1
00:00:13,660 --> 00:00:16,410
嗨 O'Donnell太太
嗨 我是Megan Hamilton

2
00:00:16,420 --> 00:00:20,500
很抱歉这么早打电话给你
但是你助理给我的大门密码不对

3
00:00:20,520 --> 00:00:24,480
如果你还想让我为你做早餐的话
请打电话给我

4
00:01:18,210 --> 00:01:20,690
该死 真见鬼

5
00:01:57,040 --> 00:02:00,820
你是谁? 你想从我这得到什么?

6
00:02:52,620 --> 00:02:54,800
911 请问你有什么情况?

7
00:02:56,950 --> 00:02:58,950
救我...

8
00:02:59,610 --> 00:03:01,920
女士 你得说得大声一些

9
00:03:06,960 --> 00:03:10,310
我正在向您的位置派出员警
请不要挂线

10
00:03:49,420 --> 00:03:53,360
我这里有位女士倒下了 保护现场
看看房子里还有没有其他人

11
00:03:54,030 --> 00:03:57,450
小姐 你能听见我说话吗?
能告诉我发生了些什么吗?

12
00:03:58,660 --> 00:04:00,350
她的背上有处刺入伤

13
00:04:00,420 --> 00:04:02,360
她流了很多的血

14
00:04:02,370 --> 00:04:05,810
瞳孔反应迟钝 没有反馈 她快休克了

15
00:04:05,820 --> 00:04:07,790
- 让开
- 必须赶紧包扎伤口

16
00:04:07,800 --> 00:04:09,540
房子里没其他人

17
00:04:09,550 --> 00:04:12,180
- 坚持住
- 呼吸声减弱

18
00:04:12,190 --> 00:04:16,640
我现在开始给她吸氧
坚持住 宝贝 开始吸吧

19
00:04:17,250 --> 00:04:19,140
有我们在这儿 这就对了

20
00:04:19,150 --> 00:04:21,220
我们要给她扎根输液管

21
00:04:22,310 --> 00:04:24,580
坚持住

22
00:04:26,980 --> 00:04:29,320
她的血压很低

23
00:04:31,530 --> 00:04:33,090
开始给她输液

24
00:04:33,100 --> 00:04:35,050
- 扎进去了
- 好的

25
00:04:36,160 --> 00:04:38,650
脉搏很纤弱 她熬不过去的

26
00:04:39,080 --> 00:04:40,380
快把她抬走

27
00:04:40,400 --> 00:04:43,810
得立即送她去急救室
把轮床推来

28
00:04:48,190 --> 00:04:49,560
我托着她的头了 好的 走

29
00:04:49,570 --> 00:04:52,270
一 二 三

30
00:05:27,950 --> 00:05:32,700
<font color=#00FFFF>犯罪现场调查:迈阿密篇
第7季第19集 Target Specific</font>

31
00:05:40,310 --> 00:05:43,430
血压正在下降
我们必须及早让她稳定下来

32
00:05:53,290 --> 00:05:55,120
我们的受害者是谁 Wolfe先生?

33
00:05:55,130 --> 00:05:57,900
受害者叫Megan Hamilton

34
00:05:57,920 --> 00:06:01,120
据邻居们说 她一个人住
总是独来独往

35
00:06:01,540 --> 00:06:03,890
她现在的状况怎么样?

36
00:06:04,860 --> 00:06:07,370
医院说她的情况很危急 但私下里说

37
00:06:07,390 --> 00:06:09,490
我想她熬不过去

38
00:06:09,500 --> 00:06:12,600
Wolfe先生 对你来说这看起来像是抢劫吗?

39
00:06:12,610 --> 00:06:16,400
不 所有电器都没有动过 珠宝也都在原处

40
00:06:16,410 --> 00:06:18,170
但除此之外 这里一团糟

41
00:06:18,210 --> 00:06:20,890
- 可能是私人恩怨
- 嗯

42
00:06:20,900 --> 00:06:24,620
袭击者是从一扇开着的...
开着的后窗里进来的

43
00:06:31,980 --> 00:06:35,400
Horatio 这面墙上有个弹孔

44
00:06:35,810 --> 00:06:38,110
而原因在此

45
00:06:46,350 --> 00:06:49,180
这支枪里射出过两发子弹

46
00:06:51,840 --> 00:06:55,650
她朝着她的袭击者开枪
有一颗子弹打在墙里

47
00:06:57,930 --> 00:06:59,840
另一发在哪?

48
00:06:59,880 --> 00:07:02,490
也许被她的袭击者带走了

49
00:07:04,630 --> 00:07:08,440
你知道么? 我看到血迹延伸向那扇门

50
00:07:10,740 --> 00:07:13,470
麻烦跟着痕迹看看

51
00:07:35,590 --> 00:07:39,340
不不不! 乖狗狗! 乖狗狗! 乖狗狗!

52
00:07:39,350 --> 00:07:41,930
嘿嘿嘿 放松 放松

53
00:07:41,940 --> 00:07:45,200
好孩子 放松下来

54
00:07:51,300 --> 00:07:54,170
坐下 放松 明白吗?

55
00:07:54,180 --> 00:07:57,310
要吃骨头吗? 给你 上帝啊

56
00:08:00,180 --> 00:08:01,980
嗨 我是Wolfe警官

57
00:08:02,010 --> 00:08:05,800
能不能 呃...能不能派动物管制局的人
到Hamilton家的犯罪现场来?

