1
00:00:11,740 --> 00:00:14,230
嗨 五人份儿的煎蛋卷好了没?

2
00:00:14,260 --> 00:00:16,260
Tonya 再说一次 法式吐司好了

3
00:00:16,600 --> 00:00:19,480
火山乳酪送迟了可就不好吃了
马上送到11号桌去 快!

4
00:00:19,490 --> 00:00:21,550
好 对不起

5
00:00:21,560 --> 00:00:25,630
加快速度 你们今天太慢了
快点儿 跟上节奏

6
00:00:31,980 --> 00:00:33,630
你好 早上好

7
00:00:33,640 --> 00:00:36,790
- 对不起 让你们久等了
- 没关系

8
00:00:37,060 --> 00:00:42,620
要咖啡吗? 马上来
谢谢你 借过一下

9
00:00:57,570 --> 00:01:00,760
看这个 快看
一定很好吃 她会喜欢的

10
00:01:00,770 --> 00:01:01,840
她在做哪道菜?

11
00:01:01,850 --> 00:01:04,110
- 嗯 这是那个什么...
- 一种甜点 福氏香蕉冰激凌

12
00:01:04,120 --> 00:01:05,540
- 香蕉火焰
- 福氏香蕉冰激凌

13
00:01:05,550 --> 00:01:07,300
没错 那个什么什么香蕉

14
00:01:08,400 --> 00:01:10,860
现在我想起来了

15
00:01:12,700 --> 00:01:13,900
她手艺可真棒

16
00:01:13,940 --> 00:01:15,680
让我想起了我在厨房的英姿

17
00:01:15,690 --> 00:01:17,400
是啊是啊 爸爸在厨房 哈

18
00:01:17,410 --> 00:01:20,380
- 你是说 火啊 燃烧啊
- 对 没错 就是那个

19
00:01:23,700 --> 00:01:27,670
等等 妈妈 你还记得
爸爸做饼干的时候吗?

20
00:01:27,870 --> 00:01:28,960
那些饼干叫什么来着?

21
00:01:28,990 --> 00:01:31,700
- 喷雾饼干
- 对 喷雾 真是饼如其名

22
00:01:31,710 --> 00:01:35,150
还有那种圆筒似的玩意儿
你是用小活塞来做的吗?

23
00:01:43,070 --> 00:01:45,030
太诱人了

24
00:01:46,450 --> 00:01:48,470
今天是我爸爸的生日 让他先尝

25
00:01:48,480 --> 00:01:50,870
- 拿这儿来 这儿
- 来了 先生

26
00:01:50,880 --> 00:01:52,020
太棒了 谢谢你

27
00:01:52,030 --> 00:01:54,330
我先尝了啊

28
00:01:56,170 --> 00:01:58,310
让我先来一小口

29
00:01:59,840 --> 00:02:01,820
- 哎呀
- 天啊 对不起

30
00:02:01,830 --> 00:02:03,390
- 我可没邀请这冒失鬼
- 对不起

31
00:02:03,400 --> 00:02:06,470
没事儿 我马上收拾好

32
00:02:06,480 --> 00:02:10,990
Warren触发了家里所有的烟雾报警器
房子里到处都是烟

33
00:02:11,010 --> 00:02:15,410
然后这家伙问我 妈妈
咱们还是去买点儿动物饼干吧

34
00:02:16,330 --> 00:02:17,640
- 我记得那件事儿
- 可不是嘛

35
00:02:17,650 --> 00:02:19,470
还有那只狗 记得不?

36
00:02:39,380 --> 00:02:41,080
所有单位注意 紧急警戒

37
00:02:41,090 --> 00:02:43,300
现场可能有爆炸装置

38
00:02:43,330 --> 00:02:45,000
已通知拆弹小组

39
00:02:45,030 --> 00:02:48,340
一级警戒 请勿使用无线电广播

40
00:03:12,050 --> 00:03:13,950
- Horatio
- 里面还有很多人 Frank

41
00:03:24,580 --> 00:03:27,240
好了 向后靠 向后
腿放上来

42
00:03:27,980 --> 00:03:30,260
Steve 你说有人在窗口

43
00:03:30,280 --> 00:03:32,480
能回忆出其他细节吗?

44
00:03:32,510 --> 00:03:33,720
我不知道 我看见了很多人

45
00:03:33,730 --> 00:03:35,140
我要剪开你的裤腿

46
00:03:35,160 --> 00:03:37,190
帮你检查伤口

47
00:03:38,700 --> 00:03:41,120
我听见窗玻璃碎了
然后桌子就...

48
00:03:41,140 --> 00:03:44,710
从地板上跳了起来
我就被埋起来了

49
00:03:53,080 --> 00:03:54,310
Stevie

50
00:03:54,330 --> 00:03:55,900
那是我妈妈

51
00:03:55,910 --> 00:03:57,800
- Steve...
- 天啊 她没事儿吧

52
00:03:57,810 --> 00:03:59,420
Steve 她没大碍

53
00:03:59,450 --> 00:04:00,930
她的脖子受伤了

54
00:04:00,950 --> 00:04:03,400
他们会送她去医院检查

55
00:04:03,780 --> 00:04:05,840
今天是我爸爸生日

56
00:04:07,960 --> 00:04:10,750
他希望全家团聚

57
00:04:16,680 --> 00:04:18,620
你的双腿都需要缝针

58
00:04:18,640 --> 00:04:20,140
他是下一个 推他上救护车 快

59
00:04:20,150 --> 00:04:22,200
我爸爸在哪儿?

60
00:04:23,310 --> 00:04:25,620
我还没看见他出来呢

61
00:04:36,540 --> 00:04:40,110
这么大的破坏力
只有两具尸体真是万幸

62
00:04:40,650 --> 00:04:44,430
这个男人的一只脚被炸飞了

63
00:04:48,610 --> 00:04:50,400
就在那儿

64
00:04:50,420 --> 00:04:52,470
- 带卷尺了？
- 带了

65
00:04:58,730 --> 00:05:01,170
六英尺 不多不少

66
00:05:01,180 --> 00:05:02,560
这个半径很大了

67
00:05:02,590 --> 00:05:04,950
所以爆炸很剧烈

68
00:05:04,960 --> 00:05:08,720
很可能就是在他们脚底

69
00:05:15,540 --> 00:05:17,330
你找到什么了吗?

