1
00:00:16,930 --> 00:00:18,660
他们根本看不见那玩意儿过来

2
00:00:18,700 --> 00:00:19,710
实在是神速

3
00:00:19,760 --> 00:00:21,500
这些人就坐那儿 引擎盖开着

4
00:00:21,520 --> 00:00:23,260
所以我们知道
他们哪儿也去不了

5
00:00:23,300 --> 00:00:26,060
这些可怜虫很可能以为
我们是来帮忙的

6
00:00:26,110 --> 00:00:28,300
他们瑟瑟发抖

7
00:00:28,310 --> 00:00:29,870
Jimmy 你也该说够了

8
00:00:29,910 --> 00:00:31,750
谁管你啊

9
00:00:31,760 --> 00:00:33,890
得了 你最好别来招惹我

10
00:00:33,920 --> 00:00:36,400
放松 伙计
没什么大不了的

11
00:00:36,410 --> 00:00:38,790
鞋子不错 来吧

12
00:00:39,370 --> 00:00:42,440
Jimmy 你得改掉
说话不经大脑的毛病

13
00:00:42,450 --> 00:00:47,510
那个玩街头篮球的小男生去哪里了?
我们还一起在棕榈滩搭档过呢

14
00:00:47,520 --> 00:00:49,820
我可不再是你的小弟 Saris

15
00:00:49,860 --> 00:00:52,990
我让你在这儿一住就几个星期
直到资金能够运转

16
00:00:53,040 --> 00:00:55,300
连租金都没要 可别忘了这个

17
00:00:55,310 --> 00:00:59,040
我不会的 怎么可能呢?
好啦 去找些乐子吧 你这个大笨蛋

18
00:01:07,500 --> 00:01:09,230
这可是笔好买卖

19
00:01:09,260 --> 00:01:12,180
我用现金买了这个

20
00:01:15,260 --> 00:01:20,180
兄弟们 回家了
派对结束了 赶紧回去吧

21
00:01:20,190 --> 00:01:22,520
开车小心 去吧

22
00:01:22,940 --> 00:01:26,390
Jimmy Jimmy Jimmy...

23
00:01:26,930 --> 00:01:31,240
一整晚你都在说这个故事
当然还有这个早晨

24
00:01:31,270 --> 00:01:33,250
你不相信我?

25
00:01:33,270 --> 00:01:35,280
如果我说谎 天打雷劈

26
00:01:37,010 --> 00:01:39,220
你要当心啊 知道么

27
00:01:39,250 --> 00:01:41,970
也许冤魂会回来找你

28
00:01:42,000 --> 00:01:47,070
相信我 我一点儿也不担心
他们已经死了很长时间了

29
00:01:47,080 --> 00:01:49,110
怎么回事?

30
00:01:49,120 --> 00:01:50,930
哦 是吗?
你在哪儿杀了他们的?

31
00:01:50,940 --> 00:01:55,700
你一边要我当心点
一边怎么问题那么多?

32
00:01:56,000 --> 00:01:59,020
我有吗? 就一个问题而已

33
00:01:59,310 --> 00:02:00,940
得了 你这个爱招摇撞骗的家伙

34
00:02:00,970 --> 00:02:03,950
就知道虚张声势
冲想听你说话的人狂吠 那就是你

35
00:02:03,960 --> 00:02:06,360
知道吗 你是对的
我最好还是一无所知吧

36
00:02:06,370 --> 00:02:09,290
- 不 给我你的电话
- 为什么?

37
00:02:09,300 --> 00:02:10,800
你在玩声东击西吧 Saris

38
00:02:10,820 --> 00:02:13,910
你以为我没注意到
你那些秘密通话吗?

39
00:02:13,920 --> 00:02:15,880
我想知道
你最近究竟跟谁说过话

40
00:02:15,900 --> 00:02:17,110
我在跟你谈话

41
00:02:17,140 --> 00:02:18,970
没准儿是迈阿密戴德的警察呢

42
00:02:18,990 --> 00:02:21,090
现在 让我看看你的电话

43
00:02:25,220 --> 00:02:27,610
住手!

44
00:03:14,550 --> 00:03:16,210
Wolfe先生

45
00:03:16,230 --> 00:03:17,610
我没看到Price医生

46
00:03:17,640 --> 00:03:20,430
是啊 她还没到
我怎么也联系不上她

47
00:03:20,460 --> 00:03:21,680
她不接电话

48
00:03:21,710 --> 00:03:24,100
再打一次

49
00:03:28,530 --> 00:03:29,930
Eric

50
00:03:29,960 --> 00:03:31,600
H 屋主掉进池子里了

51
00:03:31,640 --> 00:03:34,590
他先开始尖叫
然后就开始溶解了

52
00:03:34,600 --> 00:03:37,440
看起来像某种酸性物质

53
00:03:42,100 --> 00:03:43,570
它把玻璃给分解了

54
00:03:43,590 --> 00:03:46,580
Eric 这不是酸 这是碱

55
00:03:46,590 --> 00:03:49,760
高强度的碱 我们得把他捞出来
否则在里面泡着就什么也不剩了

56
00:03:49,790 --> 00:03:51,680
我们得中和这个强碱

57
00:03:51,690 --> 00:03:54,110
等不及中和的药品送来了
马上找些醋来

58
00:03:54,120 --> 00:03:56,800
我们肯定需要很多醋
我去一趟食品杂货店

59
00:03:58,110 --> 00:04:01,460
- H Tara在路上了
- 好的

60
00:04:01,470 --> 00:04:03,230
但是有件事儿你得知道

61
00:04:03,270 --> 00:04:07,130
报警的那个目击者 是Ron Saris

62
00:04:11,310 --> 00:04:13,870
好戏开场了

63
00:04:49,560 --> 00:04:54,930
<font color=#FF7F00>CSI: Miami
第七季 第24集 化尸之谜</font>

64
00:05:02,950 --> 00:05:05,120
情况怎么样 Caine

65
00:05:05,130 --> 00:05:06,750
你想要一根雪茄吗?

