1
00:00:29,520 --> 00:00:32,760
能拿行李了 很快就能到外公家啦!

2
00:00:32,770 --> 00:00:34,690
当然啦

3
00:00:34,700 --> 00:00:37,310
是那个吗? 我看不见

4
00:00:37,330 --> 00:00:40,330
那你就去跟前去看看呗
我就站在这儿

5
00:00:53,880 --> 00:00:55,420
那个不是哈?

6
00:00:55,450 --> 00:00:59,940
上面黏糊糊的 这是什么?

7
00:01:07,130 --> 00:01:10,810
好了 咱们...
咱们先在这站会儿

8
00:02:03,480 --> 00:02:06,780
你们确定这个女人 Suzanne
和你们在同一班飞机上?

9
00:02:06,790 --> 00:02:11,060
当然 她多给了Zach一罐苏打
尽管她不在经济舱服务

10
00:02:11,100 --> 00:02:12,740
我们刚从圣地亚哥来这儿

11
00:02:12,770 --> 00:02:13,590
哦 是吗?

12
00:02:13,620 --> 00:02:17,120
可不是吗 他兴奋得一夜没睡
长途夜航可不能这样

13
00:02:17,140 --> 00:02:19,730
我看到我们的包啦 可以去拿吗?

14
00:02:20,080 --> 00:02:22,100
对不起 Zach
行李我们要再检查一下

15
00:02:22,110 --> 00:02:23,630
希望你别介意啊 伙计

16
00:02:23,670 --> 00:02:25,500
嘿 走吧 咱去买汉堡吃

17
00:02:25,520 --> 00:02:27,810
谢谢你们的合作

18
00:02:27,840 --> 00:02:29,520
你也是 Zach

19
00:02:33,640 --> 00:02:35,030
据航空公司所说

20
00:02:35,080 --> 00:02:37,720
受害者是头等舱乘务员 Suzanne Grady

21
00:02:37,750 --> 00:02:41,350
21岁 加州人 刚从圣地亚哥飞来

22
00:02:41,380 --> 00:02:43,890
本该明天继续飞往里约

23
00:02:43,900 --> 00:02:47,170
Wolfe认为 她被塞进一只滑水橇箱里

24
00:02:47,200 --> 00:02:48,480
Price医生?

25
00:02:48,520 --> 00:02:50,620
哦 她肯定受尽折磨

26
00:02:50,650 --> 00:02:52,230
头发被剥离

27
00:02:52,260 --> 00:02:56,850
骨折 瘀伤
死因是 颈动脉破裂导致失血过多

28
00:02:56,860 --> 00:02:58,950
都发生在飞机上?

29
00:02:58,960 --> 00:03:01,060
尸检后才知道
但可以肯定的是

30
00:03:01,100 --> 00:03:03,490
她死的时候醉醺醺的

31
00:03:03,530 --> 00:03:04,850
我从这儿都能闻到

32
00:03:04,880 --> 00:03:08,930
问题是一个喝醉的空姐
最后怎么变成了一件行李?

33
00:03:49,080 --> 00:03:54,880
<font color=#00FFFF>犯罪现场调查:迈阿密篇
第7季第18集 高空飞险</font>

34
00:04:18,680 --> 00:04:21,460
- 你是Louie Clayton?
- 对 我是

35
00:04:22,050 --> 00:04:25,140
Pathways航空公司88号航班
的行李 是你处理的吗?

36
00:04:27,140 --> 00:04:27,890
所以咧?

37
00:04:27,940 --> 00:04:30,820
你还在网上卖Riley牌滑水橇

38
00:04:31,140 --> 00:04:32,350
这怎么回事?

39
00:04:32,380 --> 00:04:34,280
Suzanne Grady逮到你偷东西?

40
00:04:34,310 --> 00:04:36,110
- 你为挣外快把她杀了?
- 才不是呢

41
00:04:36,120 --> 00:04:38,810
这些东西 就躺在飞机货舱里

42
00:04:38,860 --> 00:04:42,620
我把行李都卸完后 还能怎样?

43
00:05:00,070 --> 00:05:02,690
嘿 要我怎么帮你都行啊

44
00:05:07,020 --> 00:05:09,550
把设备送到4号传送带

45
00:05:10,810 --> 00:05:12,800
然后我们回市里

46
00:05:12,830 --> 00:05:16,080
我们会控告你持有盗窃财物

47
00:05:19,710 --> 00:05:21,380
看来 凶手自认
这个计划天衣无缝

48
00:05:21,420 --> 00:05:23,400
把Suzanne Grady灌醉
杀死后装在滑水橇箱里

49
00:05:23,440 --> 00:05:24,930
在别人发现她之前 就逃之夭夭

50
00:05:24,960 --> 00:05:27,410
他还没到天衣无缝的程度

51
00:05:27,450 --> 00:05:29,740
压根就没想箱子会打开

52
00:05:29,750 --> 00:05:31,160
天哪 这家伙太能跑了

53
00:05:31,190 --> 00:05:32,810
时速能达到20英里

54
00:05:32,820 --> 00:05:34,600
- 等下 那是什么?
- 那是“分传臂”

55
00:05:34,610 --> 00:05:37,230
它把不同方向的包裹
送上不同的传送带

56
00:05:37,260 --> 00:05:39,990
但从壁上的血迹看 它击中了受害者

57
00:05:40,200 --> 00:05:42,690
时速20英里的T字型撞击?
简直就是被车撞了嘛

58
00:05:42,730 --> 00:05:44,560
- 正撞到颈动脉
- 你怎么知道?