70
00:05:18,860 --> 00:05:20,740
是的

71
00:05:21,580 --> 00:05:24,140
融化的手榴弹残骸

72
00:05:24,150 --> 00:05:26,390
绝对不是军用的 Eric

73
00:05:26,420 --> 00:05:28,650
看起来是自制的

74
00:05:29,160 --> 00:05:30,760
自制也好 军用也罢

75
00:05:30,790 --> 00:05:32,690
结果都是一样的

76
00:05:35,270 --> 00:05:36,400
爆炸

77
00:06:13,860 --> 00:06:19,040
<font color=#FF7F00>犯罪现场调查 迈阿密篇 第七季
第23集 附加伤害</font>

78
00:06:24,900 --> 00:06:27,080
外面的人应该能看到什么

79
00:06:27,120 --> 00:06:28,820
你没问问那些人吗?

80
00:06:29,150 --> 00:06:31,170
有没有开始询问? 当然有

81
00:06:31,180 --> 00:06:32,840
目前为止 大家什么都没看见

82
00:06:32,870 --> 00:06:35,310
Frank 还顺利吗?

83
00:06:35,330 --> 00:06:37,870
这是Jason Molina 餐馆的老板

84
00:06:38,630 --> 00:06:41,550
Molina先生 你认识受害者吗?

85
00:06:42,200 --> 00:06:43,820
是Emerson一家子

86
00:06:43,830 --> 00:06:45,560
Warren是个一流的政治说客

87
00:06:45,580 --> 00:06:48,720
朋友不多 但他挚爱家人

88
00:06:48,730 --> 00:06:50,630
总是带他们上这儿来

89
00:06:51,520 --> 00:06:53,030
怎么? 你认为有人要杀他吗?

90
00:06:53,040 --> 00:06:54,350
我们还不清楚

91
00:06:54,380 --> 00:06:57,000
死了两个人
他和一个叫Raquel Dominguez的女人

92
00:06:57,040 --> 00:06:58,020
你知道她是谁吗?

93
00:06:58,040 --> 00:07:01,440
是 她是Warren的手下

94
00:07:02,010 --> 00:07:05,200
她为他工作很久了 几乎亲如一家

95
00:07:05,230 --> 00:07:08,040
你是怎么知道这些的 Molina先生?

96
00:07:08,390 --> 00:07:11,820
几个老主顾 周末晚上喝多了说的

97
00:07:12,480 --> 00:07:14,340
爆炸这事儿没关系

98
00:07:14,360 --> 00:07:16,140
爆炸发生时你在厨房吗?

99
00:07:16,620 --> 00:07:19,960
是的 我听到声音 也感觉到了
但什么也没看见

100
00:07:20,510 --> 00:07:22,950
我们店的女招待 Tonya 她...

101
00:07:22,980 --> 00:07:24,700
她当时在为那桌客人服务

102
00:07:24,710 --> 00:07:27,260
她没准儿能看到些什么

103
00:07:27,270 --> 00:07:29,720
他们带她上救护车了

104
00:07:31,750 --> 00:07:33,630
我能走了吗?

105
00:07:34,330 --> 00:07:36,960
暂时 谢谢

106
00:07:41,880 --> 00:07:43,830
要我赶去医院吗？

107
00:07:43,840 --> 00:07:47,630
不 我去吧 Frank

108
00:07:56,120 --> 00:08:00,210
Rush小姐 谢谢你抽空过来 请坐

109
00:08:06,280 --> 00:08:07,940
你感觉怎么样？

110
00:08:07,970 --> 00:08:10,150
我想我很幸运

111
00:08:10,160 --> 00:08:12,130
缝了好些针 脚踝扭伤了

112
00:08:12,160 --> 00:08:14,320
我们知道你今天很辛苦
不会留你很久的

113
00:08:14,330 --> 00:08:18,620
只是想问几个关于Warren Emerson
还有Raquel Dominguez的问题

114
00:08:18,630 --> 00:08:20,930
他们死于今天的爆炸事件

115
00:08:20,960 --> 00:08:22,760
我们听说
你当时在为他们服务

116
00:08:22,790 --> 00:08:24,780
是的 没错 是我

117
00:08:24,790 --> 00:08:29,390
你还记得 爆炸前的任何事情吗?

118
00:08:34,860 --> 00:08:36,620
把这个送去11号桌 赶紧的!

119
00:08:36,630 --> 00:08:39,060
Rush小姐?

120
00:08:40,070 --> 00:08:43,610
Rush小姐?
没事的 你可以相信我们

121
00:08:46,380 --> 00:08:50,000
如果我开口
就永远也要不回我的孩子了

122
00:08:51,860 --> 00:08:54,870
你能解释一下吗?

123
00:08:55,700 --> 00:08:58,630
她们被儿童保护机构带走了

124
00:08:58,990 --> 00:09:01,230
一周以前

125
00:09:01,240 --> 00:09:03,710
为什么?

126
00:09:05,070 --> 00:09:07,980
对不起 我做不到

127
00:09:07,990 --> 00:09:10,490
我不能参与警察的调查

128
00:09:10,500 --> 00:09:12,520
你认为这和父亲有关吗?

129
00:09:12,540 --> 00:09:15,630
不 和他无关 和他没有关系

130
00:09:15,640 --> 00:09:17,740
整件事
我不知道幕后黑手是谁

131
00:09:17,780 --> 00:09:22,270
好的 Rush小姐
那这和今天爆炸案有关吗?

132
00:09:25,420 --> 00:09:28,110
Rush小姐 请回答问题

133
00:09:28,940 --> 00:09:31,320
对不起

134
00:09:34,750 --> 00:09:38,100
好吧 你自己保重

135
00:09:48,520 --> 00:09:53,510
Maggie和Aidan
六天前被从家里带走了

136
00:09:53,520 --> 00:09:54,810
什么原因?

137
00:09:54,820 --> 00:09:57,910
我们收到关于家长疏于管理的报告

138
00:09:57,940 --> 00:10:02,420
社工跟进 发现孩子们
在大半夜的时候无人看护

139
00:10:02,430 --> 00:10:05,210
母亲说雇了保姆带孩子

140
00:10:05,230 --> 00:10:06,630
叫Maria Lopez

141
00:10:06,660 --> 00:10:11,580
在和34个Maria Lopezes谈过之后
她们都没听说过Rush小姐和她的孩子

142
00:10:11,590 --> 00:10:12,690
我们停止了寻找

143
00:10:12,730 --> 00:10:14,780
孩子们现在在哪?

144
00:10:14,800 --> 00:10:17,490
现在暂时由少年法庭看护

145
00:10:17,500 --> 00:10:21,510
不 还不有别的办法的 求你了
求你 不要这样 求你了

146
00:10:21,520 --> 00:10:23,900
直到我们把这事查清
Rush小姐...