66
00:05:06,760 --> 00:05:09,480
- 手卷Vascoma雪茄 全古巴最好的
- 不用了 谢谢 Ron

67
00:05:09,490 --> 00:05:11,130
好吧 那放松点成吗

68
00:05:11,150 --> 00:05:13,480
我现在在跟警察谈话
我可不想破坏暴露身份

69
00:05:13,490 --> 00:05:14,990
想不想揍我一顿
让我看起来像个嫌疑犯?

70
00:05:15,000 --> 00:05:17,500
你知道我会很乐意这么做吧

71
00:05:17,520 --> 00:05:20,310
好了 我是个秘密线人
对吧 我在为你工作

72
00:05:20,320 --> 00:05:23,040
- 你知道些什么?
- Jimmy Castigan

73
00:05:23,660 --> 00:05:25,880
我可没想把他扔进这池酸奶里
不是我 真的

74
00:05:25,890 --> 00:05:28,210
他是我的一个好兄弟 一个朋友
我们有一点小争执

75
00:05:28,220 --> 00:05:31,800
但是我怎么会知道
这个池子里充满了...

76
00:05:31,810 --> 00:05:33,930
反正是充满了某种东西
但是你知道吗?

77
00:05:33,950 --> 00:05:37,490
这跟他没关系 这跟我有关
我才是目标

78
00:05:37,790 --> 00:05:39,210
哦 你才是目标?

79
00:05:39,230 --> 00:05:40,410
是的 没错

80
00:05:40,430 --> 00:05:43,420
我每天都在那池子里
游个往返 就我一个人

81
00:05:43,740 --> 00:05:45,840
我想稍微控制下体重
让自己重新焕发青春

82
00:05:45,850 --> 00:05:48,320
你知道谁清楚我会干这个吗?
Julia

83
00:05:50,000 --> 00:05:52,800
看到了吧 我昨天在车上找到的

84
00:05:53,930 --> 00:05:57,530
- 因为过去的事情她怪罪于我
- 理由正当 Ron 她有她的道理

85
00:05:57,540 --> 00:05:59,530
你知道吗 没准儿她有帮手

86
00:05:59,540 --> 00:06:01,540
我们都知道她有多容易被人说服

87
00:06:01,550 --> 00:06:04,340
也许她失去理智了 Horatio
也许她根本就是个疯子

88
00:06:04,350 --> 00:06:06,320
无论哪种情况
她都是你的首要嫌疑犯

89
00:06:06,350 --> 00:06:08,860
好吧 现在我有两个嫌疑犯了
就这些了?

90
00:06:08,870 --> 00:06:11,230
- 暂时是
- 好吧

91
00:06:14,750 --> 00:06:17,470
啊 我早该知道的 塑料

92
00:06:17,480 --> 00:06:20,890
强碱会猛烈攻击以至分解掉
玻璃中的二氧化硅

93
00:06:20,900 --> 00:06:25,420
还有所有的其他有机材料
比如自然的纤维 皮革 棉纺

94
00:06:25,430 --> 00:06:27,180
还有人体组织

95
00:06:27,210 --> 00:06:29,990
塑料 这是人造的
所以不容易被分解

96
00:06:30,000 --> 00:06:31,020
你不可能事先就知道这个

97
00:06:31,030 --> 00:06:33,400
至少你把范围缩小到了某种强碱

98
00:06:33,430 --> 00:06:35,410
Travers
你搞明白这是什么玩意儿了没？

99
00:06:35,420 --> 00:06:37,340
快了快了

100
00:06:38,780 --> 00:06:41,060
愿意借我只手吗

101
00:06:41,100 --> 00:06:42,820
借你一双都行

102
00:07:04,240 --> 00:07:05,710
好了 现在pH值是7

103
00:07:05,730 --> 00:07:08,490
正好中性
可以把尸体安全捞上来了

104
00:07:08,510 --> 00:07:11,480
你喜欢用手还是钩子?

