1
00:00:11,830 --> 00:00:17,000
佛罗里达的迈阿密
一个莺声燕语 俊男靓女的圣地

2
00:00:17,340 --> 00:00:20,890
就在这个天堂南端
就在这个美丽院落

3
00:00:20,900 --> 00:00:25,670
12位青春靓女被召集到一起
只为一个目标

4
00:00:25,680 --> 00:00:28,710
找到她们真心相随的灵魂伴侣

5
00:00:28,730 --> 00:00:34,550
10个星期 10轮淘汰 现在只剩下两位美女
要为Neil Palmer的心做最后一搏

6
00:00:37,560 --> 00:00:42,020
Grace Carlson 23岁 幼儿园老师
来自佛罗里达州的Coral Gables

7
00:00:42,060 --> 00:00:45,980
美丽非凡 活力四射 并且还是处女

8
00:00:47,470 --> 00:00:52,830
来参加这个节目时我有些犹豫
说实话 我根本没抱什么期望

9
00:00:55,130 --> 00:01:00,170
一路走到今天 令我始终相信

10
00:01:00,180 --> 00:01:03,120
童话并非仅存在于书本里

11
00:01:04,240 --> 00:01:09,480
Kaitlin Sawyer 25岁 助理律师 来自
科罗拉多州的Boulder 美艳却踟蹰不前

12
00:01:09,530 --> 00:01:11,960
她的心就像一个锁住的盒子
难以开启

13
00:01:11,980 --> 00:01:13,930
但她依然在寻觅...

14
00:01:13,950 --> 00:01:16,280
那个拥有钥匙的男人

15
00:01:17,240 --> 00:01:19,180
我不知道

16
00:01:19,210 --> 00:01:22,970
我是说 所有这一切
镜头呀 灯光呀...

17
00:01:22,990 --> 00:01:25,570
都是如此得不真实

18
00:01:25,600 --> 00:01:30,610
谁会想在成千上万人注视下
坠入爱河呢?

19
00:01:33,230 --> 00:01:36,500
可当我凝视Neil的眼睛...

20
00:01:37,820 --> 00:01:43,210
我仿佛感觉整个世界顷刻消失

21
00:01:44,880 --> 00:01:47,980
这是我不得不做的最最艰难的选择

22
00:01:48,250 --> 00:01:52,620
我深深地喜欢她们两个

23
00:01:52,930 --> 00:01:55,400
而且我欠这个节目太多情

24
00:01:55,440 --> 00:01:59,450
我用尽整个人生都无法做到的事情
在这里完成了

25
00:01:59,460 --> 00:02:02,360
我已经找到了我的另一半

26
00:02:02,920 --> 00:02:06,010
现在 揭晓结果的时刻终于到来

27
00:02:06,030 --> 00:02:10,050
成败在此一举 一份婚约
还有一百万美元的奖励

28
00:02:10,070 --> 00:02:13,070
这两个最幸运的女人中
究竟谁会成为...

29
00:02:13,080 --> 00:02:15,440
"百万新娘"?

30
00:02:20,130 --> 00:02:21,890
他在这里 嗨 Neil

31
00:02:22,200 --> 00:02:25,340
- 你准备好了吗?
- 是的

32
00:02:47,560 --> 00:02:49,830
- Kaitlin...
- 嗯

33
00:02:49,840 --> 00:02:54,130
你挖掘出我生命中原本未知的精彩

34
00:02:54,640 --> 00:02:58,220
为此 我将永远感激你

35
00:02:58,520 --> 00:03:02,340
我希望 一直到我生命的尽头
你都能始终不离不弃...

36
00:03:04,550 --> 00:03:07,570
作为一位挚友

37
00:03:16,170 --> 00:03:19,560
Kaitlin Sawyer 恐怕你不能成为
我们的"百万新娘"了

38
00:03:19,600 --> 00:03:22,260
请打包回家吧

39
00:03:25,460 --> 00:03:29,930
好吧 Neil 现在开始了
与Grace Carlson一起

40
00:03:30,980 --> 00:03:34,080
开始你幸福余生的第一天

41
00:03:42,640 --> 00:03:47,280
哦 天哪! 怎么回事...

42
00:03:47,290 --> 00:03:49,570
快叫人来帮忙!

43
00:03:50,560 --> 00:03:52,430
Grace...

44
00:04:14,490 --> 00:04:16,750
- 下午好 长官
- 女士

45
00:04:18,190 --> 00:04:21,520
派遣员说这是个众所瞩目的案子
他们可真没开玩笑

46
00:04:21,530 --> 00:04:23,210
媒体都已经堵在这儿了

47
00:04:23,240 --> 00:04:25,200
不要轻信表象 女士

48
00:04:25,210 --> 00:04:29,270
对 等一下
难怪这房子看起来这么眼熟

49
00:04:31,320 --> 00:04:33,350
那就是受害者吗?
那是Grace Carlson!

50
00:04:33,360 --> 00:04:35,510
这是那个真人秀 "百万新娘"

51
00:04:35,550 --> 00:04:37,130
啊 你是个粉丝呢

52
00:04:37,140 --> 00:04:39,140
一看行头就知道你是头儿

53
00:04:39,170 --> 00:04:40,790
我是Myles Martini 这是我的片场

54
00:04:40,800 --> 00:04:43,250
但现在这是我的犯罪现场了

55
00:04:43,280 --> 00:04:44,900
我们刚刚在录制这一季的大结局

56
00:04:44,930 --> 00:04:46,970
男主正准备向Grace求婚

57
00:04:47,000 --> 00:04:49,890
对 再把她变成百万富婆

58
00:04:49,900 --> 00:04:52,570
真不敢相信
她怎么会出这种事呢?

59
00:04:52,580 --> 00:04:57,010
那是因为真人秀刚刚变成了"杀人秀"

60
00:05:38,570 --> 00:05:44,360
<font color=#FF7F00>犯罪现场调查:迈阿密篇
第7季第22集 Dead on Arrival</font>

61
00:06:21,410 --> 00:06:22,840
嗨 原来他们是这么做的

62
00:06:22,880 --> 00:06:26,050
我一直在想做内心独白的时候
摄像师到底在哪儿

63
00:06:26,060 --> 00:06:27,660
你看这个真人秀?

64
00:06:27,700 --> 00:06:29,910
哦 没错 被你说中了

65
00:06:30,840 --> 00:06:33,560
我想我更喜欢看ESPN

66
00:06:34,160 --> 00:06:37,260
不管怎么样 希望这个摄像头
不光拍到了内心独白

67
00:06:37,270 --> 00:06:39,840
Ryan正在对录像带申请搜查令

68
00:06:39,850 --> 00:06:44,600
问题在于 Grace 这个受害者
她就像这个星球上最甜美的小可爱

69
00:06:44,610 --> 00:06:47,120
即使是她和另外11个
虎视眈眈的女人共处一室

70
00:06:47,130 --> 00:06:52,490
而她们都一门心思要当上未婚妻
但也不至于杀她吧?