59
00:05:44,570 --> 00:05:46,080
因为那是动脉血的喷溅痕迹

60
00:05:46,120 --> 00:05:47,860
她失血过多

61
00:05:47,890 --> 00:05:50,510
然后她...来到了生命的终点

62
00:05:50,530 --> 00:05:52,730
包裹在她身下滑过

63
00:05:53,040 --> 00:05:55,100
好一段残忍的死亡之旅啊 是吧?

64
00:05:55,120 --> 00:05:57,650
问题是 谁是始作俑者？

65
00:06:23,600 --> 00:06:26,040
刚做完解剖准备

66
00:06:26,050 --> 00:06:27,890
她看起来好年轻

67
00:06:27,920 --> 00:06:30,660
而且肯定少不了麻烦事

68
00:06:31,690 --> 00:06:34,070
毒理检测显示有Dormol的痕迹

69
00:06:34,100 --> 00:06:34,660
那是什么?

70
00:06:34,690 --> 00:06:37,340
一种重度安眠药
仅在法国被视为合法药物

71
00:06:37,360 --> 00:06:38,510
她干吗要吃那个?

72
00:06:38,550 --> 00:06:41,290
哦 她醉成这样
很可能不是她自己吃的

73
00:06:41,320 --> 00:06:44,360
但为了排除有人占她便宜的可能

74
00:06:44,380 --> 00:06:46,730
还要做个性侵犯检测

75
00:06:48,810 --> 00:06:52,110
那你认为这和凶手有关吗?

76
00:06:53,050 --> 00:06:56,570
哦 这是二度烧伤 呈圆形

77
00:06:57,500 --> 00:07:00,670
边缘发红 中间发白 所以可能是...

78
00:07:00,680 --> 00:07:02,820
烟头烫的

79
00:07:04,770 --> 00:07:06,460
没错

80
00:07:06,490 --> 00:07:09,560
要是在少管所待过
你就不会这么惊讶了

81
00:07:12,230 --> 00:07:15,010
Eric 你还在机场吗?

82
00:07:19,540 --> 00:07:21,070
欢迎来到吸烟室

83
00:07:21,110 --> 00:07:25,060
嗯 或者说机上的私人客房

84
00:07:25,070 --> 00:07:28,460
来这儿 你可以抽支烟 做做爱

85
00:07:28,490 --> 00:07:30,960
也许还能杀个空姐

86
00:07:30,990 --> 00:07:34,490
所以 有人要么把烟头冲走了
要么藏起来了

87
00:07:41,600 --> 00:07:43,680
现在就缺这个抽烟者了

88
00:08:36,380 --> 00:08:37,910
坐

89
00:08:38,550 --> 00:08:42,240
你知道吗 你让我想起了
在Bayside Downs监狱的第五个刑期

90
00:08:42,870 --> 00:08:46,080
准备怀念第六个吧 Duffy先生

91
00:08:46,290 --> 00:08:47,600
这次又是啥事?

92
00:08:47,630 --> 00:08:49,630
你有个恶习 Marvin

93
00:08:49,660 --> 00:08:52,460
在3万英尺高空就变成违法了

94
00:08:53,290 --> 00:08:56,950
就为我抽烟的事? 我就知道

95
00:08:56,960 --> 00:08:59,280
我下飞机的时候都没看到她

96
00:08:59,490 --> 00:09:00,810
你说什么呢?

97
00:09:01,270 --> 00:09:02,760
我上次被抓……

98
00:09:02,790 --> 00:09:05,620
这些空姐……都是胆小鬼

99
00:09:05,660 --> 00:09:08,390
知道她们怎么告发你的吗
就是用手指一下

100
00:09:08,400 --> 00:09:12,140
等你下飞机的时候
他们已经恭候多时了

101
00:09:12,150 --> 00:09:14,220
不是吧!

102
00:09:15,030 --> 00:09:16,940
你相信吗?

103
00:09:16,950 --> 00:09:19,630
那些人甚至穿得都不像真警察

104
00:09:19,670 --> 00:09:22,580
你用烟头烫了那个女孩?
强奸了她?

105
00:09:23,810 --> 00:09:26,970
天啊 没有
我就想抽一口烟

106
00:09:33,360 --> 00:09:35,300
打扰一下 先生?

107
00:09:35,310 --> 00:09:37,410
- 等一下
- 先生?!

108
00:09:39,210 --> 00:09:42,180
- 您的所作所为触犯了联邦法律
- 我很抱歉

109
00:09:42,430 --> 00:09:44,410
请让一下

110
00:09:54,680 --> 00:09:56,820
那位逮到你吸烟的空姐 Duffy先生

111
00:09:56,850 --> 00:10:00,860
她的尸体今天早上
出现在行李传送带底端

112
00:10:01,140 --> 00:10:03,680
我们在烟嘴上提取到了她的DNA

113
00:10:05,020 --> 00:10:07,950
- 是她?
- 别装傻了

114
00:10:07,960 --> 00:10:10,780
你知道如果她无法走下飞机
你就不会被指认

115
00:10:10,800 --> 00:10:13,970
你们认为 就为了抽烟的事
我会把她杀了?

116
00:10:14,000 --> 00:10:17,240
我猜是 旧习难改

117
00:10:21,930 --> 00:10:25,740
我确信Suzanne Grady
死在传送带上

118
00:10:25,750 --> 00:10:29,320
这就是说有人把她弄到这里
并塞到那个门洞里

119
00:10:30,390 --> 00:10:31,870
航空公司给我发来了
飞机的结构图

120
00:10:31,910 --> 00:10:35,820
先看看我们现在的方位

121
00:10:35,850 --> 00:10:38,790
再看看 他把尸体藏在哪里

122
00:10:41,220 --> 00:10:44,640
从主舱通往行李间的唯一入口是…

123
00:10:45,300 --> 00:10:46,520
在飞机的尾部

124
00:10:46,540 --> 00:10:50,190
对 但是凶手不会当着一飞机人的面

125
00:10:50,210 --> 00:10:52,280
拖着一个喝醉酒的空姐

126
00:10:52,310 --> 00:10:53,060
所以肯定有另一个通道

127
00:10:53,100 --> 00:10:56,570
要么有一个应急盖板

128
00:10:56,620 --> 00:10:58,730
我看一下

129
00:11:00,360 --> 00:11:02,660
没错...