58
00:08:06,870 --> 00:08:09,210
越快越好 谢谢

59
00:08:46,310 --> 00:08:50,780
好的 我从咱们的维修人员那儿
偷了这瓶矿物汽油来

60
00:08:50,820 --> 00:08:53,670
所以如果他过来找的话
咱们就让Wolfe做替罪羊

61
00:08:53,700 --> 00:08:55,620
这主意不错

62
00:08:55,630 --> 00:08:57,110
我和Natalia谈过了

63
00:08:57,120 --> 00:09:00,610
咱们从刀子上和地板上找到的血
都是Megan的

64
00:09:00,640 --> 00:09:03,110
她没找到任何袭击者的血迹

65
00:09:03,560 --> 00:09:05,190
所以说她根本就没有射中他

66
00:09:05,230 --> 00:09:08,390
是呀 看起来没有

67
00:09:17,100 --> 00:09:19,820
嘿 你在干什么? 这样会破坏指纹的

68
00:09:19,830 --> 00:09:22,730
想要提取这枚指纹就只能破坏它

69
00:09:22,760 --> 00:09:26,140
我之前给刀刃上撒粉的时候 粉粘不上

70
00:09:26,180 --> 00:09:29,530
然后我意识到指纹被粘在了一层蜡下面

71
00:09:32,250 --> 00:09:34,940
- 谁会给刀上蜡?
- 收藏家们

72
00:09:34,950 --> 00:09:38,030
他们用一种叫Renaissance Wax
的产品来保护古董

73
00:09:38,040 --> 00:09:40,360
所以任何上蜡的人都可能留下了指纹

74
00:09:40,370 --> 00:09:44,070
是的 这就是我用这种溶剂来除蜡的原因

75
00:09:44,080 --> 00:09:47,830
幸运的是 我们知道
指纹上的油脂会侵蚀金属

76
00:09:52,760 --> 00:09:56,880
喔 我明白了 你给刀刃通上电
然后再倒上一种导电的粉

77
00:09:56,890 --> 00:10:00,050
完全正确 但愿粉末能显出指纹

78
00:10:35,700 --> 00:10:39,840
也许你猜到了 Garrity先生
我们找到了你的刀

79
00:10:39,850 --> 00:10:41,480
总算找到了

80
00:10:41,520 --> 00:10:43,880
我还以为你们这群人有意无视我

81
00:10:43,890 --> 00:10:45,410
你这话是什么意思?

82
00:10:45,430 --> 00:10:47,590
你是在开玩笑吧?

83
00:10:47,600 --> 00:10:50,430
我一周前就把刀报失了

84
00:10:50,440 --> 00:10:53,330
还有我的古罗马收藏中的
其他一堆东西

85
00:10:53,340 --> 00:10:55,510
被盗了?

86
00:10:55,890 --> 00:10:59,060
是呀 这就是我在这的原因 不是吗?

87
00:10:59,070 --> 00:11:00,390
你们在哪找到的?

88
00:11:00,420 --> 00:11:02,970
在Megan Hamilton的家里

89
00:11:04,710 --> 00:11:07,590
我就知道 我就知道是她偷的

90
00:11:07,600 --> 00:11:09,260
为什么这么说?

91
00:11:09,290 --> 00:11:11,820
Megan是我的私家厨师

92
00:11:11,860 --> 00:11:14,750
她一周为我做三次饭

93
00:11:14,760 --> 00:11:19,450
在这些东西不见之前
我撞见过她拿着刀

94
00:11:19,770 --> 00:11:21,720
她说那应该放在博物馆里

95
00:11:21,750 --> 00:11:23,570
被盗的事你有跟她对质吗?

96
00:11:23,590 --> 00:11:26,320
有呀 她当然不承认了

97
00:11:26,330 --> 00:11:29,320
今天早上她被这把刀刺伤了

98
00:11:29,890 --> 00:11:33,210
等等 你们该不会认为是我干的吧

99
00:11:33,220 --> 00:11:34,630
哦 这说得通

100
00:11:34,670 --> 00:11:38,610
她偷了你的东西 你去拿回来
然后你又惩罚了她

101
00:11:39,670 --> 00:11:45,970
我为什么要用一把价值7万5千块的
罗马匕首来刺我的雇员?

102
00:11:45,980 --> 00:11:49,250
它的刀刃确实很锋利

103
00:11:52,290 --> 00:11:53,230
那么 你是怎么想的?

104
00:11:53,270 --> 00:11:56,760
他去Megan家取回他的刀
最后又用刀刺了她?

105
00:11:56,790 --> 00:12:00,950
这就是其他东西都没丢的原因
也是她有枪的原因 她知道自己需要保护

106
00:12:02,820 --> 00:12:05,150
是的 但那就是说不通

107
00:12:05,180 --> 00:12:09,520
她有一个很成功的事业 她的朋友说
她很喜欢她的工作 那干吗还要偷东西呢?

108
00:12:09,950 --> 00:12:13,980
喔 她被Garrity的财富包围着
也许她认为他有的她也配有

109
00:12:14,380 --> 00:12:15,880
也许吧

110
00:12:15,920 --> 00:12:19,580
话随如此 但我确实认为
记得她才是本案受害人很重要

111
00:12:19,590 --> 00:12:24,430
是呀 但愿咱们的受害人
能为破案提供点线索

112
00:12:24,790 --> 00:12:26,940
- Megan醒了?
- 是的 她已经稳定了

113
00:12:26,950 --> 00:12:29,380
Horatio已经去医院了

114
00:12:40,860 --> 00:12:42,630
是你

115
00:12:44,620 --> 00:12:49,020
我在我家里看到过你 你是那个警官

116
00:12:50,670 --> 00:12:52,620
你现在感觉怎么样?