105
00:07:11,490 --> 00:07:14,030
算了 你用钩子 我用手吧

106
00:07:14,040 --> 00:07:16,220
谢谢

107
00:07:19,760 --> 00:07:22,770
嗨 伙计 过来帮个忙好吗

108
00:07:28,030 --> 00:07:28,800
有意思

109
00:07:28,840 --> 00:07:31,690
他的衣服都成了碎布 鞋子却完全没事

110
00:07:31,710 --> 00:07:33,480
对 这鞋肯定用的人造皮

111
00:07:33,500 --> 00:07:36,860
否则它们应该跟这位
破掉的Castigan先生一样

112
00:07:43,870 --> 00:07:47,460
我去接电话
这里你们能搞定吧

113
00:07:48,610 --> 00:07:51,090
Calleigh? 我有发现了

114
00:07:55,490 --> 00:08:00,860
最常见的两种碱性腐蚀剂
是氢氧化钾和氢氧化钠

115
00:08:00,870 --> 00:08:04,190
焰色试验中 钾会呈现

116
00:08:04,210 --> 00:08:08,510
紫色 而且钠是黄色

117
00:08:11,900 --> 00:08:14,950
泳池装满了浓缩氢氧化钠

118
00:08:14,980 --> 00:08:18,390
一定很痛苦 尤其是混了水后

119
00:08:18,430 --> 00:08:20,560
这是个放热反应

120
00:08:20,590 --> 00:08:23,460
他大概被煮沸了 就像烧过一样

121
00:08:26,770 --> 00:08:28,500
你会怎样把碱放入泳池

122
00:08:28,520 --> 00:08:31,460
液体形式 小颗粒或者粉末状

123
00:08:31,500 --> 00:08:34,310
但量要很大

124
00:08:34,860 --> 00:08:38,360
草地没收到任何污染
也没有使用漂白剂的痕迹

125
00:08:38,370 --> 00:08:41,760
怎样才能最快把它混进水里

126
00:08:42,570 --> 00:08:45,180
当然是过滤系统

127
00:08:47,730 --> 00:08:51,550
好 我去拿活动扳手 、
要当个管道工了

128
00:08:58,940 --> 00:09:01,250
谁打来的电话

129
00:09:01,260 --> 00:09:05,650
实验室 他们打来问
我昨天提取的一些指纹

130
00:09:14,500 --> 00:09:16,890
这里有个痕迹

131
00:09:19,640 --> 00:09:22,430
某种白色粉末

132
00:09:22,440 --> 00:09:24,350
但我没法提取鞋印

133
00:09:24,390 --> 00:09:27,270
这一定就是Travers说的粉状物质

134
00:09:27,280 --> 00:09:30,060
我猜凶手踩了上去

135
00:09:31,680 --> 00:09:34,380
说明强碱就是从这里导入的

136
00:09:34,400 --> 00:09:35,720
现在问题是怎么做到的

137
00:09:35,740 --> 00:09:38,400
游泳池有个沙滤系统

138
00:09:38,430 --> 00:09:43,310
水流经PVC管进入这个双重过滤系统

139
00:09:47,810 --> 00:09:50,480
水管是塑料材质 所以不会被溶解

140
00:10:04,670 --> 00:10:07,110
没错 他们清空了沙子 所有沙子

141
00:10:07,140 --> 00:10:10,140
然后装入氢氧化钠粉末

142
00:10:21,880 --> 00:10:24,940
化学品进入了池水过滤系统

143
00:10:24,970 --> 00:10:26,860
池水流过粉末 溶解了他们

144
00:10:26,890 --> 00:10:30,230
把泳池变成了化学死亡陷阱

145
00:10:39,780 --> 00:10:43,250
那人必定需要一把钥匙
因为这里的门是锁上的

146
00:10:43,280 --> 00:10:45,540
他们一定有个专业的泳池清理员

147
00:10:45,580 --> 00:10:47,920
看我们能不能把他找出来

148
00:10:53,340 --> 00:10:56,690
我绝对没有把氢氧化钠
倒进Castigan的游泳池

149
00:10:56,700 --> 00:10:59,030
你进房子的时候有看到什么吗

150
00:10:59,760 --> 00:11:01,430
没有

151
00:11:02,440 --> 00:11:05,470
我的卡车几天前坏了

152
00:11:05,490 --> 00:11:08,910
真的没忘记什么吗

153
00:11:08,920 --> 00:11:11,210
我的钥匙

154
00:11:11,240 --> 00:11:14,200
那到方便
今天早上你在哪

155
00:11:14,740 --> 00:11:17,800
工作 离Castigan家十万八千里

156
00:11:17,810 --> 00:11:21,850
如果有人想把东西倒进过滤系统
那得要好几个小时

157
00:11:21,870 --> 00:11:23,370
为什么

158
00:11:23,390 --> 00:11:24,610
国家生产指南 知道吗

159
00:11:24,660 --> 00:11:28,230
要求游泳池水必须六小时过滤一次

160
00:11:28,240 --> 00:11:31,940
如果要往Castigan的泳池里搀东西
他们得在昨晚就做好

161
00:11:33,960 --> 00:11:35,430
你昨晚在哪

162
00:11:35,460 --> 00:11:37,760
在电影院 跟我女朋友一起

163
00:11:39,070 --> 00:11:41,710
你知道我们会去找她求证的吧

164
00:11:42,200 --> 00:11:43,710
另外你需要打电话给你的客户

165
00:11:43,740 --> 00:11:44,940
告诉他们今天得自己清理泳池

166
00:11:44,970 --> 00:11:47,120
我们要带走你的卡车

167
00:11:47,500 --> 00:11:49,650
好 没问题 随便你们怎么折腾

168
00:11:49,660 --> 00:11:52,290
当然

169
00:11:56,230 --> 00:12:00,300
Julia 我是Horatio
我一直在找你 请回电话

170
00:12:00,980 --> 00:12:02,900
嗨 爸爸

171
00:12:04,700 --> 00:12:08,380
- 你好吗?
- 恩 我很好

172
00:12:08,390 --> 00:12:10,730
只是妈妈不停给我打电话

173
00:12:10,740 --> 00:12:13,770
我是说 她已经打了四个
我真的忙得脱不开身

174
00:12:13,790 --> 00:12:16,300
- 我- 我真的不能
- 慢慢来 你想说什么

175
00:12:16,310 --> 00:12:19,790
好吧 她总想要我去她那
但我去了才麻烦

176
00:12:19,820 --> 00:12:22,660
她时不时发疯 翻来覆去讲Ron

177
00:12:22,670 --> 00:12:25,770
Kyle 她最近经历了很多 对吗

178
00:12:27,040 --> 00:12:28,910
对 我知道

179
00:12:28,920 --> 00:12:30,790
只是她一直没有好转 爸爸

180
00:12:30,820 --> 00:12:33,650
她吃药了吗

181
00:12:34,820 --> 00:12:37,930
我不知道 我工作真的很忙

182
00:12:39,740 --> 00:12:42,850
家里打来的电话 一定是她

183
00:12:45,600 --> 00:12:47,800
Julia?

184
00:12:48,760 --> 00:12:51,180
看到了吗

185
00:12:58,650 --> 00:13:00,200
Julia 你在做什么

186
00:13:00,230 --> 00:13:03,030
只是确保Kyle没缺什么

187
00:13:03,080 --> 00:13:04,910
我去购物

188
00:13:05,800 --> 00:13:08,110
你恐吓过Ron?

189
00:13:09,860 --> 00:13:12,730
看看我的脸 看

190
00:13:12,740 --> 00:13:14,990
- Ron这个该死的混蛋
- 你还没回答我的问题

191
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
你威胁过他吗?

192
00:13:20,120 --> 00:13:21,940
你总把我往最坏的方向想

193
00:13:21,990 --> 00:13:26,120
你认为我从实验室偷了药
所以你带走了Kyle

194
00:13:26,130 --> 00:13:27,310
这都不是真的

195
00:13:27,340 --> 00:13:30,560
Julia 你停止服药了?

196
00:13:32,730 --> 00:13:35,140
不需要了 药冲掉了 没了

197
00:13:35,150 --> 00:13:36,770
让我帮你

198
00:13:36,780 --> 00:13:40,440
不用你帮忙 我只要你离远点

199
00:13:40,450 --> 00:13:42,450
- Julia
- 如果你不走的话

200
00:13:42,460 --> 00:13:45,720
我就打电话报警 告你骚扰

201
00:14:00,020 --> 00:14:04,380
H Ron Saris那拿的
字条测试报告出来了 不是Julia

202
00:14:04,390 --> 00:14:07,790
好 这还算个好消息
否则辩护起来她会很不利

203
00:14:07,800 --> 00:14:08,890
为什么? 怎么了?