71
00:06:53,000 --> 00:06:54,110
你找到凶器了吗?

72
00:06:54,140 --> 00:06:57,850
没有 但从Grace的尸体上
能看出伤口有磨损的痕迹

73
00:06:57,870 --> 00:07:00,660
所以用的是一种钝器
而不是刀具之类的

74
00:07:00,700 --> 00:07:03,610
对 凶器越钝 伤得越痛

75
00:07:05,700 --> 00:07:07,820
瞧那个

76
00:07:08,540 --> 00:07:10,330
据说那代表好运

77
00:07:10,340 --> 00:07:12,750
这么说我要转运了哈?

78
00:07:13,130 --> 00:07:16,210
是从水晶上衍射过来的

79
00:07:17,130 --> 00:07:20,100
有一个盖儿不见了

80
00:07:23,040 --> 00:07:24,410
这种盖儿可以用作凶器

81
00:07:24,430 --> 00:07:26,230
没错 凶手很可能是就地取材

82
00:07:26,250 --> 00:07:27,890
这是起机会性犯罪

83
00:07:28,580 --> 00:07:31,170
现在看来 司机嫌疑很大

84
00:07:31,210 --> 00:07:34,360
在你的豪华车后座有个人被杀了
你却什么也没看见?

85
00:07:34,370 --> 00:07:35,580
你要么瞎了

86
00:07:35,610 --> 00:07:37,400
要么就是凶手

87
00:07:40,300 --> 00:07:42,660
我到底要说多少次 女士?

88
00:07:42,680 --> 00:07:44,080
我不知道怎么回事

89
00:07:44,090 --> 00:07:45,240
真的吗?

90
00:07:45,280 --> 00:07:48,200
好吧 也就是说
你接Carlson小姐上车时她还活着

91
00:07:48,210 --> 00:07:50,330
等要下车时 她却死了

92
00:07:50,350 --> 00:07:51,800
就跟变戏法似的

93
00:07:51,830 --> 00:07:55,180
听着 前后座之间有一个隔板

94
00:07:55,190 --> 00:07:56,590
我什么也看不见

95
00:07:56,600 --> 00:07:58,890
Cody 为你自己考虑
你最好还是实话实说

96
00:07:58,910 --> 00:08:02,780
否则你就得给自己请一个天价律师了

97
00:08:05,440 --> 00:08:10,580
好吧 听着
我确实离开过车子几分钟

98
00:08:10,610 --> 00:08:12,220
你离开过?

99
00:08:12,250 --> 00:08:16,550
我和另一名司机把车停在了
Woolrich宾馆后面的制作室那儿

100
00:08:16,580 --> 00:08:18,900
当那个Neil等我们回别墅的时候

101
00:08:18,910 --> 00:08:21,110
那俩小妞在车里录了最后一段独白

102
00:08:21,140 --> 00:08:22,410
那么发生了什么事?

103
00:08:22,430 --> 00:08:24,250
我俩休息下 抽根烟

104
00:08:29,870 --> 00:08:33,310
我们已经准备好拍最终PK了
车子该进场了

105
00:08:34,250 --> 00:08:37,170
快点 房子周围的光线快要移走了

106
00:08:39,390 --> 00:08:43,500
好的 那么你们留下她们自己待着
有多久 几分钟?

107
00:08:43,530 --> 00:08:46,510
哦 我出发的时候是一点 所以...

108
00:08:47,700 --> 00:08:49,910
我想有半个多小时

109
00:08:49,920 --> 00:08:53,150
在录制过程中
你怎么可以去抽烟休息?

110
00:08:53,180 --> 00:08:56,320
助理导演用无线电
通知我们说 "原地待命"

111
00:08:56,340 --> 00:08:57,770
Neil还没准备好

112
00:08:57,800 --> 00:09:00,560
他好像是不见了之类的

113
00:09:00,590 --> 00:09:03,070
他不见了?

114
00:09:06,920 --> 00:09:10,440
太可笑了 我杀了Grace?
你们怎么想的?

115
00:09:10,450 --> 00:09:13,610
你不见了 而且没有不在场证明

116
00:09:14,230 --> 00:09:15,850
我感觉很糟糕

117
00:09:15,870 --> 00:09:18,830
- 特别是考虑到...
- 考虑到什么?

118
00:09:19,970 --> 00:09:22,430
听着 我临阵退缩了 行吗?

119
00:09:22,440 --> 00:09:24,870
你根本无法体会我的处境

120
00:09:24,880 --> 00:09:27,030
说来听听

121
00:09:28,150 --> 00:09:32,040
听着 近三个月
我时时刻刻暴露在摄影机下

122
00:09:32,050 --> 00:09:35,220
发型师和化妆师咄咄逼人
还被12个不管出于什么原因

123
00:09:35,230 --> 00:09:38,740
喜欢我的女人疯狂研究

124
00:09:38,750 --> 00:09:42,260
我只是... 需要一点空间

125
00:09:44,050 --> 00:09:45,380
Neil 我们准备让你就位了

126
00:09:45,420 --> 00:09:48,030
请来别墅前面报到好吗?

127
00:09:48,880 --> 00:09:52,750
Neil? Neil 你在吗?

128
00:09:53,490 --> 00:09:54,980
瞧 问题就在这儿

129
00:09:55,010 --> 00:09:57,270
我认为你有作案时间

130
00:09:57,300 --> 00:10:00,690
好吧 也许我有
但我只是想要点独处的时间

131
00:10:02,500 --> 00:10:04,260
这让我意识到了一些事情

132
00:10:04,270 --> 00:10:06,470
什么事?

133
00:10:06,480 --> 00:10:10,010
当他们选我上节目时
我认为这都是胡扯

134
00:10:10,020 --> 00:10:13,460
付钱让我和12个女人约会?

135
00:10:19,720 --> 00:10:22,240
但我对Grace的爱是无价的

136
00:10:25,420 --> 00:10:27,400
谢谢

137
00:11:04,650 --> 00:11:06,690
嗨 Kyle

138
00:11:09,120 --> 00:11:11,060
一切都还好吧?

139
00:11:11,100 --> 00:11:12,650
什么意思?

140
00:11:12,690 --> 00:11:14,730
哦 前面我在过廊上 我...

141
00:11:14,760 --> 00:11:16,200
我看到你在吃药

142
00:11:16,220 --> 00:11:21,230
喔 是的 自从那个犯罪现场的凉亭
砸在我身上之后我的肩膀就一直疼

143
00:11:21,560 --> 00:11:24,140
阿司匹林真得很管用

144
00:11:25,780 --> 00:11:28,660
那看起来不太像阿司匹林

145
00:11:29,300 --> 00:11:31,630
你说什么?