117
00:12:54,180 --> 00:12:56,900
我的狗...

118
00:12:56,910 --> 00:12:59,460
我把她拴在院子里了

119
00:12:59,480 --> 00:13:00,860
请你喂喂她好吗?

120
00:13:00,890 --> 00:13:03,140
她得到了妥善安置

121
00:13:05,520 --> 00:13:08,410
你们抓到那个歹徒了吗?

122
00:13:10,530 --> 00:13:15,140
Hamilton小姐 Patrick Garrity指称
你偷了他的财物

123
00:13:15,740 --> 00:13:17,050
我不明白

124
00:13:17,080 --> 00:13:21,940
刺伤你的那把刀 他说是他的 被你偷了

125
00:13:25,090 --> 00:13:29,280
我刚差点被刺死 你却觉得我是个贼

126
00:13:31,800 --> 00:13:37,180
你有想过也许刺伤我那个歹徒

127
00:13:37,930 --> 00:13:39,680
只是要抢劫我吗?

128
00:13:39,690 --> 00:13:41,880
我想过了

129
00:13:44,880 --> 00:13:51,160
你检查过厨房吗? 我是个私人厨师
我的客户用现金跟我结账

130
00:13:51,790 --> 00:13:56,250
我有个放钱的箱子

131
00:13:56,890 --> 00:14:00,590
在吧台下面的抽屉里

132
00:14:00,600 --> 00:14:02,730
你有枪是为了这个

133
00:14:02,770 --> 00:14:06,440
对 我的枪 我拿枪射他了

134
00:14:07,510 --> 00:14:09,280
他应该被击中了

135
00:14:09,310 --> 00:14:13,560
问题是 现场只有你的血迹

136
00:14:13,840 --> 00:14:17,770
不可能 我肯定击中他了

137
00:14:20,490 --> 00:14:26,280
请你去厨房找找那些钱

138
00:14:27,490 --> 00:14:30,100
我说的是实话

139
00:15:11,250 --> 00:15:15,230
对 不 我知道她说她射中歹徒了
但是我们只发现她的血迹

140
00:15:16,180 --> 00:15:19,550
对 我要去找她藏在抽屉里的钱

141
00:15:20,140 --> 00:15:23,050
好吧 五分钟后见

142
00:16:40,660 --> 00:16:45,540
嗨 Eric 我想Megan说的是真的

143
00:17:12,500 --> 00:17:16,630
你犯大错了 我是警察 住手

144
00:17:25,550 --> 00:17:27,530
嗨 我听见门咣当响 发生什么了?

145
00:17:27,840 --> 00:17:29,780
那个歹徒回来过

146
00:17:29,800 --> 00:17:32,360
歹徒回来过是什么意思? 你没事吧?

147
00:17:34,640 --> 00:17:35,500
我需要纱布

148
00:17:35,530 --> 00:17:37,520
嘿 Calleigh 跟我说话 你没事吧?

149
00:17:37,530 --> 00:17:41,780
是 我没事 他用袋子蒙住我的头
拿走了我的枪

150
00:17:42,150 --> 00:17:44,360
- 逼我把证据给他了
- 你需要我做什么?

151
00:17:44,370 --> 00:17:47,200
- 我要你找块纱布来 求你了
- 好的

152
00:17:50,840 --> 00:17:52,630
纱布在这里吗?

153
00:17:53,130 --> 00:17:55,310
是的

154
00:17:59,110 --> 00:18:00,820
放进这里

155
00:18:01,320 --> 00:18:02,150
好 放进去了

156
00:18:02,160 --> 00:18:04,940
我看不见他 但能闻见他的气味
气味用眼睛看不见

157
00:18:04,950 --> 00:18:08,000
但它们是很容易挥发的化学物质
飘散在空气里

158
00:18:08,060 --> 00:18:11,500
袋子上的任何剩余气味
都会被纱布吸收 咱们可以分析

159
00:18:11,510 --> 00:18:14,990
- 听上去希望很渺茫
- 咱们只有这个

160
00:18:23,830 --> 00:18:26,900
Wolfe警官? 我是动物管制局的Mindy

161
00:18:26,910 --> 00:18:28,970
嗨 你好 有什么需要我帮忙的?

162
00:18:28,980 --> 00:18:33,920
呃 听着 我对破案一窍不通
但这条狗...

163
00:18:33,930 --> 00:18:37,330
哦 是呀 今早要把我脸咬花成
毕加索名画的那条狗

164
00:18:37,340 --> 00:18:40,690
- 呵 我觉得有些东西你得瞧瞧
- 好

165
00:18:40,980 --> 00:18:44,500
- 这... 这条狗是昏睡的吧?
- 她注射了镇静剂 不会咬你的

166
00:18:44,700 --> 00:18:46,220
哦 我知道

167
00:18:46,230 --> 00:18:50,460
在我进行常规检查之前 发现了这个

168
00:18:51,670 --> 00:18:54,210
哦 是呀 她牙齿缝里有东西

169
00:18:54,220 --> 00:18:56,800
那是什么 一块布?

170
00:18:56,840 --> 00:18:59,410
我听说这条狗可能撵过歹徒

171
00:18:59,420 --> 00:19:02,300
所以我想她可能也咬了他

172
00:19:02,750 --> 00:19:05,310
喔 我得告诉你 Mindy...