204
00:14:08,900 --> 00:14:11,930
Julia没有继续药物治疗

205
00:14:11,940 --> 00:14:15,590
真的? 我能帮上什么忙吗?

206
00:14:15,600 --> 00:14:20,520
谢谢你的好意 但还是给Julia
一点自由空间 好吗?

207
00:14:21,000 --> 00:14:23,320
谢谢

208
00:14:31,770 --> 00:14:32,810
我和Tripp谈过了

209
00:14:32,830 --> 00:14:35,490
Peter Bishop的不在场证明成立
他没有说谎

210
00:14:35,500 --> 00:14:36,770
有人溜进了他的卡车

211
00:14:36,790 --> 00:14:41,180
偷走了钥匙 并闯入了
Jimmy Castigan的泳池过滤系统

212
00:14:55,740 --> 00:14:57,930
我找到一些毛发

213
00:14:58,590 --> 00:15:01,500
- 足够提取DNA吗?
- 够

214
00:15:07,240 --> 00:15:10,100
这些毛发有点奇怪

215
00:15:21,140 --> 00:15:24,920
- 是动物的毛发
- 你怎么知道的?

216
00:15:24,930 --> 00:15:30,230
动物毛发角质层上的鱼鳞纹
图案比人类的更大，更不均匀

217
00:15:38,120 --> 00:15:42,370
对 我觉得这是牛毛
也可能是鹿毛

218
00:15:42,380 --> 00:15:45,630
其中一些肯定是
偷钥匙的人带过来的

219
00:15:52,140 --> 00:15:55,600
也可能是某种有蹄动物
偷了钥匙...

220
00:15:55,630 --> 00:15:58,170
杀了人

221
00:15:59,880 --> 00:16:03,140
是啊 猜猜还有什么?

222
00:16:03,150 --> 00:16:06,480
这些毛发看起来已损坏了
有一部分还溶解了

223
00:16:06,510 --> 00:16:09,860
等等 我们在泳池里发现的
化学物质是氢氧化钠 对不对?

224
00:16:09,870 --> 00:16:10,590
对

225
00:16:10,600 --> 00:16:13,920
氢氧化钠是用来
鞣革的一种化学物质

226
00:16:13,950 --> 00:16:18,210
对 牛皮就是这么变成
你喜欢的可爱皮裤的

227
00:16:19,290 --> 00:16:21,910
真好笑 从这入手希望有点渺茫

228
00:16:21,920 --> 00:16:23,030
也算是个线索

229
00:16:23,050 --> 00:16:26,370
告诉你 我会抓着Tripp
去挨门挨户查的

230
00:16:33,460 --> 00:16:36,210
Tripp去查过在Homestead
和Miramar的制革厂了

231
00:16:36,240 --> 00:16:38,910
没有任何遗失氢氧化钠的报告

232
00:16:38,920 --> 00:16:41,660
等等 伙计们
我开的可是正规的工厂

233
00:16:41,670 --> 00:16:44,890
- 他们说我已通过了环保署的测试
- 你是?

234
00:16:45,140 --> 00:16:47,330
Allen Pierce 业主兼操作员

235
00:16:47,350 --> 00:16:49,610
我们这里的废水排放都达到了标准

236
00:16:49,630 --> 00:16:53,100
Pierce先生 我们并不是
来关心你的环保措施

237
00:16:53,140 --> 00:16:56,500
我们是来调查
Jimmy Castigan谋杀案的

238
00:16:56,830 --> 00:16:57,940
我从没听说过这人

239
00:16:57,970 --> 00:17:02,040
你听说过氢氧化钠吗?
它们是谋杀Castigan先生的凶器

240
00:17:02,510 --> 00:17:04,290
我保证 我们的药品没有遗失

241
00:17:04,300 --> 00:17:07,700
我们把它存在旧处理楼里了
自从废楼之后就没人去过

242
00:17:07,710 --> 00:17:10,690
能带我们去看看吗?

243
00:17:11,390 --> 00:17:14,130
随便

244
00:17:26,350 --> 00:17:28,420
我说过 很多年没人来过这了

245
00:17:28,470 --> 00:17:30,130
你闻到了吗?

246
00:17:30,580 --> 00:17:32,830
闻到了 东西腐败了的味道

247
00:17:32,840 --> 00:17:34,790
我的工厂里都是牛皮

248
00:17:34,840 --> 00:17:36,530
这味道正是生意的一部分

249
00:17:36,540 --> 00:17:39,250
我需要你出去一下 麻烦了

250
00:17:53,660 --> 00:17:56,170
这也许是个躯干

251
00:17:56,940 --> 00:17:59,930
氢氧化钠 正是用来
谋杀Jimmy Castigan的物质

252
00:17:59,950 --> 00:18:02,250
只是这次 它在溶解证据

253
00:18:02,280 --> 00:18:05,710
看起来尸体被中和了
碱还没有完全溶解

254
00:18:05,720 --> 00:18:07,910
这个里面是什么?

255
00:18:20,090 --> 00:18:22,810
你觉得这和Jimmy的死
有什么关系?

256
00:18:24,580 --> 00:18:27,150
Wolfe 那是什么

257
00:18:33,120 --> 00:18:34,730
喔 这是个雪茄帽

258
00:18:34,790 --> 00:18:36,870
据我们所知 有谁抽雪茄?

259
00:18:36,880 --> 00:18:40,480
想抽支雪茄吗? 给你一支
手卷Vascoma 古巴最好的雪茄

260
00:18:45,530 --> 00:18:51,170
Ron 我们在两名受害者旁
找到了你的Vascoma雪茄帽

261
00:18:51,220 --> 00:18:53,550
我的雪茄? 不是吧

262
00:18:53,560 --> 00:18:56,870
和以前一样 红毛男
你错了 那些是Jimmy的雪茄

263
00:18:56,880 --> 00:18:59,390
几百块钱一包 我可不想
让他们浪费了 那些人要...

264
00:18:59,400 --> 00:19:01,640
那你在暗示是Castigan先生?

