1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<font color="#4096d1">本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
CC录制:Youkouki</font>

3
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：废柴H 谷锅 maybeoneday
时间轴：麦麦
校对：即将投入复习考试的小鬼</font>

4
00:01:21,390 --> 00:01:23,690
自助食堂有人倒下

5
00:01:23,700 --> 00:01:25,780
重复 有人倒下!

6
00:01:26,920 --> 00:01:28,229
Caine中尉

7
00:01:28,230 --> 00:01:31,479
长官 您说Ivan Sarnoff有情况务必给您电话

8
00:01:31,480 --> 00:01:33,249
长官 他状况不妙 话说我们现在正要

9
00:01:33,250 --> 00:01:35,419
把他转送到戴德郡总院治疗

10
00:01:35,420 --> 00:01:37,200
我这就来

11
00:01:39,010 --> 00:01:40,990
好了 开车吧

12
00:01:59,890 --> 00:02:01,600
绕过这辆车

13
00:02:10,950 --> 00:02:13,479
I2107请求支援

14
00:02:13,480 --> 00:02:15,749
救护车在海滨路和海洋路附近
与不明车辆发生碰撞

15
00:02:15,750 --> 00:02:17,880
需要救援 车内有警官

16
00:02:35,430 --> 00:02:37,030
快下车!

17
00:02:38,530 --> 00:02:39,970
不!

18
00:03:27,680 --> 00:03:29,440
放下武器!

19
00:04:18,450 --> 00:04:20,070
Caine中尉

20
00:04:21,310 --> 00:04:22,739
我尽了全力 长官

21
00:04:22,740 --> 00:04:25,150
我知道 现在不要说话

22
00:04:29,280 --> 00:04:32,429
长官 我有个女儿 请你...

23
00:04:32,430 --> 00:04:35,730
我会照顾好她 好么?

24
00:04:48,730 --> 00:04:50,170
Jeff

25
00:04:52,240 --> 00:04:54,100
Jeff

26
00:05:44,230 --> 00:05:47,510
* Yeah! *

27
00:06:07,170 --> 00:06:10,530
* We don't get fooled again *

28
00:06:11,400 --> 00:06:13,680
* Don't get fooled again *

29
00:06:14,810 --> 00:06:16,360
* No, no! *

30
00:06:20,186 --> 00:06:23,218
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
犯罪现场调查迈阿密篇 第七季第25集 本季终</font>

31
00:06:36,740 --> 00:06:37,709
各单位注意

32
00:06:37,710 --> 00:06:42,379
囚犯Ivan Sarnoff在海湾路和第五街附近
从一辆救护车上逃狱

33
00:06:42,380 --> 00:06:44,330
该罪犯持有武器 极度危险

34
00:06:44,870 --> 00:06:47,019
司机连跳车的机会都没有 H
他死于强烈的冲击

35
00:06:47,020 --> 00:06:48,749
把这辆SUV拖回车库去 Eric

36
00:06:48,750 --> 00:06:51,369
全国运输安全委员会说在解除现场封锁前
我们不能动任何证据 

37
00:06:51,370 --> 00:06:52,599
那我们就地检验

38
00:06:52,600 --> 00:06:54,739
Sarnoff在自助食堂倒下了 对吧?

39
00:06:54,740 --> 00:06:57,369
知道为什么吗? 他们给食物下了毒
这样好把他弄出来

40
00:06:57,370 --> 00:06:58,659
谢谢你 Frank?

41
00:06:58,660 --> 00:07:00,870
从图像上看这车是灰白色的

42
00:07:03,560 --> 00:07:06,399
作为引子的车挡住救护车去路
为SUV撞车打基础

43
00:07:06,400 --> 00:07:08,389
图片上没看到司机长啥样 Frank

44
00:07:08,390 --> 00:07:10,580
这里有点关于这辆车的信息 是车牌的一部分

45
00:07:11,390 --> 00:07:12,519
查车是足够了

46
00:07:12,520 --> 00:07:14,090
这不是一场意外

47
00:07:14,260 --> 00:07:16,230
不管是谁策划Sarnoff逃狱

48
00:07:16,580 --> 00:07:17,719
这都是个高风险的计划

49
00:07:17,720 --> 00:07:19,829
是 但他们没考虑到会有火车来 对吧?