173
00:19:05,320 --> 00:19:08,530
我觉得你确实懂点破案的事

174
00:19:38,960 --> 00:19:41,600
芬芳聚酰胺

175
00:19:41,610 --> 00:19:45,530
一种用来造防弹衣的人造纤维

176
00:19:45,550 --> 00:19:46,970
你是说 像Kevlar一样?
(一种质地牢固质量轻的纤维)

177
00:19:47,010 --> 00:19:50,370
不太一样 防弹衣是时髦罪犯的选择

178
00:19:50,380 --> 00:19:53,990
帮派分子 毒贩 甚至还有些嘻哈歌星

179
00:19:54,370 --> 00:20:00,300
这种材料 更轻 用途更广
但还是一样能防弹

180
00:20:02,630 --> 00:20:06,640
你说这是一只狗从Megan Hamilton
的袭击者身上撕下来的?

181
00:20:06,650 --> 00:20:09,250
- 是的
- 那狗可真了不起

182
00:20:09,260 --> 00:20:12,680
你觉得有没可能那狗很幸运
撕下了一块脱线的布头?

183
00:20:12,690 --> 00:20:15,960
这种材料比钢还结实5倍

184
00:20:15,970 --> 00:20:18,720
不可能被撕下来

185
00:20:18,730 --> 00:20:21,620
如果先被子弹击中呢?

186
00:20:22,140 --> 00:20:25,600
那种过大的冲击力可能会让它脱线

187
00:20:25,630 --> 00:20:29,480
Megan说她朝袭击者开了两枪
但我们一直没找到第二颗子弹

188
00:20:29,520 --> 00:20:31,070
听上去她击中目标了

189
00:20:31,130 --> 00:20:34,610
也说明她在医院跟Horatio说的是实话

190
00:20:37,970 --> 00:20:41,090
这种防弹衣哪里有卖 你知道吗?

191
00:20:41,120 --> 00:20:43,380
一点不了解

192
00:20:47,300 --> 00:20:52,070
"防弹衣"

193
00:20:59,510 --> 00:21:05,840
这上面说 设计师Zoe Belle
拥有这种防弹衣的工艺专利

194
00:21:06,020 --> 00:21:08,360
她在哪卖?

195
00:21:08,370 --> 00:21:12,280
她不卖 还没公开上市

196
00:21:12,290 --> 00:21:15,440
那Megan的袭击者怎么会有?

197
00:21:15,870 --> 00:21:20,060
击 击 换拳
击 击 多来上勾拳 很好

198
00:21:20,070 --> 00:21:23,430
Belle女士现在很忙 你们能改天再来吗?

199
00:21:23,440 --> 00:21:25,510
哦 我想她会为我们挤出时间的

200
00:21:25,530 --> 00:21:28,900
下周我可以给你们安排约见
她一会要上飞机了

201
00:21:28,910 --> 00:21:30,790
Zoe Belle 先停一下?

202
00:21:30,810 --> 00:21:32,750
很抱歉 Belle女士

203
00:21:33,580 --> 00:21:35,720
Tony, Allison 先休息一下

204
00:21:36,240 --> 00:21:38,610
谢谢 女士

205
00:21:39,650 --> 00:21:42,380
两位警官有何贵干?

206
00:21:43,080 --> 00:21:46,950
我们想知道你有没有雇一个
叫Megan Hamilton的厨师

207
00:21:46,960 --> 00:21:48,240
没有 没听过那个名字

208
00:21:48,260 --> 00:21:51,260
这么问是因为Megan今早被人刺伤了

209
00:21:51,280 --> 00:21:53,720
我们在现场发现了你那种防弹纤维

210
00:21:53,770 --> 00:21:56,950
不可能 还没公开上市呢

211
00:21:56,960 --> 00:21:59,210
我只给过几个名人客户一些样品

212
00:21:59,250 --> 00:22:01,430
那好 我们需要一份名单

213
00:22:01,460 --> 00:22:03,800
我不能给你们

214
00:22:03,810 --> 00:22:06,550
我的客户要求绝对保密

215
00:22:06,580 --> 00:22:09,250
我们可以拿着许可证再来

216
00:22:12,140 --> 00:22:14,670
没必要

217
00:22:14,680 --> 00:22:18,300
你非得问的话
几周前我确实丢了些东西

218
00:22:18,310 --> 00:22:19,960
是强行闯入吗?

219
00:22:20,000 --> 00:22:22,210
我这里有顶级的安保系统

220
00:22:22,260 --> 00:22:24,180
只有知道密码的人能进来

221
00:22:24,220 --> 00:22:27,060
都有谁知道密码?

222
00:22:28,720 --> 00:22:30,790
我所有的员工都知道

223
00:22:33,840 --> 00:22:35,970
不好意思 你看见那个人了吗?

224
00:22:35,980 --> 00:22:38,020
看见了

225
00:22:38,390 --> 00:22:40,120
那是狗仔队

226
00:22:40,140 --> 00:22:42,810
Natalia 请跟我来

227
00:22:49,950 --> 00:22:51,790
抱歉打扰下?

228
00:22:52,300 --> 00:22:54,890
在观光吗?

229
00:22:57,880 --> 00:22:59,640
我叫Cameron West

230
00:22:59,670 --> 00:23:02,480
我在这里想拍到Zoe Belle的名流客户

231
00:23:02,910 --> 00:23:04,100
介意我看看吗?

232
00:23:04,130 --> 00:23:05,610
呃 我介意

233
00:23:05,640 --> 00:23:07,230
拍照片不违法

234
00:23:07,250 --> 00:23:09,560
是的 但私闯他人领地就违法了

235
00:23:09,570 --> 00:23:11,680
把相机给我好吗?