265
00:19:01,650 --> 00:19:03,740
我没暗示说是任何人

266
00:19:03,750 --> 00:19:06,960
那么说你知道杀人犯是谁
但你没有告诉我?

267
00:19:07,000 --> 00:19:12,240
Jimmy说到做到 Rick
明白吗? 他就是这样的人

268
00:19:12,790 --> 00:19:14,610
我之前不知道
那家伙竟是这样的人

269
00:19:14,640 --> 00:19:17,070
我尽我所能的试着哄他
多给我一些信息

270
00:19:17,080 --> 00:19:19,470
然后他开始讨厌我了
这就是你问得太多的后果

271
00:19:19,490 --> 00:19:21,590
好 那你究竟知道些什么?

272
00:19:21,610 --> 00:19:23,750
- 听着 我知道...可以说吗?
- 喔 当然

273
00:19:23,760 --> 00:19:29,010
好的 昨晚的派对上
他不断讲着同一个故事

274
00:19:29,020 --> 00:19:30,420
我们做得很好

275
00:19:30,480 --> 00:19:33,520
感觉我们能靠干这行谋生了

276
00:19:33,560 --> 00:19:35,680
我用钱买了这东西

277
00:19:35,720 --> 00:19:37,710
当我想要在泳池边
套出更多消息时...

278
00:19:37,730 --> 00:19:41,340
他说了‘我们’
Jimmy Castigan有同伙

279
00:19:41,350 --> 00:19:43,620
- 他和一个人一起做...
- 那个人叫什么名字?

280
00:19:44,050 --> 00:19:48,230
Shane 大概 也许是Sean
我想是Echols E-C-H...

281
00:19:48,750 --> 00:19:50,790
好的 我们可以从这入手查查

282
00:19:50,820 --> 00:19:52,920
能让我们俩单独谈谈吗?

283
00:19:54,040 --> 00:19:59,060
顺便问一下
我们的姑娘最近如何?

284
00:20:04,340 --> 00:20:07,210
- 你觉得我们能相信他吗?
- 你觉得呢?

285
00:20:27,580 --> 00:20:29,810
准备好换衣服了吗?

286
00:20:32,030 --> 00:20:33,190
不要误会

287
00:20:33,220 --> 00:20:34,530
我没有误会你

288
00:20:34,550 --> 00:20:38,250
迟到犯罪现场 上班时候吃药
那是什么?

289
00:20:39,650 --> 00:20:42,750
那是羟考酮吗?
你这样下去会出问题的

290
00:20:42,760 --> 00:20:46,470
当你不介意是不是被发现时
你已经上瘾了

291
00:20:46,850 --> 00:20:49,580
- 如果你搞砸了尸检怎么办?
- 不会的

292
00:20:49,590 --> 00:20:52,330
喔 我以前赌博的时候
也都是这么说的

293
00:20:53,720 --> 00:20:58,090
如果再有下次 你知道我会做什么

294
00:20:58,100 --> 00:21:01,060
求你了...好么

295
00:21:02,940 --> 00:21:05,360
开始吧

296
00:21:45,780 --> 00:21:47,840
Tara 这不是什么填补物吧?

297
00:21:47,850 --> 00:21:50,210
不 这是胆石

298
00:21:50,220 --> 00:21:52,030
氢氧化钠并没有把它溶解

299
00:21:52,070 --> 00:21:54,950
受害人胆固醇过高
总算是有突破口了

300
00:22:01,960 --> 00:22:04,340
这是一枚男士婚戒

301
00:22:04,350 --> 00:22:05,860
上面刻有日期

302
00:22:05,890 --> 00:22:09,600
不管他的妻子是谁
一定在找他

303
00:22:09,610 --> 00:22:11,280
- 然后呢
- 知道我的下一步行动么?

304
00:22:11,290 --> 00:22:13,640
核对失踪人口数据库

305
00:22:13,660 --> 00:22:15,730
看是否能找到他亲戚

306
00:22:15,740 --> 00:22:18,400
行 很好 我会送样本去检验DNA

307
00:22:21,710 --> 00:22:24,070
- H 嘿
- 查出尸体是谁了吗?

308
00:22:24,080 --> 00:22:25,260
没 但发现了一枚婚戒

309
00:22:25,280 --> 00:22:27,780
我准备对比一下失踪人口数据库

310
00:22:27,820 --> 00:22:29,090
好 随时通报

311
00:22:29,100 --> 00:22:34,000
H 还有一件事
恩 跟案件无关

312
00:22:34,330 --> 00:22:36,800
什么情况?

313
00:22:37,650 --> 00:22:41,820
这样吧 我去查一下失踪人口名单
然后我会 呃...

314
00:22:41,830 --> 00:22:44,880
- 我再找你
- 一定

315
00:22:44,890 --> 00:22:47,770
联系我

316
00:23:06,560 --> 00:23:08,830
这是Bill的婚戒

317
00:23:10,170 --> 00:23:12,330
节哀顺变

318
00:23:16,630 --> 00:23:19,140
我就知道 肯定有什么事发生

319
00:23:19,670 --> 00:23:21,990
当我打不通他电话时
就做了最坏的打算

320
00:23:22,020 --> 00:23:27,500
我报了警 也打电话去医院查了
但他就好像消失了

321
00:23:27,900 --> 00:23:30,750
你跟他最后一次通话是什么时候?

322
00:23:31,910 --> 00:23:34,160
Bill当时去接我妹妹和她丈夫

323
00:23:34,190 --> 00:23:37,410
我们本打算那天早上去潜水的

324
00:23:37,420 --> 00:23:40,720
但 呃 我起晚了

325
00:23:40,730 --> 00:23:43,010
Bill大约6点给我打的电话

326
00:23:43,030 --> 00:23:46,030
还问我是否要咖啡

327
00:23:48,310 --> 00:23:51,580
啊 这是我最后一次接到他电话

328
00:23:52,400 --> 00:23:56,790
我还得问一句
我们还发现一具男性尸体

329
00:23:58,610 --> 00:24:02,490
Walter 我妹夫

330
00:24:04,150 --> 00:24:06,930
我妹妹呢? Rebecca怎么了?