147
00:10:23,910 --> 00:10:27,550
我们到这时
没有任何成年人监护

148
00:10:27,560 --> 00:10:29,110
你让我们别无选择

149
00:10:29,120 --> 00:10:32,790
不 求你了 求你了!
我把他们留给了个保姆

150
00:10:33,590 --> 00:10:35,360
这是典型的案子

151
00:10:35,390 --> 00:10:40,140
单身母亲 做招待 干两份工
想方设法挣足够的钱

152
00:10:40,650 --> 00:10:44,940
令人伤心 但我必须
为孩子们的福利和保护着想

153
00:10:45,000 --> 00:10:49,460
如果能证明 母亲说的
关于保姆的事情是真的呢?

154
00:10:52,600 --> 00:10:56,280
如果能证明那个女的的确存在
我会重新考虑这个案子

155
00:10:56,310 --> 00:10:57,620
孩子们现在在哪?

156
00:10:57,630 --> 00:10:59,450
在我们的日看护所

157
00:10:59,470 --> 00:11:02,020
我想见见他们

158
00:11:06,150 --> 00:11:07,340
你在找什么?

159
00:11:07,350 --> 00:11:10,430
- 火车
- 火车

160
00:11:11,610 --> 00:11:13,780
好的

161
00:11:14,770 --> 00:11:18,520
Maggie 我叫Horatio

162
00:11:19,520 --> 00:11:22,140
我是你妈妈的朋友

163
00:11:24,010 --> 00:11:26,300
你好 Aidan

164
00:11:31,970 --> 00:11:33,860
你能把这个带给妈妈吗?

165
00:11:33,880 --> 00:11:36,150
可以

166
00:11:36,930 --> 00:11:39,570
真漂亮

167
00:11:42,400 --> 00:11:46,950
Maggie 你来这儿的那天

168
00:11:47,400 --> 00:11:50,050
你有保姆看护吗?

169
00:11:50,720 --> 00:11:54,490
妈妈说她的名字叫Maria

170
00:11:56,450 --> 00:12:00,070
好的 你记得关于Maria的事吗?

171
00:12:02,250 --> 00:12:04,960
她的头发和我一样

172
00:12:04,970 --> 00:12:08,640
好的 其他事呢?

173
00:12:12,170 --> 00:12:14,750
我们要回家了吗?

174
00:12:17,270 --> 00:12:20,580
很快 好吗

175
00:12:23,850 --> 00:12:27,200
看 我找到了什么

176
00:12:28,460 --> 00:12:30,750
火车!

177
00:12:31,680 --> 00:12:34,120
谢谢你 Maggie

178
00:12:38,020 --> 00:12:40,710
我需要五和三挪出去

179
00:12:40,720 --> 00:12:42,010
冷藏室应该还有空地

180
00:12:42,020 --> 00:12:43,750
等Wayne回来的时候 让他帮你

181
00:12:43,780 --> 00:12:46,800
我在找餐馆爆炸案的特征

182
00:12:46,820 --> 00:12:48,750
你介意我看看这两名受害者吗?

183
00:12:48,760 --> 00:12:50,360
行啊 就在这

184
00:12:50,380 --> 00:12:51,740
你在找什么独特的东西?

185
00:12:51,760 --> 00:12:54,280
在现场找手雷很不顺利

186
00:12:54,310 --> 00:12:57,080
我想也许这些尸体能带来好运

187
00:12:57,090 --> 00:12:59,150
这是Warren Emerson

188
00:12:59,190 --> 00:13:01,590
他离爆炸最近

189
00:13:02,500 --> 00:13:05,080
也许他就是目标

190
00:13:05,090 --> 00:13:07,180
帮我一把

191
00:13:07,940 --> 00:13:10,840
炸弹冲击力
对他的肺的伤害很严重

192
00:13:10,850 --> 00:13:13,190
还有很严重的弹道刺入伤

193
00:13:13,230 --> 00:13:16,390
是的 右脚伤的很严重

194
00:13:17,060 --> 00:13:18,650
好的 伙计们

195
00:13:18,660 --> 00:13:21,100
一 二 三 抬

196
00:13:23,680 --> 00:13:25,840
谢谢你 Wayne

197
00:13:28,060 --> 00:13:29,290
爆炸让他够受的

198
00:13:29,320 --> 00:13:32,530
目前没看到体内有碎片

199
00:13:32,550 --> 00:13:35,600
但是大多数的伤都在肺这

200
00:13:38,490 --> 00:13:41,200
那是什么?

201
00:13:56,890 --> 00:13:59,700
趴下! 趴下!

202
00:14:04,970 --> 00:14:07,670
Tara 你还好吗?

203
00:14:08,600 --> 00:14:10,520
我很好 我很好
我看到手雷了

204
00:14:10,530 --> 00:14:12,410
- Kyle 你还好吗?
- 我知道 我看见手雷了!

205
00:14:12,420 --> 00:14:13,580
- 我本该...
- 不 不 不 不 不

206
00:14:13,590 --> 00:14:14,880
那不是你的错 看着我 看着我

207
00:14:14,890 --> 00:14:17,440
手雷缠在那家伙的衣服里
每个人都疏忽了 好吗?

208
00:14:17,450 --> 00:14:19,760
呼吸 你还好吗? 有人受伤吗?

209
00:14:20,410 --> 00:14:22,710
一直呼吸 看着我 看着 好吗?

210
00:14:22,720 --> 00:14:24,670
Tara?

211
00:14:28,080 --> 00:14:30,860
Tara! Tara 你受伤了吗?

212
00:14:30,870 --> 00:14:34,290
我很好 我没事

213
00:14:39,460 --> 00:14:41,320
Tara?

214
00:14:41,330 --> 00:14:43,780
呃 没事

215
00:14:57,000 --> 00:15:01,320
- 好的
- 谢谢

216
00:15:06,170 --> 00:15:08,300
- Tara
- 什么?

217
00:15:08,310 --> 00:15:11,040
你怎么样?

218
00:15:11,310 --> 00:15:13,830
没事 这到底是怎么发生的?

219
00:15:13,840 --> 00:15:17,900
呃 我猜 一定是有
两颗手雷丢进了餐馆

220
00:15:18,550 --> 00:15:21,990
投弹的不知道怎么没让第二颗爆炸

221
00:15:23,810 --> 00:15:28,210
爆炸的力量
把那颗冲进了Warren的裤子里

222
00:15:28,230 --> 00:15:32,050
然后就被带进了解剖室

223
00:15:36,100 --> 00:15:38,360
- 问你点事
- 什么?

224
00:15:39,140 --> 00:15:41,280
到底发生了什么事?

225
00:15:41,290 --> 00:15:42,930
你说什么?

226
00:15:42,970 --> 00:15:46,220
有颗手雷在你的解剖室爆炸了...