130
00:11:05,590 --> 00:11:07,320
…在你上面

131
00:11:11,990 --> 00:11:13,240
有头发

132
00:11:13,270 --> 00:11:14,780
和受害者头发的颜色一样

133
00:11:14,810 --> 00:11:18,260
他一定是从这里
再把尸体移到货舱

134
00:11:28,850 --> 00:11:31,170
看一看它通向哪里

135
00:11:48,780 --> 00:11:52,360
盖板基本直接通往客舱

136
00:11:52,390 --> 00:11:53,890
谁坐在第一排?

137
00:11:53,920 --> 00:11:55,860
第一排?

138
00:11:57,120 --> 00:11:59,760
只有一个人-- 1B

139
00:11:59,800 --> 00:12:00,870
Aaron Nolan

140
00:12:00,890 --> 00:12:03,450
他的座位正好对着这个盖板

141
00:12:03,490 --> 00:12:04,760
那么他一定看到了什么

142
00:12:04,790 --> 00:12:08,020
没错 或者是他做了什么
不管如何 都要请他来一趟

143
00:12:09,110 --> 00:12:11,520
女士 请过来 谢谢

144
00:12:11,530 --> 00:12:14,350
嗨 哥们 走到金属探测器这边

145
00:12:15,870 --> 00:12:18,730
能不能有点职业礼貌 伙计?

146
00:12:19,010 --> 00:12:21,580
- 我是你们中的一员
- 你是嫌疑犯 伙计

147
00:12:21,590 --> 00:12:24,280
我们不允许嫌疑犯携带武器

148
00:12:25,950 --> 00:12:27,270
有问题吗 Frank?

149
00:12:27,290 --> 00:12:30,840
是的-- 这个空中警察
不愿意交出武器接受调查

150
00:12:30,870 --> 00:12:33,280
我是联邦空中警察

151
00:12:33,300 --> 00:12:36,650
我连机场的安检都不用
为什么反而要受你们的检查?

152
00:12:36,660 --> 00:12:39,260
因为这是我的要求 如何?

153
00:12:40,170 --> 00:12:42,610
如果是有关今天早上
被杀的那个空姐

154
00:12:42,650 --> 00:12:44,470
她的死不是我的错

155
00:12:44,490 --> 00:12:47,430
我是被雇来保护驾驶舱的
而不是机组人员

156
00:12:47,440 --> 00:12:49,600
哎哟 那你还真是有骑士精神啊

157
00:12:49,630 --> 00:12:53,270
被害人是从你座位下面的舱盖
扔到了货舱里

158
00:12:53,280 --> 00:12:55,990
航程快结束的时候
我们遇到了气流

159
00:12:56,330 --> 00:12:58,980
经济舱里有个女的
大声尖叫着说要出去

160
00:12:59,010 --> 00:13:01,180
于是我走过去坐在她旁边
直到飞机着陆

161
00:13:11,240 --> 00:13:12,790
我们会调查你的陈述

162
00:13:12,830 --> 00:13:15,250
我向交通安全管理局
递交了一份报告

163
00:13:15,280 --> 00:13:16,560
欢迎调阅

164
00:13:16,590 --> 00:13:18,670
我正有此意

165
00:13:19,450 --> 00:13:21,420
我只是在做本职工作

166
00:13:21,440 --> 00:13:24,640
现在看看我是怎么做的

167
00:14:10,390 --> 00:14:16,550
Eric…Eric Eric 这里太美好了

168
00:14:16,560 --> 00:14:17,930
付了这里的机票后

169
00:14:17,970 --> 00:14:20,110
到目的地时 怎么可能还有钞票啊?

170
00:14:20,150 --> 00:14:23,650
对于Suzanne Grady来说
目的地已经不再重要了

171
00:14:23,690 --> 00:14:27,960
我们只知道 她在这里
渡过了生命的最后一晚

172
00:14:49,640 --> 00:14:52,690
还、记得我告诉过你
我闻到她身上有酒精味吗?

173
00:14:52,700 --> 00:14:55,200
Suzanne Grady是不是想破什么记录啊

174
00:14:55,230 --> 00:14:56,870
你认为这是一场意外事故?

175
00:14:56,900 --> 00:14:59,610
有可能 我的意思是
喝醉酒的人会做出愚蠢的事情

176
00:14:59,650 --> 00:15:02,500
但是我无法想象
她会把自己扔进门洞里

177
00:15:02,530 --> 00:15:04,640
我认为是别人所为

178
00:15:04,650 --> 00:15:07,860
但是机组成员都说
没看到什么异常情况

179
00:15:10,070 --> 00:15:13,640
Miami-Dade警察
谁在帘子后面 请走出来

180
00:15:15,750 --> 00:15:18,900
我不知道还有人在飞机上
我只是在打扫客舱

181
00:15:18,940 --> 00:15:22,630
是吗 可是在我看来
你正在处理谋杀证据

182
00:15:22,660 --> 00:15:25,290
- 这位是...
- Morrow Carolyn Morrow

183
00:15:25,300 --> 00:15:28,450
我听说了Suzanne的事 真是一场悲剧

184
00:15:28,480 --> 00:15:30,620
但是我想这里应该没有什么证据吧

185
00:15:30,650 --> 00:15:33,780
即使她从头等舱
来到了行李领取处?