50
00:07:19,830 --> 00:07:21,230
嗯 他们是没想到

51
00:07:21,290 --> 00:07:22,659
我打电话给有组织犯罪小组

52
00:07:22,660 --> 00:07:25,059
自从Sarnoff进去了之后Kasparov收敛了不少

53
00:07:25,060 --> 00:07:28,060
Frank 我来收拾这帮混蛋

54
00:07:37,240 --> 00:07:39,160
Caine中尉

55
00:07:39,780 --> 00:07:42,950
如果我不是十分了解你 
我会以为你来是为了侧写呢

56
00:07:43,220 --> 00:07:45,060
我在找Ivan

57
00:07:45,120 --> 00:07:47,369
Ivan干了啥是他自己的事

58
00:07:47,370 --> 00:07:49,029
他今天逃狱了

59
00:07:49,030 --> 00:07:50,029
这和我有什么关系?

60
00:07:50,030 --> 00:07:53,030
死了两个人 其中一个是警察

61
00:07:54,200 --> 00:07:55,259
我没参与其中

62
00:07:55,260 --> 00:07:56,279
你说你没有参与

63
00:07:56,280 --> 00:07:59,019
你是他手下的二号大将
你当然参与了

64
00:07:59,020 --> 00:08:00,780
我是他的二号大将?

65
00:08:01,330 --> 00:08:03,690
Ivan挺让人为难的 中尉

66
00:08:03,850 --> 00:08:05,640
我早金盆洗手不和他来往了

67
00:08:05,930 --> 00:08:08,430
另外 我今早一直都在这

68
00:08:09,120 --> 00:08:10,510
是吧 宝贝?

69
00:08:12,340 --> 00:08:14,100
千真万确

70
00:08:19,410 --> 00:08:21,870
我们一直没有离开这里

71
00:08:23,230 --> 00:08:25,670
你门在包庇亡命徒

72
00:08:26,670 --> 00:08:29,270
你这是在骚扰良民 Gregor

73
00:08:30,270 --> 00:08:31,490
滚出去

74
00:08:37,690 --> 00:08:39,149
你被逮捕了

75
00:08:39,150 --> 00:08:40,899
女士 你这是袭警

76
00:08:40,900 --> 00:08:42,310
女士 请你跟我来

77
00:08:52,520 --> 00:08:56,360
你们国家的大幕正缓缓拉上 Caine

78
00:08:57,230 --> 00:08:59,049
未来是我们的

79
00:08:59,050 --> 00:09:03,650
Gregor 这戏还没玩完呢

80
00:09:13,640 --> 00:09:14,830
还好么?

81
00:09:16,210 --> 00:09:18,580
手铐有那么一点点不舒服

82
00:09:18,900 --> 00:09:20,169
被当做罪犯带走有点不习惯

83
00:09:20,170 --> 00:09:21,449
权宜之计 要带走你必须有理有据

84
00:09:21,450 --> 00:09:23,050
我理解

85
00:09:23,060 --> 00:09:24,480
你都知道些什么?

86
00:09:24,620 --> 00:09:26,299
3天前 便衣探员截取了他们

87
00:09:26,300 --> 00:09:28,099
一船的枪

88
00:09:28,100 --> 00:09:29,149
俄国佬损失了上百万

89
00:09:29,150 --> 00:09:30,409
是谁负责的买卖?

90
00:09:30,410 --> 00:09:33,139
Ivan Sarnoff在狱里安排的交易

91
00:09:33,140 --> 00:09:34,550
现在交易吹了

92
00:09:34,560 --> 00:09:35,749
有他的踪迹了么?

93
00:09:35,750 --> 00:09:37,280
目前还没有

94
00:09:37,380 --> 00:09:39,489
但是Kasparov一直在打电话

95
00:09:39,490 --> 00:09:40,709
一举一动都谨小慎微

96
00:09:40,710 --> 00:09:41,870
还有什么?

97
00:09:44,290 --> 00:09:47,970
他们也许要把一船的枪偷回来

98
00:09:48,740 --> 00:09:50,100
好

99
00:09:53,770 --> 00:09:55,450
是GPS追踪器?