227
00:15:46,230 --> 00:15:48,590
你却在捡氧化酮

228
00:15:48,610 --> 00:15:50,730
我在打理受害者的物品

229
00:15:50,750 --> 00:15:53,090
- 我不想弄丢
- 那是你的

230
00:15:55,970 --> 00:15:58,350
- 你在吸毒?
- 没有

231
00:15:59,160 --> 00:16:00,730
是止痛的

232
00:16:00,770 --> 00:16:03,890
那为什么 手雷爆炸了
你做的第一件事是捡药?

233
00:16:03,910 --> 00:16:05,590
- 你知道吗? 我...
- 听着

234
00:16:07,760 --> 00:16:09,480
你要解决此事

235
00:16:09,520 --> 00:16:12,400
下次我没法再替你隐瞒了

236
00:16:18,400 --> 00:16:21,490
我没事 我发誓

237
00:16:31,480 --> 00:16:35,610
即便经历了一场爆炸
Tara还是不肯回家

238
00:16:35,870 --> 00:16:36,800
你和Kyle谈过吗?

239
00:16:36,860 --> 00:16:40,200
恩 他受了点惊吓 但其他都好
谢谢你的关心

240
00:16:40,210 --> 00:16:42,800
太好了 Ryan还在整理手雷碎片

241
00:16:42,810 --> 00:16:45,400
但目前为止还没发现任何嫌犯

242
00:16:45,420 --> 00:16:46,860
你那边怎样?

243
00:16:46,880 --> 00:16:50,580
我准备找
Warren Emerson的儿子谈谈

244
00:16:51,060 --> 00:16:53,230
我记得他 Steve

245
00:16:53,990 --> 00:16:55,360
你查到什么了

246
00:16:55,380 --> 00:16:59,020
是他预约了窗边的桌子

247
00:16:59,570 --> 00:17:01,730
嘿 放这边 这边

248
00:17:01,740 --> 00:17:03,230
- 好的 先生
- 谢谢

249
00:17:03,240 --> 00:17:05,250
真诱人

250
00:17:06,760 --> 00:17:09,420
你真觉得他会设计杀害亲生父亲?

251
00:17:09,440 --> 00:17:12,640
为什么不呢 谢谢

252
00:17:15,860 --> 00:17:18,540
对 我要了一张靠窗的桌子

253
00:17:18,560 --> 00:17:21,060
那天我父亲生日

254
00:17:22,960 --> 00:17:26,050
我是清白的

255
00:17:26,350 --> 00:17:29,690
Steve 总有人有谋杀动机

256
00:17:29,720 --> 00:17:33,270
对 家家有本难念的经

257
00:17:33,290 --> 00:17:35,560
我父亲给大企业施加了许多压力

258
00:17:35,600 --> 00:17:37,970
他呼吁人们反抗权贵

259
00:17:37,990 --> 00:17:40,530
你收到过针对个人的恐吓吗

260
00:17:40,570 --> 00:17:43,940
没什么事我不能解决的
而且...

261
00:17:43,950 --> 00:17:46,170
我绝不会拿我父亲出气

262
00:17:46,180 --> 00:17:48,710
我们相信他所坚持的一切

263
00:17:48,740 --> 00:17:51,570
家里绝不会有内讧

264
00:17:51,580 --> 00:17:56,360
Warren和Raquel遇害时
我们都在那家餐厅 所有人

265
00:17:59,350 --> 00:18:00,990
为什那么我一直流鼻血

266
00:18:01,020 --> 00:18:03,990
因为爆炸产生的气压

267
00:18:10,510 --> 00:18:13,260
我仍然无法接受

268
00:18:13,540 --> 00:18:16,760
我的耳朵 耳鸣得厉害 而我...

269
00:18:16,770 --> 00:18:19,570
瘫在地上 四周一片狼藉

270
00:18:19,580 --> 00:18:21,110
有一道...

271
00:18:21,150 --> 00:18:24,130
黄光闪过 然后我...

272
00:18:24,140 --> 00:18:26,240
我醒来时 就已经在救护车上了

273
00:18:26,280 --> 00:18:29,410
黄色的闪光? 你觉得会是什么

274
00:18:31,430 --> 00:18:35,070
我不记得了
可能是什么...外面的东西

275
00:18:35,080 --> 00:18:38,350
可能是车子 或者谁的衣服吗

276
00:18:41,750 --> 00:18:45,140
移动得很快 应该不是人
可能是一辆车

277
00:18:46,550 --> 00:18:48,610
拜托 我们可以走了吗

278
00:18:49,550 --> 00:18:52,720
可以 没事了

279
00:18:59,240 --> 00:19:00,490
H 什么事?

280
00:19:00,530 --> 00:19:05,450
那位遗孀在爆炸发生时
好像看到一辆黄色车子

281
00:19:06,790 --> 00:19:09,580
我觉得应该回餐馆看看

282
00:19:09,590 --> 00:19:13,290
你先过去
我还有些东西要检查

283
00:19:13,940 --> 00:19:16,430
好 没问题 这就去

284
00:19:25,360 --> 00:19:28,960
好 手柄是手雷的触发器

285
00:19:28,970 --> 00:19:30,540
我们都知道火药是易燃物

286
00:19:30,570 --> 00:19:33,670
点火源是这节电池

287
00:19:34,170 --> 00:19:35,620
给我看看

288
00:19:36,760 --> 00:19:38,390
电容器 这是个缓存电池

289
00:19:38,400 --> 00:19:42,320
缓慢储存少量电流
然后一次性释放出来的电池?

290
00:19:43,390 --> 00:19:46,180
对 但它无法自己制造火花
得有一个电极

291
00:19:49,700 --> 00:19:51,580
- 发现什么了
- 知道这是什么吗

292
00:19:52,330 --> 00:19:55,210
这是个人相机上的快门

293
00:19:55,910 --> 00:19:58,860
说的通 他们用电容制造电荷

294
00:19:58,870 --> 00:20:01,080
这个灯泡坏了

295
00:20:01,110 --> 00:20:04,230
电荷产生电弧 然后点燃火药

296
00:20:17,870 --> 00:20:19,660
相机目录

297
00:20:19,690 --> 00:20:23,230
看看这是哪个牌子相机的闪光灯

298
00:20:23,240 --> 00:20:25,020
你说真的?