146
00:11:31,920 --> 00:11:35,110
- 我只是说...
- 我不用向你交代我的事 Kyle

147
00:11:35,120 --> 00:11:37,620
- 我们能回到工作上吗?
- 当然 要我帮点什么忙?

148
00:11:37,630 --> 00:11:41,070
我要你上楼去做Grace Carlson的
性侵犯和指缝碎屑检测

149
00:11:41,080 --> 00:11:43,220
好的

150
00:11:51,300 --> 00:11:55,340
那么 Grace Carlson
12点半时在车里

151
00:11:55,350 --> 00:11:57,900
没看到司机

152
00:11:58,190 --> 00:12:00,960
这证实了司机的说法

153
00:12:00,970 --> 00:12:04,860
在我的一生中 我一直都
梦想着这一天 有一个...

154
00:12:04,870 --> 00:12:08,860
一个像Neil一样的男人
令我倾倒并向我求婚

155
00:12:09,680 --> 00:12:12,750
这太悲哀了
她根本想不到马上会发生什么

156
00:12:12,760 --> 00:12:16,520
但咱们知道 所以准备好
咱们直接跳到最后

157
00:12:17,850 --> 00:12:22,920
一路走到今天 令我始终相信

158
00:12:22,930 --> 00:12:26,650
童话并非仅存在于书本里 明白吗?

159
00:12:29,920 --> 00:12:31,950
喔 咱们要走了吗?

160
00:12:33,190 --> 00:12:35,060
等等 倒回去 这怎么回事?

161
00:12:35,070 --> 00:12:37,010
就是这样 信号中断了

162
00:12:37,020 --> 00:12:39,550
所以对凶手咱一无所获?

163
00:12:39,560 --> 00:12:42,890
好吧 好吧 这么说她在12点半上车

164
00:12:42,900 --> 00:12:45,660
信号在12点40分中断

165
00:12:45,680 --> 00:12:47,640
司机在一点出发

166
00:12:47,660 --> 00:12:53,240
给了凶手20分钟的时间
进去 下手 然后溜之大吉

167
00:12:54,580 --> 00:12:57,280
好的 那Kaitlin Sawyer的车呢?

168
00:12:57,290 --> 00:12:59,440
你觉得那台摄像机会拍到些什么吗?

169
00:12:59,470 --> 00:13:02,080
咱来看看她的录像带

170
00:13:02,090 --> 00:13:07,430
谁会想在成千上万人注视下
坠入爱河呢?

171
00:13:08,380 --> 00:13:11,980
可当我凝视Neil的眼睛...

172
00:13:13,070 --> 00:13:18,340
我仿佛感觉整个世界顷刻消失

173
00:13:24,630 --> 00:13:26,520
等等 她在干嘛?

174
00:13:26,530 --> 00:13:28,250
她的录像被切断了

175
00:13:28,300 --> 00:13:29,830
对 但是她自己切断的

176
00:13:29,840 --> 00:13:31,890
她关掉了摄像机 我听到了

177
00:13:31,900 --> 00:13:35,200
那么 两台摄像机
都在谋杀发生前关机了

178
00:13:35,210 --> 00:13:37,810
- 这肯定不是巧合
- 对

179
00:13:37,820 --> 00:13:40,530
她有20分钟时间来杀Grace

180
00:13:40,540 --> 00:13:44,350
那么 你觉得Kaitlin提前知道了
她会是被淘汰的那个吗?

181
00:13:44,360 --> 00:13:47,470
她杀人是为了一个男人和一些钱?

182
00:13:47,500 --> 00:13:50,030
有一百万零一个理由摆在那儿呢

183
00:13:50,860 --> 00:13:52,990
是呀...

184
00:14:13,210 --> 00:14:15,370
- 来杯鸡尾酒吗?
- 呃 不 谢了

185
00:14:15,380 --> 00:14:17,180
你确定吗? 这些都是免费的

186
00:14:17,190 --> 00:14:19,550
不了 谢谢 女士

187
00:14:24,950 --> 00:14:27,340
- 不好意思
- 你是Marisa Dixon

188
00:14:27,350 --> 00:14:29,090
真人秀里的 你在这干什么?

189
00:14:29,100 --> 00:14:33,140
被Neil Palmer拒绝的人
被撵走后就会来这儿

190
00:14:33,150 --> 00:14:34,740
这么说你们被隔离在这?

191
00:14:34,770 --> 00:14:38,700
对 他们不想我们出去
破坏了谁会是赢家的悬念

192
00:14:38,730 --> 00:14:42,650
好像我们会痛哭流涕
或打砸抢烧之类的 不过无所谓

193
00:14:43,080 --> 00:14:46,550
迷你酒吧的东西不要钱
服务生们都很帅

194
00:14:47,140 --> 00:14:48,780
能告诉我们Kaitlin Sawyer在哪吗?

195
00:14:48,790 --> 00:14:50,450
- 得第二那个?
- 对

196
00:14:50,460 --> 00:14:54,530
可怜的小东西在那边呢
哀悼她那百万美元的损失

197
00:14:54,880 --> 00:14:57,320
她不会开口的

198
00:14:57,340 --> 00:15:00,040
抱歉打扰了 女士们 谢谢你

199
00:15:06,040 --> 00:15:07,890
- Sawyer小姐?
- 什么事?

200
00:15:08,370 --> 00:15:11,920
我想问你几个
关于Grace Carlson的问题

201
00:15:11,930 --> 00:15:13,910
当然可以

202
00:15:13,920 --> 00:15:16,300
但你要知道
我真没看到什么

203
00:15:16,330 --> 00:15:19,050
车里的摄像机没帮上忙吗?

204
00:15:19,850 --> 00:15:25,660
问题就在于 两台摄像机
都恰好在谋杀前失去信号

205
00:15:26,000 --> 00:15:28,760
而那之前你刚好离开镜头

206
00:15:31,530 --> 00:15:35,030
所以你们认为这与我有关?

207
00:15:36,630 --> 00:15:42,320
听着 我躲开镜头
是因为我不想任何人看到

208
00:15:43,690 --> 00:15:46,530
看到什么 女士?

209
00:15:48,230 --> 00:15:51,280
看到我在哭

210
00:15:51,830 --> 00:15:55,340
可当我凝视Neil的眼睛...

211
00:15:56,420 --> 00:15:59,770
.
我仿佛感觉整个世界...

212
00:16:00,020 --> 00:16:02,280
顷刻消失

213
00:16:13,130 --> 00:16:18,790
我只是... 我如此纠结于
Neil是否会选择我

214
00:16:19,460 --> 00:16:22,380
但我并不是那样的人

215
00:16:23,040 --> 00:16:26,140
为什么你要参加这个节目?