331
00:24:06,940 --> 00:24:09,790
- 她也跟他们一起?
- 是的

332
00:24:13,970 --> 00:24:16,040
这是她

333
00:24:17,120 --> 00:24:19,340
- 你们还没找到她?
- 还没

334
00:24:19,350 --> 00:24:22,020
那就有可能 她还活着 对吗?

335
00:24:22,030 --> 00:24:24,940
还有可能

336
00:24:44,630 --> 00:24:46,750
拿到搜查令了吗?

337
00:24:48,020 --> 00:24:50,010
嗯

338
00:25:12,590 --> 00:25:15,400
很多处方药 是开给不同的人的

339
00:25:27,280 --> 00:25:29,880
Stephanie Vasquez

340
00:25:29,890 --> 00:25:32,580
失踪的处方药

341
00:25:33,360 --> 00:25:35,290
过量用药的那个女孩儿

342
00:25:35,320 --> 00:25:38,420
个人物品中说有一瓶药

343
00:25:38,470 --> 00:25:40,390
从来就没送到实验室去

344
00:25:40,400 --> 00:25:43,050
不可能 我亲自登记的

345
00:25:43,740 --> 00:25:46,200
但有人来看望Kyle

346
00:25:46,210 --> 00:25:48,980
他的妈妈来过

347
00:25:48,990 --> 00:25:50,850
很抱歉 H

348
00:25:52,040 --> 00:25:54,010
我也是 Wolfe先生

349
00:25:54,040 --> 00:25:56,790
但Price医生这儿有不少药

350
00:25:56,800 --> 00:25:58,900
她不仅仅只对羟考酮有瘾
(中枢神经系统药物/镇痛药)

351
00:25:58,930 --> 00:26:03,270
- 她这是盗窃证据
- Wolfe先生 我们必须十分确定

352
00:26:03,880 --> 00:26:05,920
明白

353
00:26:19,470 --> 00:26:21,930
Sean Echols!

354
00:26:26,470 --> 00:26:28,530
- 哦 别开枪
- 你是 Sean Echols?

355
00:26:28,540 --> 00:26:30,100
什么事?

356
00:26:30,140 --> 00:26:32,500
- 你是Sean Echols吧?
- 是的

357
00:26:32,510 --> 00:26:34,590
迈阿密戴德警局
请把双手放在我看得见的地方

358
00:26:34,600 --> 00:26:37,860
等等 老兄 你不能进到我的私人领地
拿枪对着我 到底...

359
00:26:38,220 --> 00:26:40,350
怎么回事?

360
00:26:40,380 --> 00:26:42,370
Frank 那是什么?

361
00:26:42,380 --> 00:26:44,570
这是野猪 这个季节有吗?

362
00:26:44,890 --> 00:26:49,150
是的 我今天早上射杀的
我有许可证的

363
00:26:49,510 --> 00:26:53,880
Jimmy Castigan提到你伙同
绑架并谋杀了三个人

364
00:26:53,890 --> 00:26:56,920
我要补充的是 这是在他
被一池子酸水油炸之前说的

365
00:26:56,960 --> 00:27:01,040
一池子酸水?
谁 谁是Jimmy Castigan?

366
00:27:01,380 --> 00:27:04,030
Echols先生
你认识这几个人吗?

367
00:27:04,790 --> 00:27:05,950
不认识

368
00:27:05,980 --> 00:27:08,600
穿紫衣服的女孩儿 你就从没见过?
你不觉得她面熟?

369
00:27:08,610 --> 00:27:12,890
不 不 我 我很抱歉 我想你们...

370
00:27:12,900 --> 00:27:17,930
我想你们找错人了

371
00:27:23,680 --> 00:27:26,280
- Calleigh 我不信
- 我也不信

372
00:27:26,590 --> 00:27:29,480
- 派个车监视他
- 好的

373
00:28:21,810 --> 00:28:26,200
是 H 是我

374
00:28:26,590 --> 00:28:29,070
这些药是她从...

375
00:28:36,960 --> 00:28:38,960
- Wolfe警官 放下你的枪
- Julia

376
00:28:38,970 --> 00:28:40,680
妈妈 你干什么呢?

377
00:28:40,690 --> 00:28:42,520
放下 现在

378
00:28:54,960 --> 00:28:56,010
Kyle 跟我走

379
00:28:56,020 --> 00:28:59,020
妈妈 我会的 把枪放下
你吓着大家了

380
00:29:01,060 --> 00:29:03,810
我们安全的时候 我会放的

381
00:29:11,010 --> 00:29:13,660
Julia

382
00:29:15,760 --> 00:29:18,410
别再靠近了 Horatio

383
00:29:18,420 --> 00:29:20,830
- 我要把他抢回来
- 不应该用这种方式

384
00:29:20,840 --> 00:29:22,860
我试过你的方式

385
00:29:22,870 --> 00:29:27,230
但你还是责怪我要杀Ron
责怪我伤害了我们的儿子

386
00:29:27,270 --> 00:29:31,740
- 责怪我偷了那些药
- Julia 你是对的 是我错了

387
00:29:33,970 --> 00:29:38,600
我做了每件你让我做的事
为了让我们像家人一样在一起

388
00:29:38,630 --> 00:29:43,000
我们是一家人 Julia
但不是这样的方式

389
00:29:45,330 --> 00:29:47,560
- 对不起 Kyle
- 妈妈 不!

390
00:30:04,230 --> 00:30:07,790
放手 Julia 放手

391
00:30:10,010 --> 00:30:13,070
跪下! 跪下 现在!

392
00:30:25,860 --> 00:30:28,420
你被捕了

393
00:30:43,640 --> 00:30:44,830
一个人清理?

394
00:30:44,860 --> 00:30:47,620
是啊 我想在发生了这么多后
大家该好好休息一下

395
00:30:47,660 --> 00:30:49,300
不过 还没结束呢

396
00:30:49,330 --> 00:30:52,890
Steler想跟我们谈谈

397
00:30:52,900 --> 00:30:54,280
谈什么?