299
00:20:25,040 --> 00:20:27,750
你知道靠这个抓住投弹者的
几率有多低吧

300
00:20:27,760 --> 00:20:29,910
很渺茫

301
00:20:30,200 --> 00:20:32,770
但我绝不放弃

302
00:20:43,190 --> 00:20:45,770
Maggie希望你收下这个

303
00:20:47,930 --> 00:20:49,870
- 你见到他们了
- 我见到他们了

304
00:20:49,880 --> 00:20:52,820
他们很好 Tonya 明白吗

305
00:20:55,460 --> 00:20:58,740
能看看这些照片吗

306
00:21:00,030 --> 00:21:04,070
- 这些女人都是Maria Lopez?
- 对 这里面你认识哪个吗

307
00:21:06,680 --> 00:21:10,210
不 都不是她

308
00:21:10,540 --> 00:21:12,280
但她真的存在

309
00:21:12,330 --> 00:21:15,630
Maria Lopez真的存在
那天晚上她照看着我的孩子

310
00:21:15,650 --> 00:21:19,010
- 我没有胡编
- Tonya 我相信你

311
00:21:25,030 --> 00:21:27,530
关于她 你还能告诉我什么吗

312
00:21:27,920 --> 00:21:31,280
她跟我差不多年纪 是个学生

313
00:21:31,290 --> 00:21:34,240
我忙着念出法律学位
有天我在学校里碰到她

314
00:21:34,280 --> 00:21:36,620
我手上抱满东西 顾不得孩子

315
00:21:36,630 --> 00:21:39,160
- 需要帮忙吗
- 谢谢

316
00:21:39,170 --> 00:21:43,320
不用谢 嗨 小男生 你好吗

317
00:21:43,680 --> 00:21:48,090
你看 我不但在学期开始就
失去了贷款资格 还找不到日托中心

318
00:21:48,120 --> 00:21:50,410
她愿意帮忙?

319
00:21:51,420 --> 00:21:53,670
我相信了她

320
00:21:53,700 --> 00:21:55,620
她很擅长带孩子

321
00:21:55,670 --> 00:22:00,150
我在餐馆加班的几个晚上
她就过来 但现在

322
00:22:00,920 --> 00:22:03,100
她给我的电话号码无法接通

323
00:22:03,130 --> 00:22:04,700
她给的地址也毫无用处

324
00:22:04,720 --> 00:22:06,400
学校里也没有她的记录

325
00:22:06,420 --> 00:22:09,260
我想她用了化名

326
00:22:10,890 --> 00:22:12,480
她为什么要这么做

327
00:22:12,490 --> 00:22:15,200
我也不知道 你们怎么算钱

328
00:22:15,210 --> 00:22:17,710
私下给的

329
00:22:17,720 --> 00:22:21,050
她完全不想要报酬
但我坚持要给她写支票

330
00:22:21,070 --> 00:22:24,270
- 我把它兑成了现金
- 好 废支票你还留着吗

331
00:22:24,280 --> 00:22:27,350
- 我收起来了
- 好 尽快拿给我

332
00:22:52,760 --> 00:22:56,790
H说爆炸发生后
妻子曾看到一辆车离开

333
00:22:56,800 --> 00:22:57,850
过路车?

334
00:22:57,890 --> 00:23:00,170
你来看

335
00:23:00,210 --> 00:23:02,770
蹭到墙了嘛

336
00:23:03,880 --> 00:23:07,700
可能路被堵了 只能倒车 ...

337
00:23:07,720 --> 00:23:10,310
蹭掉这一大片混凝土墙

338
00:23:10,920 --> 00:23:13,350
撞到这里

339
00:23:14,110 --> 00:23:16,920
一定也撞到了这边的架子 你看

340
00:23:18,420 --> 00:23:21,350
车牌在这里留下
一个模糊的痕迹

341
00:23:27,520 --> 00:23:30,010
我去拿EDL

342
00:23:42,100 --> 00:23:44,200
- 见鬼
- 没事吧

343
00:23:44,650 --> 00:23:46,670
没事

344
00:23:49,200 --> 00:23:51,470
这些都没用了

345
00:23:52,670 --> 00:23:55,330
现在要去哪弄电?

346
00:24:02,160 --> 00:24:04,730
- 嗨 Derek
- 是 先生

347
00:24:07,020 --> 00:24:10,080
能借下你的电击枪吗

348
00:24:11,210 --> 00:24:13,290
- 谢谢 非常感谢

349
00:24:15,280 --> 00:24:17,130
你要用电击枪取这个印痕?

350
00:24:17,150 --> 00:24:21,190
去年会议上我看一个讲师做过

351
00:24:21,610 --> 00:24:23,890
来吧 我们试试

352
00:24:29,840 --> 00:24:31,650
推平它

353
00:24:37,550 --> 00:24:40,060
行了 给我一段胶带

354
00:24:47,040 --> 00:24:49,280
好 开始吧

355
00:24:53,940 --> 00:24:56,040
看 真有用

356
00:24:57,570 --> 00:25:00,370
可能取不到完整的车牌号

357
00:25:01,070 --> 00:25:06,990
如果Deborah Emerson没记错
爆炸前这里有辆车 黄色的车

358
00:25:07,530 --> 00:25:10,310
三个数字就足够了

359
00:25:31,450 --> 00:25:32,990
长官...

360
00:25:33,000 --> 00:25:35,930
请求支援 3209号...

361
00:25:35,940 --> 00:25:38,660
牛顿街 牛顿街3209号 发生枪击

362
00:25:38,670 --> 00:25:41,570
重复 发生枪击

363
00:25:47,750 --> 00:25:50,530
迈阿密达德警方!
别动 不然我开枪了!

364
00:26:04,080 --> 00:26:05,450
嗨 趴下!

365
00:26:05,460 --> 00:26:07,670
- 你是Ken Jarvik?
- 对

366
00:26:07,680 --> 00:26:10,830
你妈该教你不能对警察开枪

367
00:26:23,360 --> 00:26:24,610
Frank怎么样了?

368
00:26:24,640 --> 00:26:27,390
他不太开心 但毫发无损

369
00:26:27,410 --> 00:26:28,560
Frank

370
00:26:28,570 --> 00:26:30,610
我把这小家伙带去审问

371
00:26:30,620 --> 00:26:31,730
一有消息就通知我

372
00:26:31,750 --> 00:26:33,250
我们关闭这房子了吗?

373
00:26:33,310 --> 00:26:34,820
申请到了电话搜查令

374
00:26:34,830 --> 00:26:37,280
都搜查过了 没找到制造炸弹的材料

375
00:26:37,310 --> 00:26:40,850
那车呢?
我们发现它曾出现在现场 去看看

376
00:26:40,860 --> 00:26:43,440
麻烦打开后备箱

377
00:26:44,870 --> 00:26:47,760
Jarvik 给我到车里去

378
00:26:50,660 --> 00:26:53,180
找到制造炸弹的材料了吗?

379
00:26:53,730 --> 00:26:55,940
不算是

380
00:26:57,620 --> 00:27:00,510
看起来像是金属箔卷之类的东西

381
00:27:00,860 --> 00:27:04,420
我把这拿到实验室去的
查一下他们拿来干嘛用的

382
00:27:06,990 --> 00:27:08,850
这孩子有什么问题?