216
00:16:28,350 --> 00:16:32,340
在我的生命里... 我曾经...

217
00:16:32,350 --> 00:16:35,150
遭遇过一些挫折

218
00:16:37,830 --> 00:16:40,390
愿意跟我谈谈吗?

219
00:16:44,490 --> 00:16:46,900
你知道吗 在节目里 我...

220
00:16:46,910 --> 00:16:50,360
我被认为是个
有着隐晦过往的内向女孩

221
00:16:50,370 --> 00:16:53,640
只因为我不愿公开我的每段感想

222
00:16:53,650 --> 00:16:58,350
恕我直言 Sawyer小姐
但你看起来与众不同

223
00:17:00,630 --> 00:17:02,490
这话很贴心

224
00:17:02,520 --> 00:17:05,210
但也许这正是我落选的原因

225
00:17:05,800 --> 00:17:09,350
嘿 那不过是又一次挫折 对吧?

226
00:17:09,640 --> 00:17:12,360
这就是人生

227
00:17:12,370 --> 00:17:15,770
那么 如果没有别的事 我就该回...

228
00:17:15,800 --> 00:17:19,920
如果可以 请你不要离开市区

229
00:17:19,960 --> 00:17:21,820
我连饭店都走不出去

230
00:17:21,830 --> 00:17:24,500
否则就违反了合同

231
00:17:28,270 --> 00:17:31,010
坚持下去 好吗?

232
00:17:31,250 --> 00:17:33,480
谢谢

233
00:17:46,960 --> 00:17:50,010
整个实验室都在热议
Grace Carlson的谋杀案

234
00:17:50,020 --> 00:17:53,550
我感觉像到了语言不通的异国

235
00:17:53,560 --> 00:17:57,110
- 女孩子都爱看那个
- 等等 你也看?

236
00:17:57,410 --> 00:18:00,170
也许 好吧 我以前看

237
00:18:01,700 --> 00:18:05,240
这么多年了 你仍然让我惊奇

238
00:18:05,250 --> 00:18:07,790
我希望是这样

239
00:18:09,680 --> 00:18:12,830
再等一下 你说你以前看
那为什么不看了?

240
00:18:12,840 --> 00:18:16,770
喔 我的兴趣转移了
呃 他真得非常可爱

241
00:18:16,780 --> 00:18:20,970
大概这么高 穿一件白衬衫(*^__^*)

242
00:18:20,980 --> 00:18:26,050
我很想让你继续
但是瞧 有两条胎面痕迹

243
00:18:27,860 --> 00:18:30,480
跟节目里的加长车一样

244
00:18:30,500 --> 00:18:35,550
加速痕迹表明
车子在回别墅途中匆忙启动

245
00:18:43,650 --> 00:18:46,200
前后轮中心轴距16英尺

246
00:18:46,210 --> 00:18:48,960
跟节目里的车一样

247
00:18:54,730 --> 00:18:57,250
你看这是什么?

248
00:19:02,300 --> 00:19:06,180
在凶杀案调查这一行里
我们叫它"好的开始"

249
00:19:31,620 --> 00:19:33,490
在我节目之前的是个罪案剧

250
00:19:33,540 --> 00:19:36,110
现在是不是演到你告诉我
这是我的指纹的环节了?

251
00:19:37,510 --> 00:19:39,280
给我讲讲 Martin先生

252
00:19:39,310 --> 00:19:41,200
是Martini

253
00:19:41,240 --> 00:19:45,940
Martin先生
为什么你的指纹会出现在

254
00:19:45,970 --> 00:19:49,120
Grace Carlson谋杀现场发现的
无线信号干扰器上?

255
00:19:49,150 --> 00:19:51,330
也许是因为我在节目里用了一个

256
00:19:51,340 --> 00:19:52,640
一定是有人把我的偷走了

257
00:19:52,680 --> 00:19:56,630
那么 你的工作中有哪部分
可能需要用到这个?

258
00:19:56,650 --> 00:19:58,270
我们使用无线摄像机

259
00:19:58,300 --> 00:20:01,160
这使我能掌控全局

260
00:20:01,480 --> 00:20:06,430
令我始终相信
童话并非仅存在于...

261
00:20:18,580 --> 00:20:21,260
信不信由你
有些桥段我们不用录下来

262
00:20:21,290 --> 00:20:24,970
那些桥段包括你强夺某人的童贞

263
00:20:25,000 --> 00:20:28,160
然后为了自保杀人灭口吗?

264
00:20:28,210 --> 00:20:30,410
我没跟Carlson上过床 明白吗?

265
00:20:30,430 --> 00:20:33,680
我猜她认为自己不需要像别人那样
借谁的力或搭谁一腿

266
00:20:33,710 --> 00:20:38,230
但我最怕看到我最成功的节目
到头来变成网络疯传的性爱视频

267
00:20:42,160 --> 00:20:43,140
好 那么告诉我

268
00:20:43,150 --> 00:20:47,100
什么是"与你在房车里的独处时刻"?
是场试演吗?

269
00:20:47,110 --> 00:20:50,180
节目首秀时
我们有12位紧张的年轻女孩

270
00:20:50,230 --> 00:20:52,720
都渴望爱上一个陌生男人

271
00:20:52,740 --> 00:20:55,060
但从第一天起 她们就认识了我

272
00:20:55,080 --> 00:20:56,560
我才是她们熟悉的人

273
00:20:56,570 --> 00:21:00,480
所以很自然的
她们来向我寻求慰藉和安抚

274
00:21:17,580 --> 00:21:19,270
以增加她们胜出的机会?

275
00:21:19,290 --> 00:21:20,840
嘿 我只是个主持

276
00:21:20,860 --> 00:21:23,180
如果她们觉得有利可图
那也不是我的错

277
00:21:23,210 --> 00:21:24,560
我只是有健康的性冲动

278
00:21:24,590 --> 00:21:26,610
你要以这个罪名判我入狱吗?

279
00:21:27,320 --> 00:21:29,180
你猜怎么着?

280
00:21:29,200 --> 00:21:31,350
如果可以 我绝对会的

281
00:21:31,390 --> 00:21:37,060
因为那里面也有一大堆男士
需要慰藉和安抚

282
00:21:46,970 --> 00:21:49,620
听说Tara送来了受害者身上的样本

283
00:21:49,640 --> 00:21:53,230
哦对 呃 Grace Carlson的

284
00:21:53,240 --> 00:21:56,380
我还在处理指缝碎屑
但咱俩说话这当儿

285
00:21:56,390 --> 00:21:58,370
性侵犯检测的DNA
已经在系统里检索了

286
00:21:58,390 --> 00:22:01,600
很有意思的是 你是今天我遇到的
第一个不知道她的人

287
00:22:01,610 --> 00:22:04,520
是吗 抱歉 我对电视没什么兴趣

288
00:22:04,530 --> 00:22:06,940
跟旧书的味道没法比

289
00:22:06,950 --> 00:22:09,470
是呀 噢 Calleigh就因为这个
喜欢那个主持人

290
00:22:09,510 --> 00:22:13,430
显然 要想跟那家伙同处一室
你非得打点抗生素不可

291
00:22:15,270 --> 00:22:17,580
就这家伙吗?