186
00:15:33,810 --> 00:15:35,930
你的双腿和小臂上似乎 呃...

187
00:15:35,970 --> 00:15:38,650
有一些瘀伤

188
00:15:38,680 --> 00:15:40,930
你是否卷入了某种争执?

189
00:15:40,960 --> 00:15:42,750
也许是和Grady小姐之间的争执?

190
00:15:42,780 --> 00:15:46,790
这些伤痕?
这是你被困在经济舱的时所留下的

191
00:15:50,030 --> 00:15:51,670
你对受害人了解有多少?

192
00:15:51,700 --> 00:15:53,490
登机之后才认识

193
00:15:53,540 --> 00:15:57,580
我最后一次看到她的时候
她正在拉上头等舱和经济舱之间的帘子

194
00:15:58,060 --> 00:16:00,570
她一定在我之前下的飞机

195
00:16:00,610 --> 00:16:02,970
可是你在帮她打扫客舱?

196
00:16:03,000 --> 00:16:04,980
拿去

197
00:16:05,030 --> 00:16:07,550
由于要缩减开支 现在除了要当女侍者
安全指导员 心理医生之外

198
00:16:07,560 --> 00:16:11,710
我的角色又多了一个
收垃圾的

199
00:16:12,410 --> 00:16:14,610
但不是杀手

200
00:16:22,480 --> 00:16:23,520
Horatio 很抱歉

201
00:16:23,560 --> 00:16:26,820
Suzanne Grady身上的性痕迹
没有找到匹配对象

202
00:16:26,840 --> 00:16:28,970
- 这么说 不是Marvin Duffy?
- 不是

203
00:16:28,980 --> 00:16:31,160
甚至以法国安眠药为线索

204
00:16:31,190 --> 00:16:34,210
在国际数据库搜索 也没发现

205
00:16:36,000 --> 00:16:38,070
好吧

206
00:16:38,390 --> 00:16:41,430
受害者是个空姐 对吧

207
00:16:41,440 --> 00:16:44,370
她们通常会跟什么人关系比较密切?

208
00:16:44,380 --> 00:16:45,110
飞行员?

209
00:16:45,140 --> 00:16:48,720
多数飞行员不是都有军事背景吗?

210
00:16:48,730 --> 00:16:51,600
这就检查他们的数据库

211
00:16:58,980 --> 00:17:00,260
Grant Lawson

212
00:17:00,290 --> 00:17:02,500
做民航飞行员前曾在海军服役

213
00:17:02,530 --> 00:17:06,300
是时候让Lawson先生回到地面了

214
00:17:06,820 --> 00:17:09,640
不好意思 是Grant Lawson吗?

215
00:17:11,850 --> 00:17:13,880
我需要跟你谈谈

216
00:17:13,890 --> 00:17:15,210
好吧 你想知道什么?

217
00:17:15,250 --> 00:17:19,540
在88航班上你和Suzanne Grady做爱后
发生了什么

218
00:17:19,550 --> 00:17:22,590
这个

219
00:17:23,540 --> 00:17:24,950
我妻子就在车上

220
00:17:24,990 --> 00:17:26,140
我们一定要在这里谈吗?

221
00:17:26,180 --> 00:17:28,110
是的 Lawson机长 是的

222
00:17:28,140 --> 00:17:29,960
好吧 回到地面 我是一个好丈夫

223
00:17:29,990 --> 00:17:32,220
在天上时 就不一样了 好吧?

224
00:17:32,250 --> 00:17:34,130
Suzanne和我在娱乐室呆过

225
00:17:34,160 --> 00:17:37,040
那是什么? 你改造用来私用的插间吗?

226
00:17:37,070 --> 00:17:40,340
是的 如果我总开同一驾飞机就会改造

227
00:17:40,560 --> 00:17:43,460
你可能会惊奇 但是每驾飞机上都会有

228
00:17:43,490 --> 00:17:44,870
它是我们的私人庇护所

229
00:17:44,900 --> 00:17:47,150
不再是了

230
00:17:48,210 --> 00:17:50,830
那么 在娱乐室里发生了什么?

231
00:17:50,840 --> 00:17:55,030
我去看Suzanne的时候 她正心烦

232
00:18:00,450 --> 00:18:03,960
她正心烦 所以? 你安慰她了?

233
00:18:06,890 --> 00:18:08,930
你还好吧?

234
00:18:08,940 --> 00:18:10,860
这次飞行让人闹心

235
00:18:10,900 --> 00:18:13,350
看到了不想看到的东西

236
00:18:13,360 --> 00:18:15,460
告诉我

237
00:18:26,390 --> 00:18:28,830
我们不是认真的 只是工作间隙打发无聊

238
00:18:28,850 --> 00:18:31,970
或许她不这么认为 还威胁告诉你妻子

239
00:18:31,980 --> 00:18:33,900
所以你杀了她 把她和行李扔在一起

240
00:18:33,940 --> 00:18:36,000
你不觉得这样会有人看见我吗?

241
00:18:36,010 --> 00:18:38,030
而且 检查一下塔台的通讯日志

242
00:18:38,060 --> 00:18:40,330
你会发现我离开的时间不够长

243
00:18:40,350 --> 00:18:42,090
好吧 这让我想到另一个问题

244
00:18:42,120 --> 00:18:46,050
活门打开的时候
记录里没发现这个异常

245
00:18:46,060 --> 00:18:47,720
如果我看见了 当然会记录

246
00:18:47,750 --> 00:18:49,390
但是当时我正在跟危险的气流搏斗

247
00:18:49,420 --> 00:18:51,880
来保全其他乘客的生命

248
00:18:51,920 --> 00:18:54,030
还有什么其他事吗 警官?