383
00:27:08,870 --> 00:27:13,550
测试证明这只是镀银的薄片
还没有其他发现

384
00:27:13,560 --> 00:27:15,300
那他用这来干什么?

385
00:27:15,330 --> 00:27:19,530
我猜是用来在金属箔上刻3D影像的

386
00:27:20,210 --> 00:27:24,970
狗牌 名牌 奖状 公文

387
00:27:25,780 --> 00:27:27,670
信用卡呢?

388
00:27:27,690 --> 00:27:29,960
看看这个

389
00:27:30,860 --> 00:27:33,890
- 我之前在哪看到过这个海豚?
- 就在这里

390
00:27:34,580 --> 00:27:37,280
这是达德互助银行的标志

391
00:27:39,700 --> 00:27:42,610
Ken Jarvik在伪造信用卡

392
00:27:50,170 --> 00:27:54,310
还是没法解释手榴弹爆炸时
他在餐馆那里干什么

393
00:27:55,610 --> 00:27:58,600
我跟爆炸案没关系
一点关系都没

394
00:27:58,610 --> 00:28:00,970
你就只是坐在停车场

395
00:28:00,980 --> 00:28:04,180
在干什么 等旅馆侍者出现?

396
00:28:04,200 --> 00:28:08,510
我只是停到路边发条短信
仅此而已

397
00:28:10,070 --> 00:28:12,520
然后就听到乓的一声

398
00:28:16,790 --> 00:28:18,980
我赶紧开车走了

399
00:28:20,270 --> 00:28:24,200
要知道 我认得出…

400
00:28:24,210 --> 00:28:26,850
说谎者的声音

401
00:28:26,880 --> 00:28:28,670
你让我紧张了 你能后退一点吗?

402
00:28:28,680 --> 00:28:31,200
不 我不会退后

403
00:28:31,230 --> 00:28:33,290
你知道你将面临的是什么吗?

404
00:28:33,320 --> 00:28:38,740
伪造信用卡 致命武器袭警

405
00:28:38,750 --> 00:28:41,140
- 和双重谋杀
- 我没杀人!

406
00:28:41,150 --> 00:28:43,820
- 你差点杀了我!
- 我不知道你是警察!

407
00:28:43,830 --> 00:28:45,790
你现在知道了 是不是?

408
00:28:46,150 --> 00:28:48,420
好了 Frank 放开他吧

409
00:28:52,320 --> 00:28:53,970
我吓到了 我很抱歉

410
00:28:53,980 --> 00:28:57,660
别道歉了 说出你的同党
不然你就要独自扛下一切

411
00:28:59,610 --> 00:29:02,090
- 给我老实交代
- 好吧

412
00:29:02,100 --> 00:29:03,830
那些假信用卡 是我做的

413
00:29:03,890 --> 00:29:06,370
我做好卡 用它们买东西

414
00:29:06,390 --> 00:29:10,520
我知道这不对
但我只做过这些 我发誓

415
00:29:11,050 --> 00:29:14,750
但是那些死了的人 不是我干的

416
00:29:16,140 --> 00:29:18,180
好的

417
00:29:18,210 --> 00:29:21,240
你做信用卡的基地在哪里

418
00:29:46,310 --> 00:29:48,870
现在就提重行不行啊 Steve?

419
00:29:48,880 --> 00:29:50,710
你们在这里干什么?

420
00:29:50,720 --> 00:29:53,820
Steve Emerson 你被捕了 别动

421
00:29:53,830 --> 00:29:57,750
转身 手举起来
放在我能看到的地方

422
00:29:57,760 --> 00:29:59,530
我马上下来

423
00:30:06,410 --> 00:30:08,420
我看这是不是有什么误会

424
00:30:08,470 --> 00:30:09,720
我只是帮个朋友

425
00:30:09,760 --> 00:30:12,030
你的同伙Ken Jarvik不会出现的

426
00:30:12,070 --> 00:30:14,260
他被我们扣留了

427
00:30:16,310 --> 00:30:19,090
他真是个大嘴巴

428
00:30:20,610 --> 00:30:24,110
伪造信用卡的结果是什么
你知道吗 Steve?

429
00:30:25,070 --> 00:30:29,420
在你们出现之前 我们
已经做了18个月的假卡了

430
00:30:31,600 --> 00:30:35,770
你们做的卡是假的
但是上面的卡号是真的

431
00:30:35,810 --> 00:30:38,030
你们从哪得到的?

432
00:30:39,060 --> 00:30:41,940
是从餐厅里拿到的
是不是 Steve?

433
00:30:46,310 --> 00:30:47,720
Jason Molina

434
00:30:47,740 --> 00:30:51,780
他把他顾客的信用卡卡号
卖给我们 利润均分

435
00:30:53,780 --> 00:30:57,870
所以你做了假卡 但有人反对

436
00:30:57,900 --> 00:31:00,360
一开始是和他
然后就是和你 对不对?

437
00:31:00,400 --> 00:31:02,590
不 这跟爆炸案无关

438
00:31:02,630 --> 00:31:06,680
Steve 你才是餐厅爆炸案的目标

439
00:31:06,720 --> 00:31:10,210
你爸爸和Raquel是被误杀的

440
00:31:17,980 --> 00:31:20,640
你是说 是我害死我爸爸的?

441
00:31:22,130 --> 00:31:24,520
我从没想到...

442
00:31:25,330 --> 00:31:28,220
我从没想过会发生这些事

443
00:31:29,860 --> 00:31:32,830
几周前有人寄给我一张照片

444
00:31:32,860 --> 00:31:34,650
是一张...

445
00:31:34,690 --> 00:31:37,370
我和Ken跟Jason在一起的照片

446
00:31:40,230 --> 00:31:42,740
我没放在心上

447
00:31:47,130 --> 00:31:49,990
有人在警告你

448
00:31:50,000 --> 00:31:52,490
照片在哪里?

449
00:31:52,500 --> 00:31:55,120
- 在我的手提电脑里
- 马上给我

450
00:31:55,130 --> 00:31:57,370
我去把Jason Molina带来

451
00:32:11,390 --> 00:32:13,630
Caine中尉 找到你真高兴

452
00:32:14,010 --> 00:32:16,550
请告诉我你有好消息带给我

453
00:32:16,560 --> 00:32:20,250
我们刚刚把Jason Molina收押了

454
00:32:20,260 --> 00:32:23,310
真的? 为什么 发生什么了?

455
00:32:23,320 --> 00:32:27,480
我们发现
他和一桩信用卡伪造案有关

456
00:32:27,980 --> 00:32:30,510
你知道这事吗?