292
00:22:18,800 --> 00:22:22,140
不 不是 谢了 Valera

293
00:22:22,150 --> 00:22:27,310
哦 呃 对了
旧书是用铅墨印刷的 所以有毒

294
00:22:27,790 --> 00:22:31,220
他们说电视才有害健康呢

295
00:22:36,230 --> 00:22:38,440
叫我来做什么?

296
00:22:38,450 --> 00:22:39,760
你们找到杀害Grace的凶手了?

297
00:22:39,810 --> 00:22:42,990
- 也许他就在我们面前
- 你在开玩笑吧

298
00:22:43,260 --> 00:22:45,010
你还认为是我干的?

299
00:22:45,040 --> 00:22:49,190
证据显示 就在Calson小姐被杀前
你跟她有点小摩擦

300
00:22:49,200 --> 00:22:52,070
我们在她指甲里发现了皮肤细胞

301
00:22:52,200 --> 00:22:55,220
很可能是她推搡你时留下的

302
00:23:00,280 --> 00:23:03,700
我们从没动过手
我们是上过床 但是...

303
00:23:03,710 --> 00:23:06,520
我非得坐在这儿试图说服你们...

304
00:23:06,550 --> 00:23:08,890
别大喊大叫

305
00:23:11,920 --> 00:23:14,290
抱歉

306
00:23:14,300 --> 00:23:17,140
你们可以去调查那个
真正跟她动手的人吗?

307
00:23:17,150 --> 00:23:21,430
行啊 型男 如果你知道是谁
那就直说吧

308
00:23:22,800 --> 00:23:27,430
Grace提过有人翻她放在
别墅里的东西 还把它毁了

309
00:23:27,480 --> 00:23:28,820
是谁干的?

310
00:23:28,830 --> 00:23:30,470
她没说

311
00:23:30,500 --> 00:23:32,930
她说不想把我卷进去

312
00:23:33,010 --> 00:23:35,180
但要我说...

313
00:23:35,520 --> 00:23:38,390
这个节目就爱造噱头

314
00:23:38,410 --> 00:23:43,770
他们把女孩们塞进屋里 像小牛犊一样
然后煽风点火 看她们自相残杀

315
00:23:43,780 --> 00:23:46,690
你们想要人名?

316
00:23:46,700 --> 00:23:49,200
我可以先提供两个

317
00:23:50,800 --> 00:23:54,000
- 我是Marisa
- 我是Erica 很高兴见到你

318
00:23:55,120 --> 00:23:57,240
对 我们曾是Grace的室友

319
00:23:57,270 --> 00:23:58,960
为什么带我们来这儿?

320
00:23:58,980 --> 00:24:03,730
我们来这儿 Dixon小姐 是因为我们想问
你和Zabel小姐一些关于Grace谋杀案的问题

321
00:24:03,740 --> 00:24:06,580
我们得知你们中的一个
曾和她起过冲突

322
00:24:06,600 --> 00:24:09,320
不管是谁 她都动了刀

323
00:24:09,330 --> 00:24:10,690
谁都有可能这么做

324
00:24:10,740 --> 00:24:14,750
你们俩都敢说不嫉妒Neil爱上Grace?

325
00:24:15,730 --> 00:24:17,170
他爱上Grace?

326
00:24:17,200 --> 00:24:20,360
他过五分钟就会爱上另一个女孩
对吧 Erica?

327
00:24:20,860 --> 00:24:23,850
他三分钟就爱上我了

328
00:24:25,230 --> 00:24:27,510
相信我 为他杀人才不值呢

329
00:24:27,540 --> 00:24:30,860
我是说 他也许是个情场老手
但他完全是个大骗子

330
00:24:30,940 --> 00:24:33,520
显而易见 他不是唯一一个

331
00:24:33,530 --> 00:24:36,770
不管是谁割烂这些衣服
都太粗心了

332
00:24:37,160 --> 00:24:39,810
让我们看看你们的手

333
00:24:48,140 --> 00:24:50,320
行了 是我干的 她的东西是我割烂的

334
00:24:50,330 --> 00:24:54,440
她在一次闯关中赢了3千块的衣服
我很生气

335
00:25:02,670 --> 00:25:07,300
好 那你确定你绝对没跟Grace
发生过任何肢体上的冲突?

336
00:25:07,310 --> 00:25:09,330
- 绝对没有
- 好吧 我们会证实的

337
00:25:09,340 --> 00:25:12,120
我们会申请检查屋里的所有录像带

338
00:25:12,130 --> 00:25:14,810
随你们便

339
00:25:17,410 --> 00:25:22,580
哦 这就是了 这是"百万新娘"拍摄的
Grace卧室的全部原始录像

340
00:25:23,090 --> 00:25:25,040
咱们到底要找什么?

341
00:25:25,050 --> 00:25:29,300
是这样 如果咱能通过DNA证明
Marisa和Grace起过冲突

342
00:25:29,330 --> 00:25:33,430
咱会的 但Valera和我试了很多次
想通过她指缝里的上皮细胞

343
00:25:33,460 --> 00:25:35,850
找到任何匹配结果 但就是...

344
00:25:35,860 --> 00:25:38,100
- 毫无收获?
- 对 甚至做聚合酶链式反应都不行

345
00:25:38,110 --> 00:25:40,220
样本太不纯了

346
00:25:40,230 --> 00:25:43,680
所以咱们需要别的证据
喔 这是夜间录像

347
00:25:43,690 --> 00:25:47,630
希望会有美女们
穿着比基尼掐架的画面

348
00:25:51,130 --> 00:25:53,600
你... 等等 你看到了吗?
等一下 倒回去一点

349
00:25:53,610 --> 00:25:56,120
- 什么?
- 把远端那个窗户放大

350
00:25:58,730 --> 00:26:03,080
那个人 他在... 他在偷窥她

351
00:26:04,190 --> 00:26:06,240
你认识他吗?