100
00:09:55,900 --> 00:09:58,220
我需要你重新打回敌人内部

101
00:09:59,220 --> 00:10:00,839
这上面有个应急按钮

102
00:10:00,840 --> 00:10:02,640
按的时候别犹豫

103
00:10:05,620 --> 00:10:07,010
行

104
00:10:15,570 --> 00:10:17,650
对 这是我的车

105
00:10:18,280 --> 00:10:21,190
这张照片是在今早的犯罪现场照的

106
00:10:32,850 --> 00:10:35,509
我没有参与犯罪

107
00:10:35,510 --> 00:10:36,819
但你的车参与了

108
00:10:36,820 --> 00:10:38,240
我的车丢了

109
00:10:39,860 --> 00:10:41,320
我被人劫车了

110
00:10:43,020 --> 00:10:44,569
- 啥时候?
- 就昨天

111
00:10:44,570 --> 00:10:47,109
- 你为什么不报警?
- 我报了

112
00:10:47,110 --> 00:10:49,960
警察就说...他们会调查的

113
00:10:49,980 --> 00:10:51,740
看来还挺管用的

114
00:10:52,150 --> 00:10:53,560
告诉我们发生的一切

115
00:10:53,650 --> 00:10:55,029
我还在做差事呢

116
00:10:55,030 --> 00:10:56,950
我在邮局旁停车

117
00:10:58,360 --> 00:11:01,120
下了车 有人就拿枪指着我的脑袋

118
00:11:01,430 --> 00:11:02,830
就在光天化日之下呀

119
00:11:05,040 --> 00:11:07,069
因为房子是空的 他们都搬出去了

120
00:11:07,070 --> 00:11:08,219
就是这样了

121
00:11:08,220 --> 00:11:09,870
把钥匙交出来

122
00:11:11,480 --> 00:11:13,960
钥匙在这 您拿走就行

123
00:11:17,310 --> 00:11:19,190
这到底是TM怎么一回事?

124
00:11:20,410 --> 00:11:23,079
Green先生 你的车是一起经过精心策划的
连环车祸中至关重要的角色

125
00:11:23,080 --> 00:11:25,520
它让一名极度危险的犯人逃狱成功

126
00:11:27,640 --> 00:11:30,750
我一上午都在工作

127
00:11:33,330 --> 00:11:35,350
有人能证明么?

128
00:11:36,470 --> 00:11:38,449
我是个房地产经纪人

129
00:11:38,450 --> 00:11:40,849
一上午都在领着客户看房

130
00:11:40,850 --> 00:11:42,880
我有张签到表

131
00:11:42,920 --> 00:11:44,470
上面满满的都是证人

132
00:12:00,880 --> 00:12:05,149
证人说他们看到一名警察与Sarnoff交火

133
00:12:05,150 --> 00:12:07,859
是 但镭射轨迹却呈现不同结果

134
00:12:07,860 --> 00:12:10,579
因为警察一直呆在巡逻车后面没移动

135
00:12:10,580 --> 00:12:12,529
而Sarnoff四处射击 朝SUV也开过枪

136
00:12:12,530 --> 00:12:15,360
如果俄国佬是要把他从救护车里弄出来

137
00:12:15,580 --> 00:12:17,550
他干嘛还要朝自己人的方向开枪?

138
00:12:18,440 --> 00:12:20,180
也许他们本就不是要救他

139
00:12:20,710 --> 00:12:21,999
你啥意思?

140
00:12:22,000 --> 00:12:24,529
也许俄国佬并是要还他自由

141
00:12:24,530 --> 00:12:26,210
而是想送他上黄泉路

142
00:12:34,760 --> 00:12:37,920
那么是谁把救护车顶上铁轨的?

143
00:12:41,450 --> 00:12:44,590
不管是谁干的 车辆识别号都给刮掉了

144
00:13:12,990 --> 00:13:15,280
有了 这还有一组车辆识别号

145
00:13:15,490 --> 00:13:16,510
真的呀?