398
00:30:54,290 --> 00:30:56,640
我想可能是关于Julia的

399
00:30:56,660 --> 00:30:58,880
哦 我已经和内务部谈过了

400
00:30:58,890 --> 00:31:01,190
呃 你知道内务部的脾气
他们乐意反复调查每个人

401
00:31:01,200 --> 00:31:03,910
清洁工都要查

402
00:31:04,980 --> 00:31:07,850
好 那我一会和你在上面碰头

403
00:31:07,870 --> 00:31:10,450
我等你好了 我们一起上去

404
00:31:11,700 --> 00:31:14,510
好吧

405
00:31:27,460 --> 00:31:30,460
- 我已经好了
- 很好

406
00:31:46,610 --> 00:31:49,040
和我的律师说吧

407
00:31:49,050 --> 00:31:52,050
那是州检察官 Julia

408
00:31:54,640 --> 00:31:57,670
哦 我以为是...

409
00:31:58,360 --> 00:32:00,910
我给弄混了

410
00:32:08,080 --> 00:32:10,390
Kyle怎么样?

411
00:32:10,430 --> 00:32:13,700
Kyle很好

412
00:32:14,570 --> 00:32:17,420
Horatio 把话说出来吧

413
00:32:17,440 --> 00:32:20,650
所以我才能相信一切是真的
事情已经发生了

414
00:32:21,640 --> 00:32:24,740
确实发生了

415
00:32:24,750 --> 00:32:28,420
我是不是又危及了儿子的性命了?

416
00:32:33,950 --> 00:32:36,760
你说的对

417
00:32:36,770 --> 00:32:39,860
没有我 他会更好

418
00:32:47,310 --> 00:32:49,750
那么现在怎么办?

419
00:32:50,350 --> 00:32:53,380
我正在想办法

420
00:32:58,070 --> 00:33:01,330
Sean Echols是个死胡同
不过Tripp仍在寻找

421
00:33:01,340 --> 00:33:03,700
- Rebecca Barnett仍下落不明?
- 是的

422
00:33:04,700 --> 00:33:08,770
听我说 之前我接了一个电话
你问我是谁打来的

423
00:33:09,750 --> 00:33:12,190
我父亲 Sharova

424
00:33:12,200 --> 00:33:14,750
- Eric...
- Calleigh 我知道自己在做什么 好吧?

425
00:33:14,760 --> 00:33:17,580
我只是希望你多加小心 好吗?

426
00:33:17,610 --> 00:33:20,980
他和那么多危险的人物有关

427
00:33:23,160 --> 00:33:27,500
我们在Walter Barnett的躯干上
获得了不错的组织样本 过来看看

428
00:33:30,380 --> 00:33:33,550
细胞遭到损害 实际上是脱水造成的

429
00:33:33,560 --> 00:33:36,390
看起来细胞壁已经变形

430
00:33:36,430 --> 00:33:37,450
冻结的细胞体积增大

431
00:33:37,480 --> 00:33:41,400
冰晶撑破了细胞壁 最终毁掉了它们

432
00:33:44,630 --> 00:33:48,480
看来尸体先被冷冻
然后再被溶解的

433
00:33:48,500 --> 00:33:51,160
问题是 为什么要费这么大劲呢?

434
00:33:51,880 --> 00:33:53,890
为了掩盖掉气味

435
00:33:53,910 --> 00:33:57,000
Sandra说她丈夫大概在
上周日早上6点给她打的电话

436
00:33:57,010 --> 00:34:00,000
说他们准备过来接她

437
00:34:00,010 --> 00:34:02,160
在打完电话之后的某个时间

438
00:34:02,220 --> 00:34:07,470
Jimmy Castigan和他的同伙
抢劫了受害者

439
00:34:07,480 --> 00:34:10,450
他们杀死了Walter和Bill

440
00:34:11,060 --> 00:34:13,440
日出时间是早上6:44

441
00:34:13,460 --> 00:34:15,920
而且上周末的湿度非常大

442
00:34:15,950 --> 00:34:20,100
早上很早的时候就很热了
这样的话尸体就会开始腐烂

443
00:34:20,200 --> 00:34:21,220
并开始发臭

444
00:34:21,250 --> 00:34:24,280
这么说他们必须先把尸体冻起来
然后再去想下一步该怎么办

445
00:34:24,320 --> 00:34:27,230
或直到他们能够偷偷
把尸体运到制革厂

446
00:34:27,240 --> 00:34:32,890
好 两三具尸体 需要一个很大的冰库
像屠夫使用的那种

447
00:34:33,190 --> 00:34:35,620
或是猎人

448
00:34:35,630 --> 00:34:39,460
打大猎物的猎人把他们的战利品冻起来
直到可以对其进行加工

449
00:34:41,050 --> 00:34:43,050
我搜集了那个野猪猎人的一些资料

450
00:34:43,080 --> 00:34:45,880
他是个垃圾回收者
猜猜哪家制革厂在他的路线上?

451
00:34:46,760 --> 00:34:48,510
Sean Echols 那是我们的猎人

452
00:34:48,530 --> 00:34:51,450
他不光是猎人 他是我们的凶手

453
00:35:07,190 --> 00:35:08,920
放下! 快放下!

454
00:35:08,930 --> 00:35:12,130
把枪放下! 跪在地上!

455
00:35:12,140 --> 00:35:15,550
快点! 跪在地上! 跪下去!

456
00:35:15,560 --> 00:35:17,920
- 她不在房子里 也不在拖车里
- 她在哪儿?

457
00:35:18,800 --> 00:35:20,050
我不知道你在说什么

458
00:35:20,080 --> 00:35:21,310
后面的那些是什么?

459
00:35:21,330 --> 00:35:23,860
- 我和几个狩猎伙伴共用这个房间
- Rebecca!

460
00:35:23,870 --> 00:35:27,230
- Calleigh!
- 我和几个狩猎伙伴共用这个房间!

461
00:35:40,020 --> 00:35:42,100
坐下

462
00:35:46,590 --> 00:35:48,420
我知道你杀死了Bill Moore

463
00:35:48,470 --> 00:35:52,130
我知道你和Jimmy
还杀死了Rebecca和Walter Barnett

464
00:35:52,160 --> 00:35:56,730
你们把他们冻了起来
等过了风头 再试图销毁他们的尸体

465
00:35:57,570 --> 00:35:59,760
慢点 慢点

466
00:36:01,410 --> 00:36:04,120
要这样能成的话 你真是个天才 伙计

467
00:36:04,130 --> 00:36:06,220
什么也不会留下来

468
00:36:06,250 --> 00:36:08,490
要的就是这个效果

469
00:36:11,790 --> 00:36:14,360
看起来你们都知道是怎么回事了

470
00:36:14,370 --> 00:36:16,810
我还需要待在这里吗?