249
00:18:54,400 --> 00:18:59,420
没了 你可以走了 继续去骗你妻子吧

250
00:19:10,990 --> 00:19:13,900
我是觉得 根本没什么娱乐室

251
00:19:13,910 --> 00:19:17,480
如果那个飞行员说的是实话
飞机结构图上会有显示

252
00:19:17,490 --> 00:19:19,700
那为什么飞行员非得撒谎?

253
00:19:19,750 --> 00:19:22,320
没有其它原因 除非是他杀了人

254
00:19:22,350 --> 00:19:24,730
好吧 这是理由

255
00:19:24,740 --> 00:19:28,490
还有他也说
他是最后看见她活着的人

256
00:19:28,500 --> 00:19:31,680
我们还得查证一下他所说的

257
00:19:35,270 --> 00:19:37,610
这里的地板塌下去了

258
00:19:43,610 --> 00:19:45,990
这不仅是一个壁橱

259
00:19:55,820 --> 00:19:59,780
哇哦 我猜我们发现那个高空俱乐部了

260
00:20:01,930 --> 00:20:04,300
Suzanne Grady被看见活着的
最后一个地方

261
00:20:04,330 --> 00:20:05,910
这证明了机长说的

262
00:20:05,940 --> 00:20:09,100
不敢相信
他们在飞机上还有这样的爱巢

263
00:20:09,830 --> 00:20:12,470
- 我觉得我们也需要一个
- 是吗?

264
00:20:12,660 --> 00:20:14,090
那我们来改造武器库嘛

265
00:20:14,110 --> 00:20:16,840
当然了 我能想像有两个人会很喜欢

266
00:20:16,850 --> 00:20:18,930
谁?

267
00:20:22,830 --> 00:20:26,480
Calleigh和Delko?
不可能 你有证据吗?

268
00:20:26,490 --> 00:20:29,140
要证据干嘛 我有第六感！
不需要什么证据

269
00:20:29,170 --> 00:20:30,290
切 随你说好了

270
00:20:30,320 --> 00:20:34,680
好吧 看看能不能
找到跟Suzanne有关的东西

271
00:20:35,420 --> 00:20:37,650
这是她的包

272
00:20:40,730 --> 00:20:43,370
Ryan 看看这个

273
00:20:43,380 --> 00:20:45,300
看来Suzanne Grady
好像一直在服用Dormol

274
00:20:45,330 --> 00:20:48,610
Tara说在Suzanne体内发现了Dormol

275
00:20:48,620 --> 00:20:50,460
可能受害者已经上瘾了

276
00:20:50,490 --> 00:20:54,700
我们最好让Tripp跟其他空姐谈谈

277
00:21:09,070 --> 00:21:10,790
很多空姐服用Dormol

278
00:21:10,830 --> 00:21:13,680
它能让你美美睡一会 克服时差

279
00:21:13,730 --> 00:21:15,580
能让你在航班上更精神

280
00:21:15,620 --> 00:21:16,680
你用过吗?

281
00:21:16,710 --> 00:21:18,380
没有

282
00:21:18,400 --> 00:21:21,480
我猜Suzanne用过一粒来缓解疲劳

283
00:21:21,510 --> 00:21:22,640
是在San Diego?

284
00:21:22,670 --> 00:21:25,410
是的 昨天登机时 明显看得出来

285
00:21:25,420 --> 00:21:28,950
我在她包里找过薄荷糖给她 但没什么用

286
00:21:33,430 --> 00:21:36,440
她在我们的弹跳椅治疗会上看上去更糟

287
00:21:37,560 --> 00:21:39,060
弹跳椅治疗?

288
00:21:39,090 --> 00:21:41,080
空姐们系上安全带 分享各自的秘密

289
00:21:41,120 --> 00:21:43,840
你知道 没别的地方可去
没别的事情可说

290
00:21:46,420 --> 00:21:48,810
昨晚我看见你了 你很生气

291
00:21:49,680 --> 00:21:52,740
如果Carolyn看见我那样 我会失业的

292
00:21:56,350 --> 00:21:58,710
这是醒酒液

293
00:22:02,840 --> 00:22:06,350
她肯定很颓废 我送她上去娱乐室时
她已经喝了六瓶了

294
00:22:06,390 --> 00:22:07,720
我告诉她一睡解千愁

295
00:22:07,760 --> 00:22:11,230
你有没有看见Lawson跟着Suzanne上去?

296
00:22:12,370 --> 00:22:15,820
他是一个下流的家伙
但杀Suzanne的应该不是他

297
00:22:17,300 --> 00:22:20,080
稍等

298
00:22:26,640 --> 00:22:27,940
有人跟踪她

299
00:22:27,970 --> 00:22:32,060
这个疯子出现在不同的城市
偷拍她 给她留字条

300
00:22:32,320 --> 00:22:33,700
知道是谁吗?

301
00:22:33,720 --> 00:22:36,160
不 我的意思是 显然我们都收到了

302
00:22:36,170 --> 00:22:38,490
你知道有多少变态
有空姐幻想症吗?

303
00:22:38,520 --> 00:22:41,470
"我喜欢看你睡觉的样子"

304
00:22:41,490 --> 00:22:43,150
这个看起来像真的

305
00:22:43,190 --> 00:22:45,420
我们需要飞机上所有人的字迹样本

306
00:22:45,450 --> 00:22:47,840
你打算怎样做?