146
00:13:16,760 --> 00:13:18,170
干得不错

147
00:13:18,420 --> 00:13:21,300
但愿这能给咱个嫌疑人的姓名

148
00:13:35,890 --> 00:13:38,039
你把你的SUV落在一车祸现场了

149
00:13:38,040 --> 00:13:39,519
这车祸是你引起来的

150
00:13:39,520 --> 00:13:42,619
- 我有语言障碍 不清楚你在讲...
- 我给你翻译一下

151
00:13:42,620 --> 00:13:46,090
车祸中一名警官和一名护理人员丧生

152
00:13:46,600 --> 00:13:47,649
你对我说这些没有意义 

153
00:13:47,650 --> 00:13:50,540
Frank 告诉他杀警察的人进监狱是什么待遇

154
00:13:50,640 --> 00:13:55,700
你进去了就会发现古拉格集中营(苏联劳改集中营)
和它相比简直就是网球露营

155
00:13:59,900 --> 00:14:01,249
Ivan 他搞砸了

156
00:14:01,250 --> 00:14:02,820
那一船的枪

157
00:14:03,150 --> 00:14:05,249
是的 他在监狱里安排了交易

158
00:14:05,250 --> 00:14:06,359
但是他把一切都搞砸了

159
00:14:06,360 --> 00:14:08,709
我们的人被抓了 枪也没了

160
00:14:08,710 --> 00:14:11,130
传说他该下台了

161
00:14:39,670 --> 00:14:41,999
下毒是为了把他弄出监狱 到救护车里去

162
00:14:42,000 --> 00:14:43,609
干嘛不直接把他弄死在监狱里呢?

163
00:14:43,610 --> 00:14:47,469
这是俄罗斯佬的一贯作风
以公开亮化的方式表明立场

164
00:14:47,470 --> 00:14:49,360
Ivan现在在哪?

165
00:14:51,650 --> 00:14:54,219
如果我知道的话 一开口 
最终也会死在铁轨上的

166
00:14:54,220 --> 00:14:55,499
那我就把你关进监狱里 

167
00:14:55,500 --> 00:14:57,530
看能不能撬开你的嘴 把他带走

168
00:16:00,180 --> 00:16:01,379
嗨

169
00:16:01,380 --> 00:16:02,860
我得和你谈谈

170
00:16:03,020 --> 00:16:04,330
谈什么?

171
00:16:05,070 --> 00:16:06,220
这个

172
00:16:17,590 --> 00:16:19,569
这是我父亲 你从哪得到的?

173
00:16:19,570 --> 00:16:21,949
这是今早袭击案中的火车上的快照

174
00:16:21,950 --> 00:16:23,950
拍到的照片

175
00:16:26,040 --> 00:16:27,439
Eric 我们得把他请来了

176
00:16:27,440 --> 00:16:29,329
这也不能说明他就和这案子有关啊

177
00:16:29,330 --> 00:16:32,210
他们要杀Sarnoff时他就在现场

178
00:16:32,530 --> 00:16:34,080
他不会那么干的

179
00:16:34,320 --> 00:16:35,209
你不了解他

180
00:16:35,210 --> 00:16:37,050
请问您很了解他吗?

181
00:16:38,960 --> 00:16:41,339
Calleigh 那时我就快被驱逐出境了

182
00:16:41,340 --> 00:16:43,309
是他冒着生命危险来维护我的

183
00:16:43,310 --> 00:16:45,899
他是犯罪组织的一员

184
00:16:45,900 --> 00:16:49,050
我们必须得审问他 除非你已经审问过了

185
00:16:50,350 --> 00:16:51,700
我没有

186
00:16:54,040 --> 00:16:56,230
能让我看一下你最近的通话记录吗?

187
00:17:00,000 --> 00:17:02,660
不要越界

188
00:17:04,520 --> 00:17:06,390
我不会眼睁睁地看着你那样做的

189
00:17:40,940 --> 00:17:42,899
嘿 嘿 嘿!

190
00:17:42,900 --> 00:17:48,350
今天晚上之前我就要拿到
500把自动步枪 明白吗?

191
00:17:51,360 --> 00:17:53,060
你好 Gregor

192
00:17:53,890 --> 00:17:55,510
嗨 宝贝

193
00:18:01,740 --> 00:18:04,160
恭喜你重获自由

194
00:18:05,640 --> 00:18:07,170
来吧

195
00:18:07,380 --> 00:18:09,210
给你看点东西

196
00:18:15,510 --> 00:18:17,909
说吧... 你怎能那么快从监狱里出来?

197
00:18:17,910 --> 00:18:19,459
听证会决定暂时取消对我的指控

198
00:18:19,460 --> 00:18:20,949
他们是拿你的手软吧

199
00:18:20,950 --> 00:18:22,460
我什么都没说

200
00:18:30,140 --> 00:18:31,660
这是什么?

201
00:18:31,910 --> 00:18:34,930
它被称为浅坟

202
00:18:40,700 --> 00:18:42,120
给谁准备的?