236
00:23:13,530 --> 00:23:16,000
你跟我们走

237
00:23:20,200 --> 00:23:23,170
嗨 听说你得到许可
检查那个狗仔队的照片

238
00:23:23,210 --> 00:23:24,980
是的 我正要打开呢

239
00:23:24,990 --> 00:23:27,850
如果他不是冲着名人去那的
那咱来看看他的真正目的

240
00:23:27,860 --> 00:23:30,680
这张是Zoe Belle和Natalia
还有Horatio在一起

241
00:23:31,320 --> 00:23:33,580
这是她的豪宅

242
00:23:34,160 --> 00:23:36,710
等一下 那是Patrick Garrity

243
00:23:36,750 --> 00:23:39,170
他和Belle都报告了入室盗窃

244
00:23:39,220 --> 00:23:42,720
我想这些照片里咱能看到的
大部分都是拍豪宅的

245
00:23:42,730 --> 00:23:48,200
对 如果Cameron West在偷拍住宅
不知道这和Megan Hamilton有什么关系

246
00:23:48,230 --> 00:23:50,010
她既不富 也不有名

247
00:23:50,050 --> 00:23:52,720
是啊 我也想不通
没有一张照片里有她

248
00:23:52,730 --> 00:23:55,090
看看能不能找到她

249
00:23:59,330 --> 00:24:01,140
那是Calleigh

250
00:24:01,460 --> 00:24:04,220
哦 是呀 和她一起那家伙是谁?

251
00:24:04,800 --> 00:24:07,850
一个Bayside Downs的驯马师

252
00:24:07,860 --> 00:24:10,510
还记得那个在豪华包厢里
被枪击的马主人吗?

253
00:24:10,540 --> 00:24:13,890
这么说 Cameron West
还给一匹著名的马拍了照片

254
00:24:14,530 --> 00:24:16,950
或者是在拍驯马师

255
00:24:20,270 --> 00:24:22,820
嗨 呃... 那张照片上的日期是哪天?

256
00:24:25,190 --> 00:24:27,390
两个月之前

257
00:24:29,480 --> 00:24:32,060
好了 咱接着找

258
00:24:34,630 --> 00:24:36,980
看起来你好像在和谁较劲

259
00:24:37,210 --> 00:24:38,030
什么意思?

260
00:24:38,080 --> 00:24:41,430
得了 Eric 我看到你和Calleigh
在犯罪现场互不理睬

261
00:24:41,440 --> 00:24:42,790
你不知道自己在说些什么

262
00:24:42,810 --> 00:24:44,880
行 随你说吧 哥们

263
00:24:48,470 --> 00:24:50,910
等一下 看看这个

264
00:24:50,920 --> 00:24:53,920
他不仅拍了Calleigh

265
00:24:54,340 --> 00:24:57,190
他给我们所有人都拍了照

266
00:25:11,240 --> 00:25:15,340
那Megan Hamilton呢?
她逮到你在偷拍住宅?

267
00:25:15,350 --> 00:25:17,460
我不知道那人是谁

268
00:25:17,480 --> 00:25:18,890
有人花钱让我偷拍有钱人

269
00:25:18,910 --> 00:25:20,630
他们被打劫不是我的错

270
00:25:20,670 --> 00:25:23,440
干吗不摘掉狗仔队的面具呢 West?

271
00:25:23,450 --> 00:25:26,150
我知道那只是一个幌子

272
00:25:30,420 --> 00:25:35,380
你为什么要拍他? 嗯? 他们呢?

273
00:25:35,770 --> 00:25:38,620
觉得眼熟吗? 还有她呢?

274
00:25:39,600 --> 00:25:42,660
什么时候开始你的工作
变成了监视警务人员?

275
00:25:42,690 --> 00:25:45,100
你是准备要指控我吗?

276
00:25:49,490 --> 00:25:52,590
不如你说出你是为谁工作的
也许我会放你走?

277
00:25:53,600 --> 00:25:57,000
你真是个人物儿 Delko警官

278
00:25:57,310 --> 00:25:58,800
就像你父亲一样

279
00:25:58,850 --> 00:26:01,300
告诉我你为谁工作

280
00:26:03,170 --> 00:26:07,060
恐怕我的赞助人不喜欢被人知晓

281
00:26:11,110 --> 00:26:13,480
他藏不了多久了

282
00:26:14,450 --> 00:26:17,520
滚出去

283
00:26:37,800 --> 00:26:39,890
- Eric
- H

284
00:26:39,900 --> 00:26:42,800
Cameron West偷拍了咱们全组

285
00:26:42,840 --> 00:26:44,560
他还知道我父亲的事

286
00:26:44,590 --> 00:26:46,190
我想他是在为俄国人工作

287
00:26:46,200 --> 00:26:48,340
他有提到Ivan Sarnoff吗?

288
00:26:48,350 --> 00:26:51,830
没有 他没有 你想怎么办?

289
00:26:52,400 --> 00:26:54,420
我们要牢牢盯紧他

290
00:26:54,430 --> 00:27:00,310
一切已经开始了 你还浑然不知呢
你的团队正在分崩离析
你都不知道他们在哪儿 可我知道

291
00:27:43,500 --> 00:27:45,880
橘色很适合你啊 Ivan

292
00:27:45,890 --> 00:27:48,400
你就是消遣不够我呀 Caine?

293
00:27:52,360 --> 00:27:54,260
谢谢

294
00:27:57,060 --> 00:27:59,320
你还管事吗?

295
00:27:59,720 --> 00:28:02,320
你认为我在监牢里操控全局?