352
00:26:06,250 --> 00:26:09,210
不 不认识 我...
我不记得节目里有他

353
00:26:09,220 --> 00:26:13,920
好吧 面部识别软件
会比对嫌犯存档照片数据库

354
00:26:14,530 --> 00:26:17,440
如果系统里有他 咱们就有突破了

355
00:26:17,450 --> 00:26:19,870
很好

356
00:26:21,950 --> 00:26:25,460
- 看看谁对上了
- Russell Keener

357
00:26:25,850 --> 00:26:27,190
真恐怖

358
00:26:27,220 --> 00:26:29,870
Russell上个月因酒后驾车
在迈阿密被捕

359
00:26:29,880 --> 00:26:33,400
他可能是在庆祝自己
从肯塔基州监狱获释

360
00:26:33,410 --> 00:26:36,980
他因犯致命武器袭击罪在那服刑

361
00:26:36,990 --> 00:26:40,000
他可不是那种你希望跟踪你的人

362
00:26:46,940 --> 00:26:48,820
我喜欢健身

363
00:26:48,850 --> 00:26:51,330
晚上在海边慢跑

364
00:26:51,350 --> 00:26:54,650
我没问你的健身习惯
所以你也许该直接谈谈

365
00:26:54,670 --> 00:26:57,420
你鬼鬼祟祟站在Grace Carlson的
窗户外头干什么

366
00:26:57,430 --> 00:26:59,450
什么?

367
00:27:00,490 --> 00:27:03,880
我看见那栋房子有灯光
还有设备和员工

368
00:27:03,890 --> 00:27:07,320
我以为也许那有个派对
我能去掺和一下

369
00:27:07,350 --> 00:27:09,360
这么说你躲过了保安

370
00:27:09,400 --> 00:27:12,110
保安越多 派对越高级

371
00:27:12,120 --> 00:27:14,640
我只是随便逛逛

372
00:27:23,270 --> 00:27:25,020
但实际上那儿没人

373
00:27:25,040 --> 00:27:27,470
几个扛摄像机的家伙在吃百吉饼

374
00:27:27,490 --> 00:27:29,560
那根本不是"54俱乐部"
(1970年代纽约的传奇俱乐部)

375
00:27:29,570 --> 00:27:32,530
你也不是Mick Jagger 对吧?
(滚石乐队主唱)

376
00:27:34,790 --> 00:27:39,610
如果你们真在某个录像里看到我
那你们应该也看到

377
00:27:39,620 --> 00:27:41,820
我没打扰任何人就离开了

378
00:27:41,870 --> 00:27:46,230
你知道吗 光这么说可没法
让我相信你是无辜的 Keener先生

379
00:27:46,820 --> 00:27:48,940
你信不信不是我的事

380
00:27:48,960 --> 00:27:52,910
而如何证明是你们的事 没错吧?

381
00:27:54,570 --> 00:27:57,180
但你们没法证明

382
00:27:59,130 --> 00:28:02,250
- 我能走了吗?
- 我们正要逮捕你呢

383
00:28:02,600 --> 00:28:06,360
- 收押他
- 你们要逮捕我? 凭什么罪名?

384
00:28:06,370 --> 00:28:10,150
小罪一桩
我们乐意称之为非法入侵

385
00:28:21,650 --> 00:28:24,130
真不敢相信你会在Neil面前惹毛我

386
00:28:24,180 --> 00:28:28,020
别这样 Marisa
你今天已经喝了多少酒了?

387
00:28:28,050 --> 00:28:29,740
那听起来很糟 是什么?

388
00:28:29,750 --> 00:28:32,600
哦 你瞧 我发现得花好几天

389
00:28:32,610 --> 00:28:34,060
才能看完所有"百万新娘"的原始录像

390
00:28:34,080 --> 00:28:36,210
所以我只下载了最火的片段

391
00:28:36,240 --> 00:28:37,390
哦 Grace有打架吗?

392
00:28:37,430 --> 00:28:40,410
噢 有 上周她跟Marisa大打出手

393
00:28:40,450 --> 00:28:43,260
不敢相信我居然错过了
看 就这个

394
00:28:43,270 --> 00:28:47,660
你那个洞里都插得下木塞了
还装处女 根本没人信你

395
00:28:47,680 --> 00:28:49,980
真不好意思
一个对任何活人 包括女人

396
00:28:49,990 --> 00:28:52,700
都能掀起自己裙子的
荧幕女皇说的话

397
00:28:52,740 --> 00:28:54,850
我根本不屑一听

398
00:28:54,860 --> 00:28:57,920
这就是为什么要有远程遥控

399
00:28:57,930 --> 00:29:00,090
以及暂停键

400
00:29:00,630 --> 00:29:03,220
看这个

401
00:29:03,980 --> 00:29:06,780
这可不是淑女风范

402
00:29:07,730 --> 00:29:09,500
是啊

403
00:29:11,820 --> 00:29:15,930
我们看了所有的录像
也看到你和Grace打架的片段

404
00:29:16,810 --> 00:29:20,120
好吧 你认为那就是动机?

405
00:29:20,750 --> 00:29:23,510
看来我干得相当不错

406
00:29:24,900 --> 00:29:26,850
你是在认罪吗?

407
00:29:26,900 --> 00:29:29,750
承认我演技一流吗? 当然

408
00:29:31,590 --> 00:29:35,690
听着 节目里的绝大多数冲突
都是安排好的

409
00:29:35,700 --> 00:29:38,770
你真是个贱人 Marisa
你知道他爱我

410
00:29:38,780 --> 00:29:41,190
他只爱你的大波 你个得梅毒的荡妇

411
00:29:41,230 --> 00:29:43,510
停 停 停

412
00:29:43,520 --> 00:29:47,710
首先 我说过了
"贱人"不是Grace应该用的词

413
00:29:47,760 --> 00:29:49,990
Marisa 我欣赏你的活力和投入

414
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
非常欣赏 但按剧本演 好吗?

415
00:29:52,230 --> 00:29:55,220
他爱的是你的大波 不是你

416
00:29:55,230 --> 00:29:57,250
然后再扯她的头发 好吗?

417
00:29:57,290 --> 00:29:59,540
这次争取演对了

418
00:29:59,790 --> 00:30:02,730
好吧 如果事实如此
你干嘛不早告诉我们?

419
00:30:02,740 --> 00:30:05,550
我们不该到处宣扬
我们是演员的真相

420
00:30:05,590 --> 00:30:09,090
等等 你是说节目里
所有的女孩都是演员?

421
00:30:09,110 --> 00:30:12,800
不全是 Grace就不是专业的

422
00:30:13,590 --> 00:30:15,300
但我们处得很好

423
00:30:15,330 --> 00:30:19,640
他们只想淘汰我来制造轰动效应
而我想实实在在得点好处

424
00:30:19,670 --> 00:30:21,620
你的意思是?