307
00:22:49,100 --> 00:22:51,520
行李标签

308
00:24:59,420 --> 00:25:02,310
你和Suzanne Grady同程了28班飞机

309
00:25:02,340 --> 00:25:05,220
一年前 我在一次短途飞行遇见她

310
00:25:05,230 --> 00:25:09,000
她非常漂亮 又善良

311
00:25:09,010 --> 00:25:10,710
我只是想待在她身边

312
00:25:10,740 --> 00:25:15,160
恰巧证明你越界了

313
00:25:17,020 --> 00:25:19,110
偷拍 我知道

314
00:25:22,000 --> 00:25:24,520
她从不知道我是谁

315
00:25:26,390 --> 00:25:31,230
昨晚她看起来很放松

316
00:25:31,240 --> 00:25:33,420
让我没那么紧张

317
00:25:33,460 --> 00:25:35,130
所以我抽了根烟

318
00:25:35,140 --> 00:25:37,480
知道她会制止你

319
00:25:37,490 --> 00:25:39,770
值回票价了

320
00:25:42,100 --> 00:25:44,860
我只是不敢相信她已经死了

321
00:25:44,870 --> 00:25:46,900
我不知道我接下来该干什么
我该怎么办?

322
00:25:46,910 --> 00:25:50,280
我想你可以交出相机

323
00:25:50,750 --> 00:25:52,180
我的相-- 为什么?

324
00:25:52,220 --> 00:25:56,410
因为 你可能拍了她死后的照片

325
00:25:56,420 --> 00:25:59,670
你认为我给他的尸体拍照? 太疯狂了!

326
00:25:59,680 --> 00:26:02,380
你的相机呢?

327
00:26:04,480 --> 00:26:06,390
拿着 给你了

328
00:26:06,400 --> 00:26:09,700
你要相信我 我只是想要她注意我

329
00:26:09,710 --> 00:26:11,090
我想引起她的注意

330
00:26:11,130 --> 00:26:13,400
任务完成了

331
00:26:31,920 --> 00:26:34,990
看起来Marvin Duffy
正是我们要找的跟踪者

332
00:26:35,010 --> 00:26:39,270
这些都是Suzanne Grady的照片
但是没她尸体的

333
00:26:40,800 --> 00:26:43,780
等等 那张

334
00:26:47,410 --> 00:26:50,180
根据日期 那是昨天的拍的

335
00:26:50,190 --> 00:26:52,930
那这就是在圣地亚哥了

336
00:26:54,110 --> 00:26:57,090
看起来像是他们在什么派对上

337
00:26:58,270 --> 00:27:00,510
Carolyn Morrow

338
00:27:00,530 --> 00:27:02,500
经济舱的空姐？

339
00:27:02,510 --> 00:27:06,620
是她 她告诉我
她是在飞机上才见到Suzanne

340
00:27:07,300 --> 00:27:09,890
她撒谎了

341
00:27:11,890 --> 00:27:14,390
Suzanne从不会区分工作和娱乐

342
00:27:14,410 --> 00:27:16,640
人们叫她" 会飞的女佣"

343
00:27:16,670 --> 00:27:18,420
竟还为此得到奖励

344
00:27:18,460 --> 00:27:20,430
什么奖励? 比如 在头等舱工作？

345
00:27:20,440 --> 00:27:22,210
经济舱是更辛苦 但又怎样?

346
00:27:22,220 --> 00:27:25,070
我- 我因为工作出色而被惩罚?

347
00:27:25,550 --> 00:27:27,880
这是一半原因

348
00:27:27,910 --> 00:27:29,090
好的 那另一半呢?

349
00:27:29,110 --> 00:27:31,770
她总是飞好的路线

350
00:27:31,780 --> 00:27:36,850
所以我在派对上见到她
我要帮她更尽兴点

351
00:27:50,080 --> 00:27:53,310
Suzanne 我不知道你是怎么做的

352
00:27:53,320 --> 00:27:55,510
拿着 我给你带来的

353
00:27:55,520 --> 00:27:57,440
不 不 我不行了

354
00:27:57,450 --> 00:27:59,230
我不可能在飞机上清醒了

355
00:27:59,260 --> 00:28:01,810
噢 喝吧 就是些苏打水

356
00:28:01,850 --> 00:28:05,600
你就像-- 我们的鸡妈妈

357
00:28:10,100 --> 00:28:11,740
喝光

358
00:28:12,440 --> 00:28:16,130
如果她错过了航班
就被踢回去飞明尼阿波利斯航线

359
00:28:16,140 --> 00:28:18,620
我就能得到她的飞行路线

360
00:28:19,950 --> 00:28:23,050
飞好的路线又有什么关系?

361
00:28:23,400 --> 00:28:27,560
我们的工作时间
是在舱门关上到打开之间

362
00:28:27,600 --> 00:28:30,250
停留越久 薪水越多

363
00:28:30,270 --> 00:28:33,490
她有固定到里约 巴黎 新加坡的飞行线路

364
00:28:33,520 --> 00:28:35,650
尽管我的资历更深

365
00:28:35,690 --> 00:28:38,280
你要意识到这就叫做动机

366
00:28:41,890 --> 00:28:45,490
听着 我对Suzanne的饮料做了手脚

367
00:28:45,770 --> 00:28:49,000
那女孩恢复了 我的意思是
她赶上了飞机 就这样

368
00:28:50,440 --> 00:28:53,050
我没有杀她

369
00:28:54,890 --> 00:28:56,340
现在我可以走了吗?

