跟我们走

437
00:32:40,700 --> 00:32:43,700
没 没有 我-我-我没雇谁

438
00:32:44,100 --> 00:32:47,100
我看不出我跟这个事有一丁点关系

439
00:32:47,100 --> 00:32:48,600
你今天出船了

440
00:32:49,100 --> 00:32:50,400
我们得到一张收据表明...

441
00:32:50,400 --> 00:32:53,200
你从码头租了一辆27英尺的摩托艇

442
00:32:53,200 --> 00:32:57,000
这两周我每天都租那辆船

443
00:32:58,900 --> 00:33:02,700
从我失去Lindsay 出海能让我心情平静

444
00:33:03,400 --> 00:33:04,400
嗯

445
00:33:05,700 --> 00:33:08,700
那么你是说你没用那条船...

446
00:33:09,000 --> 00:33:10,700
接送你雇的那个潜水员Ken Vogel

447
00:33:10,700 --> 00:33:13,600
去谋杀Derek Powell的未婚妻?

448
00:33:23,300 --> 00:33:24,600
这太荒谬了

449
00:33:26,000 --> 00:33:27,500
真是那个人吗?

450
00:33:29,900 --> 00:33:32,000
你们和我开玩笑吧

451
00:33:33,900 --> 00:33:35,100
Garland先生

452
00:33:36,600 --> 00:33:39,900
Powell在这里干什么? 是他指控我的?

453
00:33:40,000 --> 00:33:43,400
Ken Vogel已被拘留 他会供出你的

454
00:33:43,500 --> 00:33:46,500
如果真是这样 我想他早就全招了

455
00:33:46,600 --> 00:33:50,300
不管他交代了什么事 都跟我无关

456
00:33:50,300 --> 00:33:52,400
你做足了准备 是吧?

457
00:33:52,800 --> 00:33:58,700
调查员Delko手上指证Vogel的证据不能上庭

458
00:33:58,800 --> 00:34:00,700
如果我没弄错

459
00:34:00,800 --> 00:34:03,800
那是有关... 啊... 是什么来着

460
00:34:03,900 --> 00:34:06,400
移民问题 对吧

461
00:34:07,900 --> 00:34:11,900
你从Powell先生的笔记本上找到了
Eric Delko的出生证

462
00:34:12,300 --> 00:34:13,100
嘿

463
00:34:13,400 --> 00:34:15,700
我们刚好拿到Powell游艇上的笔记本

464
00:34:16,400 --> 00:34:17,900
你有兴趣吗?

465
00:34:18,400 --> 00:34:19,900
复制里面的所有东西

466
00:34:20,600 --> 00:34:21,800
拿来给我

467
00:34:23,700 --> 00:34:25,300
你看 这就是

468
00:34:25,800 --> 00:34:30,200
利用你掌握的信息 灵活操作

469
00:34:31,700 --> 00:34:32,700
我也学会了

470
00:34:34,100 --> 00:34:35,900
我女儿的谋杀案审理时我学的

471
00:34:42,000 --> 00:34:43,800
我夺走了你的最爱

472
00:34:45,000 --> 00:34:46,300
并且逃脱惩罚

473
00:34:48,100 --> 00:34:49,700
感觉怎么样 Powell

474
00:35:10,600 --> 00:35:11,500
你还好吧

475
00:35:12,100 --> 00:35:15,300
对Eric父亲的过去 我又挖出一些东西

476
00:35:15,400 --> 00:35:16,200
什么?

477
00:35:16,200 --> 00:35:20,500
你见到的那个Alexander Sharova
1960年前根本不存在

478
00:35:20,700 --> 00:35:22,700
没有相符的出生记录

479
00:35:22,800 --> 00:35:24,300
那旅游签证呢?

480
00:35:24,300 --> 00:35:27,400
古巴 俄罗斯 美国 哪都没有

481
00:35:27,800 --> 00:35:30,000
那个人从哪来真是个谜

482
00:35:30,600 --> 00:35:32,200
不会神秘太久

483
00:35:43,100 --> 00:35:44,900
我们必须让Eric从这趟浑水中脱身

484
00:35:44,900 --> 00:35:46,700
你认为能做到吗?