296
00:28:02,360 --> 00:28:05,230
你在偷拍我的人 Ivan

297
00:28:05,240 --> 00:28:07,280
我在做生意

298
00:28:07,310 --> 00:28:10,010
如果那意味着让你的人别碍我的事
就得那样

299
00:28:10,020 --> 00:28:12,890
你的人在冒不必要的风险

300
00:28:12,940 --> 00:28:14,570
我的人只做我吩咐的事

301
00:28:14,610 --> 00:28:16,930
真是这样吗?

302
00:28:16,960 --> 00:28:22,220
你知道吗 Ivan 有个你的人袭击了
一个女孩 她现在就躺在医院里

303
00:28:24,160 --> 00:28:25,850
对此我一无所知

304
00:28:25,880 --> 00:28:27,540
那么说 你不管事了

305
00:28:27,560 --> 00:28:31,960
队长 你无法阻止将要发生的事情

306
00:28:36,020 --> 00:28:39,300
你也不能 Ivan

307
00:28:41,330 --> 00:28:43,930
很快咱再谈

308
00:28:56,000 --> 00:28:57,900
怎么了? 你想见我?

309
00:28:57,910 --> 00:29:00,670
是 我们被人监视了

310
00:29:00,680 --> 00:29:03,530
- 有人知道我们的事了?
- 不 不是你和我

311
00:29:03,540 --> 00:29:05,950
是咱们全组 咱们都处于危险之中

312
00:29:07,570 --> 00:29:09,370
谁拍的这些照片?

313
00:29:09,400 --> 00:29:12,730
Ivan Sarnoff手下的人
这很严重 Calleigh

314
00:29:13,010 --> 00:29:14,610
Sarnoff把目标对准了咱们

315
00:29:14,660 --> 00:29:17,140
他想恐吓咱们
就像他们在墨西哥城做的那样

316
00:29:17,170 --> 00:29:19,870
通过这种方式他就能控制迈阿密

317
00:29:21,910 --> 00:29:25,940
- 那是Terrance
- 对 你的驯马师朋友

318
00:29:25,950 --> 00:29:28,860
- 他可能也处于危险之中
- 我应该通知他

319
00:29:29,150 --> 00:29:31,950
对 对 你应该通知他

320
00:29:33,910 --> 00:29:36,490
那只是一个下午的事
你知道的 对吧?

321
00:29:36,500 --> 00:29:38,940
那为什么他的号码在你手机里?

322
00:29:40,410 --> 00:29:44,490
我不知道 那在你和我之前

323
00:29:46,230 --> 00:29:48,650
我们能今晚再谈这个吗?

324
00:29:51,430 --> 00:29:54,570
- 行 我们以后再谈
- 好的

325
00:30:03,960 --> 00:30:06,780
能查出Cameron West在盗窃中
扮演什么角色吗?

326
00:30:06,810 --> 00:30:08,060
哦 这是个绝妙的计划

327
00:30:08,090 --> 00:30:11,600
Cameron West偷拍豪宅 员工们来来往往

328
00:30:11,630 --> 00:30:13,390
他跟踪员工找到有钱人

329
00:30:13,400 --> 00:30:15,320
员工还有通行密码...

330
00:30:15,340 --> 00:30:16,850
他们可以来去自如

331
00:30:16,880 --> 00:30:19,910
就像Megan Hamilton在
Patrick Garrity家那样

332
00:30:20,820 --> 00:30:23,720
她去他家 给他做饭 再搜窃他的财物

333
00:30:26,350 --> 00:30:29,970
没错 West利用Megan进入Garrity家
偷了他的刀

334
00:30:29,980 --> 00:30:32,970
好吧 也许他把她的大款客户偷了个遍

335
00:30:33,000 --> 00:30:36,150
他跟踪她 得到通行密码
然后想把她杀了来掩盖这一切

336
00:30:36,170 --> 00:30:39,870
瞧 你的推理的唯一问题就是
Megan Hamilton从未给Zoe Belle打过工

337
00:30:39,880 --> 00:30:42,450
也没为其他被窃者工作过

338
00:30:45,660 --> 00:30:48,520
好吧 看来我们遗漏了一个重要部分

339
00:30:52,760 --> 00:30:55,910
哇噢 等等 回到前面
对 回到前面那张

340
00:30:56,680 --> 00:30:59,710
那是Zoe Belle的训练师 对吧?

341
00:31:00,860 --> 00:31:03,360
那他和Patrick Garrity在一起做什么?

342
00:31:05,010 --> 00:31:06,610
其他照片中还有他吗?

343
00:31:06,650 --> 00:31:09,440
等等 我来用一下面部识别软件

344
00:31:14,310 --> 00:31:17,240
他在每一个被盗的房子里都工作过

345
00:31:19,920 --> 00:31:21,690
就是他

346
00:31:21,730 --> 00:31:24,560
他就是所有盗窃案的交点
而不是Megan Hamilton

347
00:31:24,570 --> 00:31:27,200
你想开车 还是我来开?

348
00:31:31,400 --> 00:31:32,570
Tony Ramirez?

349
00:31:32,590 --> 00:31:33,860
不好意思 他得离开这里

350
00:31:33,890 --> 00:31:35,890
等一下 各位 请给我一点时间

351
00:31:35,920 --> 00:31:37,340
Ramirez先生 发生了什么事?

352
00:31:37,350 --> 00:31:39,240
有个人在我公寓里袭击了我

353
00:31:39,280 --> 00:31:41,720
刺伤了我 然后逃走了

354
00:31:46,440 --> 00:31:47,930
你知道他是为了什么吗?