370
00:28:56,370 --> 00:28:58,430
先别急着收拾行李

371
00:28:58,480 --> 00:29:02,520
你现在还是凶杀案的嫌疑人
但现在 你可以走了

372
00:29:10,500 --> 00:29:14,970
如果Carolyn想处理掉什么证据

373
00:29:14,980 --> 00:29:17,050
她要扔到飞机上的垃圾箱里

374
00:29:17,080 --> 00:29:19,320
我也这么想

375
00:29:22,640 --> 00:29:24,640
但是这...

376
00:29:25,150 --> 00:29:27,540
这是个新枕头

377
00:29:27,940 --> 00:29:29,570
填充物呢?

378
00:29:29,580 --> 00:29:33,180
好像被拿掉了

379
00:29:33,190 --> 00:29:35,580
为什么有人要这么做?

380
00:29:35,610 --> 00:29:37,810
替换成...

381
00:29:38,910 --> 00:29:41,520
别的什么东西

382
00:29:44,430 --> 00:29:46,730
这是Dormol

383
00:29:49,390 --> 00:29:52,010
所以 Wolfe先生

384
00:29:52,020 --> 00:29:56,430
你认为 谁能带上这些通过安检呢?

385
00:30:05,110 --> 00:30:08,950
我终于看到你们改变程序
不用跟我浪费时间就让我进来了

386
00:30:08,990 --> 00:30:12,360
只有这次 Aaron
这次你走不掉了

387
00:30:12,590 --> 00:30:14,850
我们在飞机上发现些你的东西

388
00:30:14,860 --> 00:30:16,630
什么?

389
00:30:17,950 --> 00:30:21,070
靠枕 看起来眼熟吧 空中警察?

390
00:30:22,560 --> 00:30:28,220
填充在里面的是这个
你走私的玩意

391
00:30:29,970 --> 00:30:32,720
那都不是我的

392
00:30:34,010 --> 00:30:38,540
我猜枕头的上皮细胞DNA测试
会告诉我们

393
00:30:47,370 --> 00:30:50,170
你是对的 枕头是我的

394
00:30:50,940 --> 00:30:53,700
一颗能卖到10美金

395
00:30:54,090 --> 00:30:57,400
我想 可以靠这个在美国赚点钱

396
00:31:12,320 --> 00:31:14,180
你找到了运输的方法

397
00:31:14,200 --> 00:31:17,810
我们在垃圾箱里找到是空的
这意味着你把药给了别人

398
00:31:17,820 --> 00:31:22,430
Aaron 那个人是Suzanne Grady吗?

399
00:31:24,380 --> 00:31:25,490
说的通

400
00:31:25,530 --> 00:31:26,830
我什么也不会说的

401
00:31:26,860 --> 00:31:30,310
直到她开始用药 毁了整个生意

402
00:31:30,330 --> 00:31:32,780
然后你杀了她 冲走毒品 然后离开

403
00:31:32,810 --> 00:31:36,490
我也许只在3万英尺的高空上有权限
但是我是知道规章制度的

404
00:31:36,510 --> 00:31:39,270
那么你也知道
你因为毒品交易而被捕了

405
00:31:39,300 --> 00:31:42,840
就在这里 海拔为零

406
00:32:02,850 --> 00:32:04,890
我们漏了些东西

407
00:32:04,920 --> 00:32:07,420
今天我和Ryan已经搜过一次了

408
00:32:07,470 --> 00:32:11,500
- 对 我也是
- 我们都按照找到飞机时的状况进行了取证

409
00:32:12,270 --> 00:32:13,650
问题可能就出在这里

410
00:32:13,690 --> 00:32:17,580
因为我们看的是它现在的样子
不是当时的样子

411
00:32:17,590 --> 00:32:20,190
飞机飞行时的状态

412
00:32:20,200 --> 00:32:21,950
好的 所以安全带是系上的

413
00:32:21,980 --> 00:32:23,210
机舱被加压

414
00:32:23,240 --> 00:32:26,270
行李架是关上的

415
00:32:42,660 --> 00:32:47,180
我们的受害者在撞到传送带的
分传臂之前并没有开始流血

416
00:32:49,260 --> 00:32:52,240
所以这肯定是凶手的血

417
00:33:45,480 --> 00:33:47,450
喔是的 我经常弄伤我的手

418
00:33:47,490 --> 00:33:50,780
开罐头 拎箱子 撕登机牌

419
00:33:50,800 --> 00:33:52,990
我修指甲时更是个噩梦

420
00:33:53,010 --> 00:33:55,250
这还是不能解释为什么会出现
在我们找到的地方 Jenna

421
00:33:57,510 --> 00:33:59,990
我们必须要确保飞行过程中
行李架的安全

422
00:34:00,030 --> 00:34:02,350
我或许在检查时碰上了

423
00:34:03,580 --> 00:34:05,120
这能解释你们的问题了吗?

424
00:34:05,160 --> 00:34:08,410
我要赶去一趟预订好了的
大概两个小时里内起飞的航班

425
00:34:08,430 --> 00:34:10,510
- 去哪里?
- 印度尼西亚

426
00:34:10,520 --> 00:34:14,020
这是一条很赚钱的线路 所以
如果没什么事的话我先走了

427
00:34:17,370 --> 00:34:20,120
- 没什么事了
- 很好

428
00:34:22,080 --> 00:34:23,100
你觉得她在说谎吗?

429
00:34:23,160 --> 00:34:25,820
突然要去一个没有引渡条例的国家?