203
00:18:42,330 --> 00:18:43,489
看情况吧

204
00:18:43,490 --> 00:18:44,780
看谁的情况?

205
00:18:46,410 --> 00:18:47,870
你

206
00:18:48,180 --> 00:18:49,520
继续说

207
00:18:50,490 --> 00:18:53,120
向我证明你的忠诚吧 宝贝

208
00:18:54,340 --> 00:18:57,360
新合同 新目标

209
00:18:58,230 --> 00:18:59,470
目标是谁?

210
00:18:59,950 --> 00:19:00,989
Ivan

211
00:19:00,990 --> 00:19:02,650
Ivan Sarnoff

212
00:19:10,440 --> 00:19:14,750
太阳下山前我得在坟墓里看到一具尸体

213
00:19:15,290 --> 00:19:19,500
他的... 或你的

214
00:19:43,870 --> 00:19:45,199
Sarnoff

215
00:19:45,200 --> 00:19:46,339
城市搜索网已经准备就绪了

216
00:19:46,340 --> 00:19:47,179
Wolfe先生 

217
00:19:47,180 --> 00:19:48,799
我们从监狱里拿到了Sarnoff的饭盘

218
00:19:48,800 --> 00:19:51,229
化验结果表明盘子周围有老鼠药

219
00:19:51,230 --> 00:19:53,440
致人中毒的三倍剂量

220
00:19:53,490 --> 00:19:56,129
先生们 3小时前已经向各大医院发布了警报

221
00:19:56,130 --> 00:19:57,269
没用的

222
00:19:57,270 --> 00:19:59,099
现在他早找到医生了呢

223
00:19:59,100 --> 00:20:00,429
Horatio 你说他现在在做什么?

224
00:20:00,430 --> 00:20:02,090
他转到地下了

225
00:20:08,110 --> 00:20:09,089
还有转告Lawrence先生

226
00:20:09,090 --> 00:20:11,349
他明天的程序我得重新安排一下

227
00:20:11,350 --> 00:20:13,300
谢了 拜拜

228
00:20:22,380 --> 00:20:24,360
你是个医生 对吧?

229
00:20:24,400 --> 00:20:25,189
是的

230
00:20:25,190 --> 00:20:26,720
你是谁 想干什么?

231
00:20:27,190 --> 00:20:29,010
想你帮我治疗一下

232
00:20:36,200 --> 00:20:39,800
完了我就放了你

233
00:20:50,320 --> 00:20:52,800
他把你的车扔在了几英里外

234
00:20:53,500 --> 00:20:55,230
我本不想帮他

235
00:20:55,670 --> 00:20:58,420
但他拿着枪指着我的头

236
00:20:58,820 --> 00:21:00,499
你没做错

237
00:21:00,500 --> 00:21:01,900
你确定?

238
00:21:01,980 --> 00:21:03,310
是啊

239
00:21:03,310 --> 00:21:05,489
他需要医生 而你只是出现在

240
00:21:05,490 --> 00:21:07,790
错误的地点上罢了 仅此而已

241
00:21:10,570 --> 00:21:12,489
我没法止住他的血

242
00:21:12,490 --> 00:21:14,289
他被下了老鼠药

243
00:21:14,290 --> 00:21:16,680
老鼠药是抗凝血剂

244
00:21:16,760 --> 00:21:19,070
如果不治的话他的血会流光的

245
00:21:27,120 --> 00:21:28,649
我叫他去买维他命K

246
00:21:28,650 --> 00:21:30,840
那能起点作用 但不是长久之计

247
00:21:31,110 --> 00:21:33,670
他还强迫你治疗哪里了?

248
00:21:34,970 --> 00:21:36,359
他手上还有个裂口

249
00:21:36,360 --> 00:21:37,760
我给他治好了

250
00:21:38,370 --> 00:21:40,400
那些就是他的旧绷带

251
00:21:50,660 --> 00:21:52,749
"AFC" 保护盾格斗俱乐部

252
00:21:52,750 --> 00:21:54,850
这些是Sarnoff的拳击俱乐部里的

253
00:21:55,800 --> 00:21:57,110
他去过那儿

254
00:21:59,820 --> 00:22:02,429
Marenko先生 在劫车现场

255
00:22:02,430 --> 00:22:04,429
我们发现了你们俱乐部里的绷带

256
00:22:04,430 --> 00:22:06,670
我们知道Ivan去过你那

257
00:22:09,210 --> 00:22:10,830
请坐

258
00:22:17,010 --> 00:22:18,179
那我安排你们和Ivan

259
00:22:18,180 --> 00:22:21,330
见个面怎么样?