355
00:31:47,970 --> 00:31:49,560
不知道 我刚从Zoe家回来

356
00:31:49,580 --> 00:31:51,720
我拿到了这个月的工资
身上带有很多钱

357
00:31:51,730 --> 00:31:54,870
好吧 你有没有看到他长什么样?

358
00:31:55,510 --> 00:31:57,590
没有 一切发生得太快了

359
00:31:57,620 --> 00:32:00,450
你能提供点线索好让我们查出他吗?

360
00:32:01,180 --> 00:32:03,530
对不起 我希望我能有更多信息

361
00:32:04,080 --> 00:32:08,320
嘿 伙计们 能等一下吗?
我要亲自检查一下 谢谢

362
00:32:08,850 --> 00:32:10,630
你们不该先给我缝上伤口吗?

363
00:32:10,650 --> 00:32:13,030
我看一下就好

364
00:32:15,390 --> 00:32:16,970
你反抗袭击者了吗?

365
00:32:17,010 --> 00:32:19,130
- 是的 我尽力了
- 他可相当强壮

366
00:32:19,140 --> 00:32:23,110
我想如果有人正面袭击你
那肯定会有场恶斗 对吧?

367
00:32:23,320 --> 00:32:25,210
对 是场恶斗 非常激烈

368
00:32:25,230 --> 00:32:27,390
但有趣的是 你的手告诉我们另一回事

369
00:32:27,420 --> 00:32:29,660
你手上没有被刀割的防御性伤口

370
00:32:29,690 --> 00:32:33,010
而且那些刺伤的伤口... 非常浅

371
00:32:33,460 --> 00:32:36,560
事实上 我得说下手有点犹豫

372
00:32:36,580 --> 00:32:38,080
是的 非常犹豫

373
00:32:38,090 --> 00:32:39,080
那意味着什么?

374
00:32:39,110 --> 00:32:41,640
那意味着你是个白痴

375
00:32:49,770 --> 00:32:50,810
我为什么要那样做?

376
00:32:50,860 --> 00:32:52,140
因为你不想被抓

377
00:32:52,160 --> 00:32:56,090
但现在抓你是迟早的事
明白怎么回事了吧?

378
00:32:56,100 --> 00:32:58,650
我要做的就是陪Ramirez先生去医院

379
00:32:58,660 --> 00:33:01,770
给他治好伤
然后带他回迈阿密-戴德郡警局

380
00:33:01,780 --> 00:33:03,820
非常棒

381
00:33:11,790 --> 00:33:14,430
你们没法证明我刺伤了自己

382
00:33:16,210 --> 00:33:20,230
但我能证明你参与了打劫你客户的阴谋

383
00:33:26,740 --> 00:33:32,720
当你们出现在Zoe家时
我知道离你们找上我不远了

384
00:33:33,540 --> 00:33:35,940
所以我刺伤了自己

385
00:33:35,950 --> 00:33:37,700
我得做点什么好摆脱你们

386
00:33:37,740 --> 00:33:40,940
这么说你参与了这些盗窃

387
00:33:41,570 --> 00:33:45,300
我确保入室行窃的时候屋里没人

388
00:33:45,310 --> 00:33:48,350
作为回报 我能分些赃

389
00:33:48,360 --> 00:33:50,480
今天咱们尝试跑5英里

390
00:33:50,510 --> 00:33:52,120
听起来挺难

391
00:33:52,140 --> 00:33:54,080
你想减肥 不是吗?

392
00:34:05,430 --> 00:34:09,290
- Tony 是你袭击了Megan Hamilton吗?
- 不是

393
00:34:09,300 --> 00:34:11,400
Megan根本不是计划的一部分

394
00:34:11,410 --> 00:34:14,830
但跟我同谋的人 他们保证没人会受伤

395
00:34:14,860 --> 00:34:17,620
你为谁工作?

396
00:34:19,670 --> 00:34:22,140
两个男的

397
00:34:22,160 --> 00:34:24,580
一个负责拍照...

398
00:34:24,610 --> 00:34:27,130
另一个负责偷

399
00:34:28,640 --> 00:34:30,870
他是其中一个吗?

400
00:34:31,360 --> 00:34:33,140
我不会再说一个字了

401
00:34:33,170 --> 00:34:36,290
我不怪你 Tony

402
00:35:12,610 --> 00:35:15,190
嗨 我接到你电话了
你查出袭击者是谁了吗?

403
00:35:15,200 --> 00:35:17,310
我还在分析那个气味

404
00:35:17,320 --> 00:35:20,110
所有证据都指向Cameron West
或他同伙

405
00:35:20,130 --> 00:35:23,040
我希望能借此缩小范围

406
00:35:24,910 --> 00:35:26,620
主要成分是...

407
00:35:26,670 --> 00:35:28,700
磺胺嘧啶银

408
00:35:28,710 --> 00:35:31,820
那是种抗生素药膏
主要用来治疗烧伤

409
00:35:31,830 --> 00:35:33,860
或者咬伤

410
00:35:37,710 --> 00:35:41,910
这说明Megan Hamilton的狗
不仅咬到了衣服 她还咬到了人肉

411
00:35:41,940 --> 00:35:44,170
是的 但Ryan说任何衣服上
都找不到血迹

412
00:35:44,210 --> 00:35:46,630
那咱怎么查出是谁被咬了呢?