430
00:34:26,660 --> 00:34:29,530
肯定有什么办法能阻止她

431
00:34:35,110 --> 00:34:36,060
好的 现在从头梳一遍

432
00:34:36,070 --> 00:34:39,680
我们手头的材料只是一副素描
还有一幅干涸血迹的照片

433
00:34:39,700 --> 00:34:42,620
是 也不是 看看这滴血

434
00:34:42,950 --> 00:34:45,160
它沿着边缘的地方 凝固得并不均匀

435
00:34:45,190 --> 00:34:47,440
显然是刚流出来的血

436
00:34:47,490 --> 00:34:50,850
对 如果只是擦上的血迹
血液的粘稠度不会这么高

437
00:34:50,860 --> 00:34:55,290
但是这里不符合 在流到尖角之前
应该是条很密实的直线

438
00:34:55,480 --> 00:34:57,350
你有飞行数据的分析吗?

439
00:34:57,400 --> 00:35:00,690
有 有图表 还有旅客名单

440
00:35:00,700 --> 00:35:03,170
很好 你能运行一下吗?

441
00:35:06,050 --> 00:35:08,130
就是这里 我们在找些什么?

442
00:35:08,140 --> 00:35:11,250
Jenna会撞到天花板的原因

443
00:35:11,840 --> 00:35:14,400
- 我知道了
- 是因为气流吗?

444
00:35:14,410 --> 00:35:17,190
是的 我还能告诉你是什么时候

445
00:35:17,210 --> 00:35:19,080
飞行员说在他和Suzanne一起之后

446
00:35:19,120 --> 00:35:22,310
他及时回到驾驶员座舱去处理气流问题

447
00:35:22,370 --> 00:35:25,290
这也正好是空警Aaron

448
00:35:25,300 --> 00:35:27,930
去机舱帮助乘客的时间

449
00:35:27,940 --> 00:35:30,430
好 我来查下数据

450
00:35:32,120 --> 00:35:34,640
就是这里

451
00:35:34,650 --> 00:35:37,950
飞机下降了100英尺
然后又下降了60

452
00:35:37,970 --> 00:35:41,100
没系安全带的人都会腾空而起

453
00:35:44,350 --> 00:35:46,770
因此这就是Jenna的血会在行李架上的原因

454
00:35:46,830 --> 00:35:51,830
这绝对说明了Jenna
在Suzanne最后被看到的时候 就在通道口

455
00:35:51,840 --> 00:35:54,240
- 太可惜了
- 怎么?

456
00:35:54,250 --> 00:35:57,110
- 证据还是不够证明她杀人了
- 是吗?

457
00:35:57,500 --> 00:35:59,300
那些血最后流到一个尖角处 是吗?

458
00:35:59,330 --> 00:36:02,710
是的 这意味着最起码会有一滴血滴下来

459
00:36:02,720 --> 00:36:04,950
- 是的
- 很好

460
00:36:04,960 --> 00:36:09,510
我们都去过机舱 我们检查过了
如果有血滴下来我们会知道的

461
00:36:09,560 --> 00:36:14,970
它应该正好落在...1B...的前面

462
00:36:14,980 --> 00:36:16,000
等一下

463
00:36:16,040 --> 00:36:19,340
就在Jenna伤到自己以后
飞机重新回到它的海拔高度上

464
00:36:19,370 --> 00:36:21,840
飞机上下颠簸并翻滚

465
00:36:21,860 --> 00:36:25,820
如果当时Jenna正在移动Suzanne的话...

466
00:36:26,770 --> 00:36:29,930
H...我们有发现了

467
00:36:32,410 --> 00:36:35,570
我们已经有受害者的血了
现在在找什么?

468
00:36:36,250 --> 00:36:39,410
我们在找寻重力 Kyle

469
00:36:40,400 --> 00:36:42,480
你看到这些血迹的边缘了吗?
它们很不规则

470
00:36:42,490 --> 00:36:44,830
这说明什么?

471
00:36:45,390 --> 00:36:50,150
说明... 我们找到我们的凶手了

472
00:37:03,430 --> 00:37:07,670
Jenna Suzanne是不是在飞机上
发现了你的药丸?

473
00:37:08,510 --> 00:37:11,540
她回来的时候我正好在拆开它们

474
00:37:14,190 --> 00:37:16,250
没关系的 先生 我会再给你一个干净的

475
00:37:16,260 --> 00:37:18,540
谢谢

476
00:37:30,370 --> 00:37:32,030
Suzanne

477
00:37:32,070 --> 00:37:35,170
呃 很抱歉

478
00:37:36,240 --> 00:37:39,250
我过会儿回来

479
00:37:49,530 --> 00:37:52,780
她不知道她在和敌人说话 是不是?

480
00:38:00,360 --> 00:38:04,090
听着 我只是不想在降落的时候
她对着警卫指向我

481
00:38:04,120 --> 00:38:06,430
她会告发你的

482
00:38:21,790 --> 00:38:24,550
要降落了 Suzie-Q

483
00:38:45,630 --> 00:38:50,120
你必须要帮我 快点过来
有一位女士 她没办法冷静下来

484
00:39:08,860 --> 00:39:11,020
天哪

485
00:39:19,860 --> 00:39:22,410
在地面见了

486
00:39:29,850 --> 00:39:32,360
我以为 如果我不拴上箱子她会跌出来

487
00:39:32,380 --> 00:39:34,710
最后不省人事的落在行李传送带上

488
00:39:34,720 --> 00:39:36,840
然后任何管理人员
都不会相信她的故事

489
00:39:36,850 --> 00:39:42,310
那... 不是实际上所发生的 是不是?

490
00:39:45,880 --> 00:39:49,150
我不知道她会死在传送带上的

491
00:39:50,260 --> 00:39:54,460
每天只赚一万块
帮助有需要的空乘人员

492
00:39:54,470 --> 00:39:57,110
我真的没想到
事情会这么严重

493
00:39:57,160 --> 00:39:58,540
Jenna...

494
00:39:58,570 --> 00:40:02,800
杀人 永远都很严重