260
00:22:21,790 --> 00:22:23,659
地点?

261
00:22:23,660 --> 00:22:27,240
公共场所 水上公园 一小时以后

262
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
- 中尉...
- 嗯?

263
00:22:32,000 --> 00:22:33,940
只能你一个人去

264
00:22:34,890 --> 00:22:36,320
好的

265
00:23:04,370 --> 00:23:06,429
我是Caine中尉

266
00:23:06,430 --> 00:23:08,180
中尉大人 你好  

267
00:23:08,600 --> 00:23:11,789
Ivan 你在哪?

268
00:23:11,790 --> 00:23:13,520
我正看着你呢

269
00:23:14,750 --> 00:23:16,549
你在看着我

270
00:23:16,550 --> 00:23:19,019
Ivan 你中毒了 你需要治疗

271
00:23:19,020 --> 00:23:21,950
中尉大人 您的关心可真令我感动啊

272
00:23:22,360 --> 00:23:24,259
咱俩有共同的目标

273
00:23:24,260 --> 00:23:26,709
共同的目标? 什么目标 Ivan?

274
00:23:26,710 --> 00:23:29,430
我们都想找到Gregor Kasparov啊

275
00:23:29,920 --> 00:23:32,179
好吧 你打算如何把他交上来?

276
00:23:32,180 --> 00:23:35,009
我可以给你提供你需要的证词

277
00:23:35,010 --> 00:23:38,419
但是Ivan 你得打入对方内部啊

278
00:23:38,420 --> 00:23:40,640
我连5分钟都坚持不了

279
00:23:58,420 --> 00:24:01,469
Ivan 你得对那位殉职的警官负责

280
00:24:01,470 --> 00:24:02,909
那是间接伤害

281
00:24:02,910 --> 00:24:04,960
跟他女儿说去吧

282
00:24:05,080 --> 00:24:07,109
你到底帮不帮我?

283
00:24:07,110 --> 00:24:09,029
Ivan 你得打入对方内部

284
00:24:09,030 --> 00:24:09,909
没门

285
00:24:09,910 --> 00:24:11,960
Ivan! Ivan!

286
00:24:29,750 --> 00:24:32,269
Eric 时间刚好

287
00:24:32,270 --> 00:24:35,700
鲷鱼和金鯵正在争饵呢

288
00:24:36,960 --> 00:24:38,850
你得负点责任吧

289
00:24:39,230 --> 00:24:40,600
什么?

290
00:24:44,140 --> 00:24:49,310
这个 当时你在车上

291
00:24:53,610 --> 00:24:55,340
是的 当时我是在那

292
00:24:55,780 --> 00:24:57,519
但我别无选择

293
00:24:57,520 --> 00:24:59,340
那你在干嘛?

294
00:25:00,740 --> 00:25:02,980
今早有两人死于那起事故

295
00:25:03,490 --> 00:25:05,570
其中一人是警察

296
00:25:05,800 --> 00:25:08,110
听到了吗? 一名警察啊!

297
00:25:08,120 --> 00:25:09,899
我和这起案子无关

298
00:25:09,900 --> 00:25:11,850
那你在那做什么?

299
00:25:13,580 --> 00:25:15,530
他们让我做什么我就做什么

300
00:25:15,750 --> 00:25:17,090
否则怎样?

301
00:25:19,170 --> 00:25:20,660
怎样?

302
00:25:21,040 --> 00:25:22,960
这样

303
00:25:27,520 --> 00:25:29,640
现在你有机会解脱了

304
00:25:31,040 --> 00:25:33,040
永远没有解脱

305
00:25:33,800 --> 00:25:35,149
只有死亡

306
00:25:35,150 --> 00:25:37,040
除非你奋起反抗

307
00:25:39,510 --> 00:25:45,240
Eric 你根本不知道你在让我做什么

308
00:25:54,400 --> 00:25:56,899
CSI的Duquesne 你的电话

309
00:25:56,900 --> 00:25:57,599
什么事?