425
00:30:22,100 --> 00:30:26,790
听着 有些女孩真以为
她们是去寻觅真爱的

426
00:30:26,800 --> 00:30:31,110
但对我来说这就是场
两个半月的试演

427
00:30:31,140 --> 00:30:34,720
值得的是
我确实遇到了我的梦中情人

428
00:30:34,750 --> 00:30:37,290
他叫Wayne Morris

429
00:30:38,700 --> 00:30:41,000
好吧

430
00:30:41,010 --> 00:30:44,180
都有谁确实以为Neil
是她们的梦中情人?

431
00:30:44,200 --> 00:30:47,080
又有谁爱他爱到可以去杀人?

432
00:30:47,090 --> 00:30:49,670
只有一个人

433
00:30:49,680 --> 00:30:52,760
她以前总当伴娘

434
00:31:02,790 --> 00:31:05,240
到今天还是

435
00:31:11,200 --> 00:31:13,470
Kaitlin Sawyer

436
00:31:24,420 --> 00:31:26,610
Sawyer小姐?

437
00:31:30,760 --> 00:31:33,330
她走了

438
00:31:33,510 --> 00:31:36,820
宾馆庭院里也没有Kaitlin的踪迹

439
00:31:36,850 --> 00:31:41,470
这些女孩受合同约束必须待在这
否则就要吃官司

440
00:31:57,440 --> 00:32:00,130
Eric...

441
00:32:02,630 --> 00:32:05,290
那是什么?

442
00:32:13,240 --> 00:32:16,560
Natalia没说错 确实走运

443
00:32:19,130 --> 00:32:21,840
凶器找到了

444
00:32:26,060 --> 00:32:27,980
嗨 Travers

445
00:32:29,650 --> 00:32:31,760
Michael?

446
00:32:31,770 --> 00:32:35,080
喔 对不起 这光影有点让我着迷了

447
00:32:35,090 --> 00:32:38,310
呃 好了
咱们认为Kaitlin Sawyer是凶手?

448
00:32:38,320 --> 00:32:39,950
是的 看起来她逃跑了

449
00:32:39,970 --> 00:32:42,060
我们在她房间里发现凶器
所以她有手段

450
00:32:42,070 --> 00:32:44,290
而且她被淘汰 所以她有动机

451
00:32:44,330 --> 00:32:48,050
咱们唯一缺的就是能把
她和凶器联系起来的DNA证据

452
00:32:48,060 --> 00:32:51,930
而且我说的话你一个字都没听进去

453
00:32:52,450 --> 00:32:54,600
呃 我道歉

454
00:32:54,610 --> 00:32:57,330
我有点迷惑不解
我在凶器上找到些痕迹

455
00:32:57,340 --> 00:33:01,230
是化学物化妆品 应该是一种油膏

456
00:33:01,240 --> 00:33:03,870
但它是种人工合成的三肽

457
00:33:03,890 --> 00:33:05,370
用什么合成的?

458
00:33:05,420 --> 00:33:09,440
一种存在于蛇毒中的神经毒素

459
00:33:09,460 --> 00:33:11,470
蛇毒?

460
00:33:14,570 --> 00:33:16,150
蛇毒里的?

461
00:33:16,170 --> 00:33:18,870
Travers 你刚刚...
Travers 你刚刚破了案

462
00:33:18,880 --> 00:33:20,860
我怎么了?

463
00:33:24,120 --> 00:33:26,660
Calleigh
你在Woolrich宾馆附近吗?

464
00:33:27,210 --> 00:33:29,420
我知道是谁杀了Grace

465
00:33:29,430 --> 00:33:31,640
不 我告诉你们这些白痴五次了

466
00:33:31,650 --> 00:33:33,960
我取消了那个预订 明白吗?
我没有钱

467
00:33:33,970 --> 00:33:35,780
- Dixon小姐
- 怎么了?

468
00:33:39,220 --> 00:33:41,420
跟我走

469
00:33:52,600 --> 00:33:54,890
这么说你操纵了节目

470
00:33:54,900 --> 00:33:57,160
我给了Neil一个他无法拒绝的提议

471
00:33:57,180 --> 00:33:57,760
什么样的提议?

472
00:33:57,800 --> 00:34:01,470
因为无论Neil选择哪个女孩
都要跟她分那一百万美元

473
00:34:01,480 --> 00:34:03,470
对 通常一人一半

474
00:34:03,480 --> 00:34:06,000
但我加大了筹码

475
00:34:08,560 --> 00:34:09,630
- Kaitlin
- Neil

476
00:34:09,640 --> 00:34:11,590
- 见到你很高兴
- 我也是

477
00:34:15,730 --> 00:34:17,930
很高兴见到你

478
00:34:20,350 --> 00:34:22,740
我是Marisa

479
00:34:24,150 --> 00:34:26,850
见到你很高兴

480
00:34:30,110 --> 00:34:32,650
"午夜来我房间"

481
00:34:50,800 --> 00:34:53,420
你在干什么? 我们...
我们应该始终开着麦克

482
00:34:53,430 --> 00:34:55,180
我有个提议

483
00:34:55,210 --> 00:34:57,260
选她们中的一个
你得跟她平分一百万

484
00:34:57,280 --> 00:34:59,960
选我? 我只要25万

485
00:35:00,730 --> 00:35:02,710
- 什么?
- 你听到我说的了

486
00:35:02,720 --> 00:35:06,650
75万归你 咱俩离婚 没有附加条件

487
00:35:06,980 --> 00:35:09,940
你说如何?

488
00:35:10,440 --> 00:35:13,060
你愿意嫁给我吗?

489
00:35:15,510 --> 00:35:19,570
就是这样 我们拍了出白痴真人秀
告我们吧

490
00:35:19,580 --> 00:35:21,170
那是别人的工作

491
00:35:21,180 --> 00:35:24,480
我们的工作是以谋杀罪逮捕你

492
00:35:24,490 --> 00:35:26,000
你在说什么?

493
00:35:26,030 --> 00:35:29,770
杀死Grace的凶器上沾有蛇毒膏

494
00:35:32,200 --> 00:35:34,310
- 你听说过蛇油膏吗?
- 没有

495
00:35:34,320 --> 00:35:39,490
撒谎 我看了SPA日那期节目
你用了那种蛇油膏

496
00:35:55,450 --> 00:35:57,740
那不代表我现在还用

497
00:35:58,070 --> 00:36:02,580
好吧 既然如此 为了确认你所言属实
我们要擦拭一下你的手和脸

498
00:36:07,180 --> 00:36:09,240
不行

499
00:36:09,250 --> 00:36:13,020
如果你都和Neil串通好了
为什么还要杀死Grace?

500
00:36:14,200 --> 00:36:16,310
这都是Neil的错

501
00:36:16,330 --> 00:36:18,750
- 他假戏真做了
- 做了什么?