457
00:32:31,380 --> 00:32:34,940
不 我不知道

458
00:32:37,160 --> 00:32:41,140
这里是你要的支票
我给保姆的那些

459
00:32:41,150 --> 00:32:44,020
看起来它们
都是在同一个地方被兑现的

460
00:32:45,880 --> 00:32:48,090
这能帮上忙吗?

461
00:32:48,590 --> 00:32:51,310
但愿能

462
00:33:04,150 --> 00:33:08,150
这是你的东西 谢谢 下一位

463
00:33:08,940 --> 00:33:11,690
你有没有在4月12日兑现这张支票?

464
00:33:13,170 --> 00:33:14,730
嗨 伙计 我兑的支票多了去了

465
00:33:14,750 --> 00:33:18,030
你有没有交易的记录 麻烦了?

466
00:33:18,880 --> 00:33:20,790
不好意思

467
00:33:20,810 --> 00:33:23,540
处理的记录

468
00:33:28,310 --> 00:33:30,760
我不想惹麻烦

469
00:33:43,620 --> 00:33:46,020
谢谢你的帮助

470
00:33:47,460 --> 00:33:52,060
嗨 Yvette 我有个学龄期的儿子
想和你谈谈日托的问题

471
00:34:05,630 --> 00:34:08,830
Steve Emerson的这台电脑里
有这么多被偷的信用卡号

472
00:34:08,870 --> 00:34:11,550
一一核对会很麻烦

473
00:34:11,580 --> 00:34:14,140
他们的整个欺诈不怎么隐秘

474
00:34:14,150 --> 00:34:17,230
从这张照片我就知道
他们被人盯上了

475
00:34:17,240 --> 00:34:18,670
对 但被谁呢?

476
00:34:18,710 --> 00:34:21,500
这份电邮是匿名发出的 无法追踪

477
00:34:21,950 --> 00:34:24,730
那么 就让照片自己说话吧

478
00:34:24,740 --> 00:34:27,840
数码相机使用一种光敏的微芯片

479
00:34:27,870 --> 00:34:29,620
这是它们成像的方式 对吧?

480
00:34:29,630 --> 00:34:31,080
是的

481
00:34:31,110 --> 00:34:34,480
微型芯片上有上百万个桶形井

482
00:34:34,520 --> 00:34:37,860
上面都附着不同颜色的滤光片
红 绿 蓝

483
00:34:37,890 --> 00:34:41,780
当光线经过这些滤光片
就会得到整个图像的镶嵌面

484
00:34:41,790 --> 00:34:44,020
- 那些就是像素
- 正是如此

485
00:34:44,030 --> 00:34:48,030
但在实际图像出现之前
这些像素还得通过一种 呃...

486
00:34:48,050 --> 00:34:52,540
相机内部的去马赛克效果的软件

487
00:34:52,550 --> 00:34:55,910
那样才能形成更加统一的图像

488
00:34:55,940 --> 00:35:00,800
你是说 不同型号的照相机
有不同的算法?

489
00:35:00,810 --> 00:35:01,970
没错

490
00:35:02,000 --> 00:35:07,070
这样一来 在相机拍摄照片上
都会带有其特有的DNA

491
00:35:09,630 --> 00:35:13,660
600毫米镜头的Tekshot ST20

492
00:35:13,670 --> 00:35:17,160
可是是一个体育摄影师...

493
00:35:17,170 --> 00:35:20,010
或者是野生动物摄影师

494
00:35:22,070 --> 00:35:23,470
是的

495
00:35:23,500 --> 00:35:26,300
但不是你想的那种野生动物

496
00:35:27,190 --> 00:35:30,580
这是曾经用来偷拍
我们的那个相机

497
00:35:31,140 --> 00:35:32,630
谁拍的这些照片?

498
00:35:32,640 --> 00:35:35,860
- Ivan Sarnoff的手下
- 我叫Cameron West

499
00:35:35,870 --> 00:35:38,430
他在恐吓我们
就和他们在墨西哥城做的那样

500
00:35:38,480 --> 00:35:41,210
通过这种方式 他就能控制迈阿密

501
00:35:47,000 --> 00:35:51,430
H 发给Steve Emerson的照片
是Cameron West拍的

502
00:35:51,480 --> 00:35:53,530
- 那个狗仔队成员
- 和俄国帮一伙的

503
00:35:53,540 --> 00:35:57,480
还有 我在手雷里发现的闪光灯
原来是1976款Photex相机上的

504
00:35:57,530 --> 00:35:59,120
那可能是West使用的相机类型

505
00:35:59,130 --> 00:36:01,180
但是他有能力引爆一个炸弹吗?

506
00:36:01,200 --> 00:36:03,360
也许他的能力升级了
不再限于偷拍照片

507
00:36:03,370 --> 00:36:05,820
- 把他带来局里
- 好

508
00:36:11,740 --> 00:36:13,260
- 你不是在开玩笑吧?
- 脚放下去

509
00:36:13,270 --> 00:36:15,340
哦 别那么凶 大块头

510
00:36:17,880 --> 00:36:20,120
这张照片照的不错
我该知道里面的人都是谁吗?

511
00:36:20,130 --> 00:36:23,200
它和你的相机型号及镜头相匹配

512
00:36:23,210 --> 00:36:24,880
我是个摄影狂人

513
00:36:24,900 --> 00:36:27,280
- 我会拍下各种各样的东西
- 别装了 West

514
00:36:27,290 --> 00:36:30,610
我们知道 你又为俄国人
干了一些监视的活

515
00:36:30,890 --> 00:36:32,110
你怎么知道的?

516
00:36:32,150 --> 00:36:34,350
这些人偷了一张信用卡
上面是属于

517
00:36:34,360 --> 00:36:37,830
俄国罗斯托夫Krukov船运公司的账户

518
00:36:39,900 --> 00:36:42,600
你们带我来就是为了这个?

519
00:36:45,340 --> 00:36:49,320
好吧 那我们就假设
这些公司的人要和他们算账

520
00:36:49,340 --> 00:36:51,580
可是我和此事毫无关系

521
00:36:51,600 --> 00:36:55,960
我在你的餐馆里就餐的时候
你偷取了我的公司帐户卡号

522
00:36:55,990 --> 00:36:58,840
抱歉 先生 如果有人
用你的信用卡疯狂购物

523
00:36:59,930 --> 00:37:01,470
那不是我的错

524
00:37:01,520 --> 00:37:04,100
你说的太对了

525
00:37:04,110 --> 00:37:07,000
这是一个警告

526
00:37:08,490 --> 00:37:10,390
用来炸他们的手雷是自制的

527
00:37:10,410 --> 00:37:11,960
对于手雷我一无所知

528
00:37:12,010 --> 00:37:17,370
手雷里的某些部件将1976款Photex相机
和它的引爆装置联系在一起

529
00:37:17,950 --> 00:37:21,420
对于摄影狂人来说很有创造力

530
00:37:24,590 --> 00:37:27,130
- 我可没有邀请她
- 抱歉

531
00:37:27,140 --> 00:37:30,150
- 呃 没关系 我们来处理
- 很抱歉

532
00:37:54,020 --> 00:37:56,700
你杀死了两个无辜的人
差一点害死了另外三个

533
00:37:57,750 --> 00:37:59,790
我是其中之一

534
00:37:59,850 --> 00:38:04,250
West 你要问自己的问题是
当资助者得知目标还活着的时候

535
00:38:04,260 --> 00:38:07,820
他们会说些什么呢?