471
00:36:17,770 --> 00:36:23,530
我想不通的是 为什么只溶解两具尸体
而留着Rebecca的尸体呢?

472
00:36:24,810 --> 00:36:27,970
我什么也没做

473
00:36:33,860 --> 00:36:35,560
坐下!

474
00:36:35,570 --> 00:36:38,590
我对天发誓 我要狠揍你这个蠢货!
给我坐下!

475
00:36:39,620 --> 00:36:42,270
快把我的鞋拿走! 把我的鞋拿走!

476
00:36:43,880 --> 00:36:46,000
哦 你的鞋一定是皮做的 Sean

477
00:36:46,280 --> 00:36:48,950
- 你做了什么? 你做了什么?
- 什么也没做

478
00:36:48,960 --> 00:36:53,100
水激活了氢氧化钠
导致你的鞋融化

479
00:36:53,110 --> 00:36:56,400
同时也证明了
那天晚上你在游泳池旁

480
00:36:59,150 --> 00:37:00,800
他们什么都没看到

481
00:37:00,820 --> 00:37:04,510
相当神速 当然是有点夸张啦

482
00:37:10,200 --> 00:37:11,920
你用了同样的东西来杀掉Jimmy

483
00:37:11,950 --> 00:37:14,740
并在制革厂溶解了两具尸体

484
00:37:14,750 --> 00:37:16,950
那是你的铁证

485
00:37:16,980 --> 00:37:20,810
这样一来 你总共杀了
四个人

486
00:37:24,950 --> 00:37:30,340
只有两个桶
所以我们先解决了男的尸体

487
00:37:31,980 --> 00:37:35,850
我们没法把她埋起来
因为臭味太浓了

488
00:37:36,740 --> 00:37:38,610
湿度加快了腐烂

489
00:37:38,620 --> 00:37:41,430
我们只好把她放在冰库里...

490
00:37:41,440 --> 00:37:43,330
直到想出一个更好的办法
来处理掉她

491
00:37:43,340 --> 00:37:46,150
你真变态 不过你也知道 是吧?

492
00:37:46,160 --> 00:37:48,560
呃 他们不听话

493
00:38:01,940 --> 00:38:03,950
你们需要帮忙吗?

494
00:38:04,750 --> 00:38:07,330
把钥匙还有钱包给我
谁在车里面?

495
00:38:07,340 --> 00:38:09,890
没什么 只是我的家人

496
00:38:09,900 --> 00:38:12,020
出什么事了?

497
00:38:35,690 --> 00:38:38,010
而Jimmy...

498
00:38:38,360 --> 00:38:41,660
Jimmy 他就是管不住他那张大嘴巴

499
00:38:43,090 --> 00:38:48,810
我们出现在那三个人面前
而Echols 老天 他就像条疯狗一样

500
00:38:52,370 --> 00:38:55,680
如果你要告诉全世界这件事
那毁掉尸体还有什么意义呢?

501
00:38:55,720 --> 00:38:59,570
你知道 你去的地方
整桶酸都比那儿要好

502
00:39:00,290 --> 00:39:01,910
起来 我们走

503
00:39:01,920 --> 00:39:04,130
得了吧

504
00:39:15,570 --> 00:39:17,970
请坐 医生

505
00:39:22,140 --> 00:39:24,480
这是怎么回事?

506
00:39:30,420 --> 00:39:33,300
我们拿到了搜查你储物柜的搜查证

507
00:39:33,910 --> 00:39:36,590
他们发现了这些

508
00:39:44,520 --> 00:39:47,320
只有几次而已

509
00:39:47,980 --> 00:39:49,800
我没有伤害任何人 我没用...

510
00:39:49,810 --> 00:39:52,240
你伤害了Horatio

511
00:39:52,630 --> 00:39:56,570
你暗示是Kyle 你暗示是Julia

512
00:39:56,580 --> 00:40:01,610
法官大人 最近我手下
有个员工被逮到偷窃证物

513
00:40:02,560 --> 00:40:06,140
那又如何影响Winston小姐的案子呢?

514
00:40:06,160 --> 00:40:09,830
这名员工错误指控Julia偷取了药物

515
00:40:09,840 --> 00:40:13,520
因此 我不让她再照顾我们的儿子

516
00:40:14,230 --> 00:40:16,620
Caine队长

517
00:40:17,330 --> 00:40:19,970
你为何要来这里?

518
00:40:21,320 --> 00:40:27,930
法官大人 我相信是我的行为
导致Julia精神崩溃

519
00:40:31,180 --> 00:40:32,870
解释一下崩溃

520
00:40:32,900 --> 00:40:38,150
我的意思是 Julia因幻觉
而丧失自控能力 法官大人

521
00:40:38,500 --> 00:40:42,330
你的行为导致了暴力
使得很多人都处于危险之中

522
00:40:46,340 --> 00:40:48,860
- 我很抱歉
- 抱歉已经来不及了

523
00:40:52,930 --> 00:40:54,680
我将要面临什么样的处罚?

524
00:40:54,710 --> 00:41:00,820
州检察官打算以谋杀警官未遂
进行起诉

525
00:41:01,650 --> 00:41:03,770
如果罪名成立
Winston小姐将在监狱里度过余生

526
00:41:03,800 --> 00:41:08,480
法官大人  如果她被判定为
精神上不适合受审呢?

527
00:41:08,490 --> 00:41:10,750
那么...

528
00:41:10,760 --> 00:41:13,580
事情将会发生改变 不是吗?

529
00:41:13,590 --> 00:41:16,820
我猜是的 法官大人

530
00:41:22,380 --> 00:41:28,500
Price医生 由于重刑盗窃罪
盗窃罪和损坏证物 你被捕了

531
00:41:35,230 --> 00:41:37,450
Ryan?

532
00:41:37,940 --> 00:41:41,060
我给过你很多机会 Tara