502
00:36:19,340 --> 00:36:23,030
他真地爱上了某人 没错

503
00:36:23,040 --> 00:36:25,710
他骗了我 还把我从节目中踢走

504
00:36:25,970 --> 00:36:29,620
此刻我心情沉重
不得不在今天和你说声再见

505
00:36:29,630 --> 00:36:32,210
希望你能够理解...

506
00:36:32,970 --> 00:36:35,790
并原谅我

507
00:36:42,430 --> 00:36:45,240
Marisa Dixon 你不再是"百万新娘"

508
00:36:45,250 --> 00:36:47,770
请打包回家吧

509
00:36:51,730 --> 00:36:55,400
我看到Neil望着Grace
一下子就明白了

510
00:36:58,980 --> 00:37:01,450
他夺走了属于我的东西

511
00:37:01,460 --> 00:37:04,200
我想以牙还牙

512
00:37:04,820 --> 00:37:06,970
但总是有人在看着我们

513
00:37:06,980 --> 00:37:11,610
所以 我偷了Myles的摄像头干扰器
等待时机

514
00:37:15,900 --> 00:37:20,340
一路走到今天 令我始终相信...

515
00:37:23,740 --> 00:37:25,820
喔 咱要走了吗?

516
00:37:32,670 --> 00:37:34,850
- Marisa 你在这做什么?
- 闭嘴

517
00:37:46,400 --> 00:37:50,400
我以为能嫁祸给Kaitlin
我是说 瞅瞅她

518
00:37:50,410 --> 00:37:52,860
一看凶手就是她

519
00:37:52,870 --> 00:37:55,010
实际上 你才是

520
00:37:55,050 --> 00:37:58,370
恭喜你 你刚刚得到了一个
能演一辈子的角色

521
00:38:09,830 --> 00:38:12,850
Horatio, 我一直在想
Kaitlin Sawyer的事

522
00:38:12,870 --> 00:38:16,260
如果她没杀人
为什么要违约离开酒店呢?

523
00:38:16,300 --> 00:38:17,840
这也正是我的疑惑

524
00:38:17,870 --> 00:38:19,140
我和路易斯维尔警局的人谈过

525
00:38:19,160 --> 00:38:20,710
她真名叫是Margery Kemp

526
00:38:20,720 --> 00:38:23,030
14年前她改了姓名

527
00:38:24,090 --> 00:38:25,660
她为什么要那么做?

528
00:38:25,690 --> 00:38:28,430
她9岁那年 被一名持刀男子袭击

529
00:38:28,450 --> 00:38:30,430
几乎丢了性命

530
00:38:44,780 --> 00:38:47,300
Horatio 那个人是Russell Keener

531
00:38:48,960 --> 00:38:50,910
她指认了他就是袭击者

532
00:38:50,920 --> 00:38:52,460
他坐了15年的牢

533
00:38:52,490 --> 00:38:54,930
她更名改姓 再不愿回首往事

534
00:38:54,940 --> 00:38:56,780
Frank 他还在拘留所呢

535
00:38:56,810 --> 00:38:58,870
不 他被保释了

536
00:38:59,500 --> 00:39:01,200
谢谢 Frank

537
00:39:01,230 --> 00:39:04,210
- 请密切监视他
- 好的

538
00:39:06,820 --> 00:39:08,410
Kaitlin Sawyer失踪了

539
00:39:08,420 --> 00:39:10,800
是吗? 喔 太可怕了

540
00:39:10,810 --> 00:39:14,090
我知道你把这些女孩隔离在这
以免她们走漏消息

541
00:39:14,100 --> 00:39:18,500
没错 即使只被好事者逮到一个流言
收视率都会遭受重创

542
00:39:18,540 --> 00:39:21,440
如果她们决定要走 你会怎么办?
你怎么找到她们?

543
00:39:21,900 --> 00:39:25,100
这些女孩被淘汰时 都会得到安慰奖

544
00:39:25,120 --> 00:39:27,790
奖品是一个赞助商提供的手机

545
00:39:43,190 --> 00:39:46,230
制片人用它来窃听她们的电话
同时追踪她们的位置

546
00:39:46,250 --> 00:39:48,010
以确保她们不会飞回家

547
00:39:48,030 --> 00:39:50,810
这么说她们的手机上
都有实时的GPS定位器

548
00:39:50,830 --> 00:39:53,290
- 哪一个是Kaitlin的手机?
- 蓝色的那个

549
00:39:54,950 --> 00:39:57,640
她在Vista Marina港
多谢 Myles

550
00:40:07,100 --> 00:40:09,590
信号在海上消失了

551
00:40:09,960 --> 00:40:12,450
该行动了

552
00:40:19,120 --> 00:40:22,270
把手举起来 Russell 快点

553
00:40:25,200 --> 00:40:27,850
Kaitlin在哪?

554
00:40:27,860 --> 00:40:31,250
小女孩在睡午觉

555
00:40:31,830 --> 00:40:34,000
转过身来

556
00:40:35,870 --> 00:40:40,060
我最后问你一次 Russell
她在哪儿?

557
00:40:42,350 --> 00:40:44,510
这一次 她不会再醒来了

558
00:40:44,530 --> 00:40:49,100
你要是伤害了这个女孩
今天就是你的末日 看着他

559
00:40:52,910 --> 00:40:55,350
Kaitlin?

560
00:41:15,210 --> 00:41:18,390
就算你们救了她
你也清楚我还会找到她

561
00:41:18,400 --> 00:41:20,670
你怎么知道她在迈阿密?

562
00:41:21,050 --> 00:41:24,280
换台的时候 我看到那个白痴节目

563
00:41:24,310 --> 00:41:26,580
我认出了她

564
00:41:26,590 --> 00:41:28,780
还有我留下的标记

565
00:41:47,130 --> 00:41:50,340
那女孩让我坐了15年牢

566
00:41:51,680 --> 00:41:55,040
她需要好好管教一下

567
00:42:20,170 --> 00:42:24,420
慢慢来...

568
00:42:24,890 --> 00:42:29,080
好姑娘 好姑娘

569
00:42:29,450 --> 00:42:32,280
她可以改一千次名字

570
00:42:32,710 --> 00:42:36,500
但那道伤疤... 永远都会存在

571
00:42:36,510 --> 00:42:39,200
无期徒刑也一样

572
00:42:41,480 --> 00:42:42,800
他在哪?

573
00:42:42,810 --> 00:42:46,740
他走了 永远不会回来了 好吗?

574
00:42:47,320 --> 00:42:49,720
好的 没事了

575
00:42:49,730 --> 00:42:51,020
谢谢

576
00:42:51,040 --> 00:42:52,620
好了

577
00:42:53,040 --> 00:42:55,200
好了

578
00:42:55,530 --> 00:42:57,730
没事了

579
00:42:58,670 --> 00:43:00,750
没事了