485
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
做不到也要做到

486
00:36:32,000 --> 00:36:33,400
DNA结果怎样?

487
00:36:33,600 --> 00:36:35,200
我们没有对那颗牙做DNA检验

488
00:36:35,700 --> 00:36:38,000
因为牙釉和牙齿在青春期形成

489
00:36:38,000 --> 00:36:40,600
它保存了一个人童年时居住地的...

490
00:36:40,600 --> 00:36:42,700
地理位置的同位素信息

491
00:36:42,800 --> 00:36:44,300
这就像永久标记 记载你从哪里来

492
00:36:44,300 --> 00:36:47,100
非常正确 在地图上 能显示出来

493
00:36:47,100 --> 00:36:50,100
全美不同地区有不同的氧同位素

494
00:36:51,200 --> 00:36:54,900
Eric老爸的牙齿里有氧18元素

495
00:36:55,600 --> 00:36:57,600
那是新墨西哥州的标记

496
00:36:58,200 --> 00:37:00,800
那他不会在俄国出生

497
00:37:01,200 --> 00:37:02,400
谢谢 伙计们

498
00:37:10,800 --> 00:37:14,300
你出生在新墨西哥州 是美国公民 Alexander

499
00:37:16,200 --> 00:37:17,800
这都是一颗牙齿告诉我们的

500
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
很精彩

501
00:37:20,500 --> 00:37:24,100
那孩子终于还是查清了我的事

502
00:37:24,200 --> 00:37:27,700
他身处险境 他需要你的帮助

503
00:37:27,800 --> 00:37:30,300
什么 对移民局说我是个美国公民?

504
00:37:30,300 --> 00:37:32,400
我正希望你能这样

505
00:37:35,900 --> 00:37:41,800
中情局1960年派我去古巴

506
00:37:43,200 --> 00:37:47,000
组织当地居民 建立工厂 反抗卡斯特罗

507
00:37:47,200 --> 00:37:49,800
我们都清楚"猪湾湾行动"很失败
(1961年美国入侵古巴猪猡湾失败)

508
00:37:50,700 --> 00:37:53,500
当这个国家背叛我的时候...

509
00:37:54,800 --> 00:37:57,800
...我不得不变成俄国公民

510
00:37:58,600 --> 00:38:01,100
我在古巴活了20年

511
00:38:02,000 --> 00:38:05,300
在中情局拒绝承认有我这号人以后

512
00:38:05,300 --> 00:38:07,000
俄罗斯兄弟接纳了我

513
00:38:08,600 --> 00:38:11,400
听着 我是Alexander Sharova

514
00:38:11,800 --> 00:38:12,600
我是俄国人

515
00:38:12,600 --> 00:38:14,700
你是美国公民

516
00:38:14,800 --> 00:38:18,300
并且你的生死不仅仅关系到你自己

517
00:38:31,300 --> 00:38:33,400
希望你再考虑一下

518
00:38:33,800 --> 00:38:37,100
排除对Ken Vogel不利的DNA证据的动议

519
00:38:38,100 --> 00:38:42,100
我不认为你的动议还有正当性
考虑到Delko先生已经无法...

520
00:38:42,400 --> 00:38:43,700
作为执法人员出庭作证

521
00:38:43,800 --> 00:38:46,100
所以我想将此加入法庭记录 法官大人

522
00:38:48,500 --> 00:38:51,400
我向法庭呈交移民法官所做的书面结论

523
00:38:51,400 --> 00:38:56,400
它表明Delko警官过去是
并且一直是位美国公民

524
00:38:57,300 --> 00:38:59,500
如果移民法官认定如此
本庭就无任何理由...

525
00:38:59,500 --> 00:39:02,200
质疑他作为一名执法人员的身份

526
00:39:02,900 --> 00:39:04,500
- 谢谢您 法官大人
- 但是...

527
00:39:05,500 --> 00:39:06,600
你比任何人都清楚

528
00:39:06,600 --> 00:39:08,400
辩护律师必定会对他从
那个氧气箱里采集的DNA...