536
00:38:14,850 --> 00:38:17,550
他们会杀了你

537
00:38:22,810 --> 00:38:26,040
我承认 这太有戏剧性了

538
00:38:26,980 --> 00:38:31,040
但是这些? 真的和我没任何关系
所以...

539
00:38:31,420 --> 00:38:33,890
我想我可以走了 好吧?

540
00:38:37,530 --> 00:38:41,280
走吧 你会后悔的

541
00:38:54,340 --> 00:38:56,240
Caine先生?

542
00:38:56,250 --> 00:38:58,550
我是Yvette Cervantes

543
00:38:58,560 --> 00:39:01,040
请坐

544
00:39:01,050 --> 00:39:04,920
呃 据我所知
您有个小孩需要照看

545
00:39:04,930 --> 00:39:07,760
- 他叫什么名字?
- 他叫Kyle

546
00:39:08,430 --> 00:39:11,730
强壮的爱尔兰名字
适合强壮的爱尔兰男孩 他来了吗?

547
00:39:11,740 --> 00:39:15,470
我想你不再用
Maria Lopez这个名字了

548
00:39:17,850 --> 00:39:23,890
Maria Lopez 你也许还记得
Maggie和Aidan Rush被你扔给了儿童保护机构

549
00:39:24,490 --> 00:39:27,690
我的任务 把他们还给他们的母亲

550
00:39:30,050 --> 00:39:33,600
我每天都在谴责自己的所作所为

551
00:39:35,580 --> 00:39:38,950
有一些人 Caine先生
他们知道怎么落井下石

552
00:39:38,960 --> 00:39:40,820
这些人是谁?

553
00:39:40,850 --> 00:39:44,160
一年前 我在一家
名叫Tisano的餐馆工作

554
00:39:44,200 --> 00:39:48,170
我没有申报所有的小费
没有人这样做

555
00:39:48,180 --> 00:39:52,100
最后 我辞掉了工作
去做临时保姆

556
00:39:52,110 --> 00:39:56,700
但是那个餐馆主人Jason Molina
两周前给我打电话 告诉我...

557
00:39:57,050 --> 00:40:00,450
如果我不按他说的做
他就会向国税局举报我

558
00:40:00,460 --> 00:40:03,780
这么说来
他说服你去照看Tonya的孩子

559
00:40:04,910 --> 00:40:08,650
我发誓 我确保离开的时候
他们都很好

560
00:40:13,240 --> 00:40:16,950
我一直等到儿童保护机构的人到来
所以他们从未独自在家过

561
00:40:16,960 --> 00:40:18,440
应该在这边

562
00:40:18,460 --> 00:40:21,090
我永远不会让他们遇到危险

563
00:40:26,740 --> 00:40:29,070
- 他们还好吗?
- 现在还不太好

564
00:40:31,430 --> 00:40:34,220
你要我做些什么来弥补这一切?

565
00:40:34,740 --> 00:40:38,830
我需要你站出来说出你的故事
说出真相

566
00:40:38,840 --> 00:40:41,430
Jason是个坏人

567
00:40:42,110 --> 00:40:44,660
我担心如果我这样做的话
他会找到我的

568
00:40:44,680 --> 00:40:49,300
Cervantes小姐 恕我直言
Jason Molina已被拘留

569
00:40:53,730 --> 00:40:56,490
你愿意说出真相吗?

570
00:41:06,270 --> 00:41:08,430
谎报案情?

571
00:41:09,260 --> 00:41:11,890
得了吧 伙计 太荒唐了

572
00:41:12,390 --> 00:41:16,700
如果那些儿童不是处在危险中
儿童保护机构是不会把他们带走的

573
00:41:17,070 --> 00:41:18,030
这和我没有关系

574
00:41:18,060 --> 00:41:22,260
那么陪审团会听到
伪造信用卡和敲诈勒索的故事

575
00:41:24,560 --> 00:41:25,410
很简单

576
00:41:25,420 --> 00:41:27,990
你只需把每个顾客的信用卡
复制一份

577
00:41:28,040 --> 00:41:30,400
呃 除了电脑上的备份?
为什么?

578
00:41:30,410 --> 00:41:32,620
为了存档

579
00:41:34,090 --> 00:41:36,160
我办不到

580
00:41:36,170 --> 00:41:39,370
我不知道你在干什么
但是我不想掺合进去

581
00:41:39,390 --> 00:41:41,770
我还有两个孩子 你知道

582
00:41:43,920 --> 00:41:48,260
你看 我给了Tonya一份稳定的工作
和收入来支撑她的家庭

583
00:41:48,270 --> 00:41:49,870
我日夜辛劳

584
00:41:49,880 --> 00:41:55,390
我需要她的帮助 她却拒绝了我
这有损我的形象

585
00:42:02,490 --> 00:42:05,070
很高兴和你合作

586
00:42:11,880 --> 00:42:14,800
所以 你决定给她制造点麻烦

587
00:42:15,760 --> 00:42:19,590
如果她失去了孩子
就不会再冒着失去工作的危险

588
00:42:22,350 --> 00:42:26,660
她一定对看到的事撒了谎
以此来保护他们

589
00:42:26,670 --> 00:42:28,150
告诉你吧

590
00:42:28,180 --> 00:42:31,650
餐馆的保险金付给了她

591
00:42:33,060 --> 00:42:36,020
那个地方倾注了我所有一切

592
00:42:37,220 --> 00:42:39,530
谁为此事负责?

593
00:42:41,530 --> 00:42:43,730
你自己

594
00:42:57,510 --> 00:43:00,000
- 荡得很高啊
- 是的

595
00:43:02,940 --> 00:43:05,280
哇喔 你的速度很快啊

596
00:43:07,320 --> 00:43:11,910
那么 你是一只鸟还是一架飞机?

597
00:43:13,160 --> 00:43:15,030
我是一只鸟

598
00:43:15,040 --> 00:43:16,680
你是一只鸟啊 什么样的鸟呢?

599
00:43:16,700 --> 00:43:19,410
- 老鹰
- 老鹰?

600
00:43:20,490 --> 00:43:24,270
绝妙的…选择