413
00:35:47,250 --> 00:35:50,090
我打电话给动物管制局
我会从头到尾检查一遍那只狗

414
00:35:50,100 --> 00:35:53,240
- 好极了
- 我们会抓到他的 Calleigh

415
00:36:00,870 --> 00:36:03,470
哦 她在这呢

416
00:36:07,210 --> 00:36:08,230
她都湿了

417
00:36:08,280 --> 00:36:12,070
喔 呃 对 你打电话的时候
我刚给她洗完澡

418
00:36:12,100 --> 00:36:13,130
你需要她做什么?

419
00:36:13,180 --> 00:36:16,520
本来我打算从她身上找证据

420
00:36:17,060 --> 00:36:19,010
喔 对不起 呃 我不知道

421
00:36:19,050 --> 00:36:20,280
嘿 那不是你的错

422
00:36:20,320 --> 00:36:23,050
呃 也许 也许...
咱们还可以给她洗胃

423
00:36:23,790 --> 00:36:27,870
她一小时前便便过 已经铲走处理掉了

424
00:36:27,880 --> 00:36:31,590
好吧 看来只能重头再来了 谢谢

425
00:36:31,600 --> 00:36:36,340
呃 不 等等 我... 我有她的
项圈和骨头 也许它们能有用

426
00:36:38,820 --> 00:36:40,580
在这儿

427
00:36:41,660 --> 00:36:42,610
对 这两个

428
00:36:42,620 --> 00:36:45,260
- 太好了 谢谢你
- 不客气

429
00:36:53,790 --> 00:36:55,890
这有一点血迹

430
00:36:55,900 --> 00:36:58,710
可能是另一只狗的 它们总打架

431
00:36:58,720 --> 00:37:01,560
哦 咱来看看

432
00:37:32,410 --> 00:37:34,790
是人血

433
00:38:15,120 --> 00:38:17,350
想都别想

434
00:38:17,380 --> 00:38:19,990
马上把手举起来

435
00:38:22,320 --> 00:38:25,080
手别放下

436
00:38:30,110 --> 00:38:32,810
他就是咱要找的人 他拿着我的枪

437
00:38:33,640 --> 00:38:36,710
我注意到你手上的伤口 哪弄的?

438
00:38:37,460 --> 00:38:39,820
我帮邻居搬家具弄的

439
00:38:39,850 --> 00:38:41,730
你确定不是狗咬的?

440
00:38:41,760 --> 00:38:43,760
你确定不是在Megan家弄的?

441
00:38:43,770 --> 00:38:45,240
我不认识你说的这个女的

442
00:38:45,270 --> 00:38:46,450
更没去过她家

443
00:38:46,480 --> 00:38:48,620
你去了不是一次 而是两次

444
00:38:48,680 --> 00:38:52,550
你回来销毁证据
还举着我的枪指着我的脑袋

445
00:38:56,630 --> 00:38:59,130
你为什么袭击那个女孩?
那不是你的惯用伎俩

446
00:38:59,140 --> 00:39:01,250
我不是故意要伤害她的

447
00:39:01,260 --> 00:39:03,580
她不应该在家的

448
00:39:06,990 --> 00:39:10,960
对不起这么早给你打电话
但是 你助理给我的大门密码不对

449
00:39:10,990 --> 00:39:14,630
如果你还想让我为你做早餐的话
请打电话给我

450
00:39:32,050 --> 00:39:34,390
那你的同伙呢 Tony和Cameron?

451
00:39:34,400 --> 00:39:38,020
不知道 他根本不知道我干了什么
我太贪了

452
00:39:38,030 --> 00:39:41,370
去偷那女孩的钱 填我自己的腰包

453
00:39:41,380 --> 00:39:44,860
偷的几百万美元的东西还不能满足你

454
00:39:44,900 --> 00:39:47,680
东西必须卖掉 钱还得分给别人

455
00:39:47,720 --> 00:39:50,680
铐住他 请把他带到那边那辆车里

456
00:39:53,840 --> 00:39:56,040
逮捕我很不明智 队长

457
00:39:56,060 --> 00:39:58,880
我们走着瞧 Sergei

458
00:40:04,260 --> 00:40:07,030
枪! 大家趴下!

459
00:40:09,570 --> 00:40:10,880
他在哪? 他在哪?

460
00:40:10,890 --> 00:40:13,500
在河对岸 树丛里!

461
00:40:16,130 --> 00:40:18,690
Horatio 你没事吧?

462
00:40:42,270 --> 00:40:44,530
是的 Cameron West刚被保释了

463
00:40:45,070 --> 00:40:48,260
哦 我去找他
看能不能查到他对枪击了解多少

464
00:40:48,760 --> 00:40:52,590
是的 好的 再见

465
00:41:26,890 --> 00:41:29,310
需要帮忙吗?

466
00:42:30,480 --> 00:42:32,080
Calleigh正拿着子弹回实验室

467
00:42:32,090 --> 00:42:32,850
Wolfe在哪?

468
00:42:32,890 --> 00:42:34,680
上次通话
他说要去和那个拍照的人谈谈

469
00:42:34,720 --> 00:42:36,500
- 给他打电话 Eric
- 我打了 他不接

470
00:42:36,510 --> 00:42:38,690
再打

471
00:42:48,800 --> 00:42:51,320
这不是在跟你商量

472
00:42:51,920 --> 00:42:54,360
每次你说不...

473
00:42:55,050 --> 00:42:57,600
我们就拿走一些

474
00:43:00,350 --> 00:43:02,630
我什么也不会告诉你...

475
00:43:03,810 --> 00:43:06,190
你可以去死了

476
00:43:12,770 --> 00:43:14,680
去死吧!