529
00:39:08,400 --> 00:39:11,000
而在法庭上使出全身解数

530
00:39:11,000 --> 00:39:12,200
理由为何 法官大人?

531
00:39:12,500 --> 00:39:14,500
虽然信息有误

532
00:39:14,900 --> 00:39:18,900
但Delko警官意识到他的公民身份非法时
还是选择了隐瞒实情

533
00:39:21,500 --> 00:39:23,800
说到他作为证人的人品

534
00:39:24,000 --> 00:39:26,400
法官大人 我是本市最好的辩护律师

535
00:39:26,500 --> 00:39:28,798
但就算是我
也不能质疑这个人的品格

536
00:39:38,100 --> 00:39:39,100
什么事?

537
00:39:39,700 --> 00:39:42,300
移民庭已加速办好了你的手续 Eric

538
00:39:42,300 --> 00:39:43,800
你今天就会自由了

539
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
什么? 你怎么搞定的 H?

540
00:39:49,200 --> 00:39:50,500
不是我的功劳

541
00:40:03,800 --> 00:40:04,800
他来这儿干吗?

542
00:40:05,700 --> 00:40:07,200
他为你而来

543
00:40:14,100 --> 00:40:16,200
这个人执勤时遭枪击

544
00:40:16,400 --> 00:40:19,100
子弹碎片卡在他脑袋里

545
00:40:19,200 --> 00:40:20,900
但他依然天天工作

546
00:40:21,400 --> 00:40:23,100
他完全可以状告警局 大赚一笔

547
00:40:23,400 --> 00:40:26,600
但他立誓保护人民 服务人民

548
00:40:31,700 --> 00:40:32,500
法庭最无需质疑的

549
00:40:32,500 --> 00:40:36,100
就是Delko警官的人品

550
00:40:38,000 --> 00:40:40,700
希望陪审团也这么认为

551
00:40:41,000 --> 00:40:46,100
批准再审查动议 DNA证据予以采信

552
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
谢谢您

553
00:40:59,600 --> 00:41:00,700
你错过了

554
00:41:06,200 --> 00:41:09,000
本来我要向你求婚 可被你爸破坏了

555
00:41:09,700 --> 00:41:11,700
你凭什么认为我会答应你?

556
00:41:12,100 --> 00:41:14,300
说不定我在里头遇到称心的人呢

557
00:41:14,300 --> 00:41:16,600
他的厨艺肯定不能跟我比

558
00:41:17,600 --> 00:41:19,800
嘿 干吗不跟我回家呢?

559
00:41:19,800 --> 00:41:21,500
我来给你做顿传统美式大餐

560
00:41:21,500 --> 00:41:23,400
既然你是新移民来的

561
00:41:26,000 --> 00:41:27,300
听起来很不错

562
00:41:27,500 --> 00:41:30,400
但危险会和我如影随形的

563
00:41:35,900 --> 00:41:38,400
Calleigh 我是说真的 我不想你有事

564
00:41:40,100 --> 00:41:43,200
走吧 我家是全迈阿密最安全的地方

565
00:41:43,700 --> 00:41:45,200
你知道我有多少枝枪吗?

566
00:41:47,300 --> 00:41:49,700
以前你保护我 以后我来保护你

567
00:42:11,700 --> 00:42:13,900
Derek

568
00:42:25,700 --> 00:42:27,000
这件事划上句号了

569
00:42:30,700 --> 00:42:32,900
我想我没法再为罪犯辩护了

570
00:42:35,200 --> 00:42:37,300
我可能需要一位新检察官

571
00:42:41,600 --> 00:42:43,200
听说你失去了你妻子

572
00:42:45,800 --> 00:42:46,800
你怎么想开的?

573
00:42:48,300 --> 00:42:49,900
你不会想开的

574
00:42:50,900 --> 00:42:52,200
永远不会

575
00:42:56,400 --> 00:42:58,000
保重 Derek

576
00:42:59,400 --> 00:43:00,900
你也是