310
00:25:57,600 --> 00:25:59,360
好像是关于那起劫车案

311
00:26:08,120 --> 00:26:09,690
我是CSI的Duquesne

312
00:26:11,040 --> 00:26:12,950
明白 在哪?

313
00:26:16,990 --> 00:26:18,670
阁下哪位?

314
00:26:20,700 --> 00:26:22,080
喂?

315
00:26:22,860 --> 00:26:24,380
喂?

316
00:26:36,290 --> 00:26:38,530
那就是今早被打劫的那辆车

317
00:26:38,850 --> 00:26:39,849
没错

318
00:26:39,850 --> 00:26:42,869
刚刚有人打匿名电话来报信

319
00:26:42,870 --> 00:26:44,660
很好啊 运气不错啊

320
00:26:44,960 --> 00:26:46,560
你要愿意这样讲的话

321
00:26:47,130 --> 00:26:48,720
你这话什么意思?

322
00:26:49,850 --> 00:26:51,450
车是哪来的?

323
00:26:51,830 --> 00:26:55,099
Calleigh 是你刚才说的 匿名线索

324
00:26:55,100 --> 00:26:57,900
你以为我真的会相信
这个打劫车的证据线索

325
00:26:57,980 --> 00:26:59,209
会这么直接从天而降啊?

326
00:26:59,210 --> 00:27:00,689
你怎么了?

327
00:27:00,690 --> 00:27:02,309
这事儿跟你爸有关系吗?

328
00:27:02,310 --> 00:27:03,430
没有

329
00:27:07,000 --> 00:27:09,579
好吧 你知道如果你跟他说过话

330
00:27:09,580 --> 00:27:12,739
或者帮过他 那么你都是帮凶

331
00:27:12,740 --> 00:27:14,499
- 我懂法律
- 是吗?

332
00:27:14,500 --> 00:27:16,250
我是说 你真的懂吗?

333
00:27:18,430 --> 00:27:20,240
我们晚些再谈

334
00:27:30,190 --> 00:27:33,270
嘿 Eric怎么了?

335
00:27:34,300 --> 00:27:36,379
我不知道 你发现什么了么?

336
00:27:36,380 --> 00:27:37,680
还没呢

337
00:27:37,790 --> 00:27:40,079
目前只知道Anthony Green的车被偷了

338
00:27:40,080 --> 00:27:42,190
我在找偷车的证据

339
00:27:44,690 --> 00:27:48,240
好吧 呃 你查前边 我查后边

340
00:27:48,460 --> 00:27:49,670
好啊

341
00:28:11,900 --> 00:28:13,109
Calleigh?

342
00:28:13,110 --> 00:28:16,600
俄罗斯杀手居然和我们留在后座上的东西一样
这事儿是不是太搞笑了?

343
00:28:25,750 --> 00:28:28,830
Green说这车是什么时候被偷的?

344
00:28:29,620 --> 00:28:31,439
呃... 昨天

345
00:28:31,440 --> 00:28:34,810
那怎么会有个今早上的取款凭条?

346
00:28:40,750 --> 00:28:42,339
他今天在车里

347
00:28:42,340 --> 00:28:45,010
Anthony Green的车根本没被偷

348
00:28:45,490 --> 00:28:47,330
他也和这案子有关

349
00:28:48,030 --> 00:28:49,560
Anthony...

350
00:28:49,700 --> 00:28:51,600
我们检查了你的车

351
00:28:54,150 --> 00:28:55,480
很好

352
00:28:57,140 --> 00:28:58,949
啥时候还给我?

353
00:28:58,950 --> 00:29:00,719
你骗了我们 朋友

354
00:29:00,720 --> 00:29:02,410
这可不是好事儿

355
00:29:05,970 --> 00:29:07,620
你说什么?

356
00:29:07,640 --> 00:29:09,099
我们在车后座上发现了你的取款凭条

357
00:29:09,100 --> 00:29:11,890
是今天的

358
00:29:14,210 --> 00:29:17,150
说明这车根本没被偷 白痴

359
00:29:17,640 --> 00:29:22,009
听着 偷我车的人
连我的银行卡都偷走了 懂吗?

360
00:29:22,010 --> 00:29:23,419
是他们取的钱 不是我

361
00:29:23,420 --> 00:29:25,379
是啊 没错 就知道你会这么说

362
00:29:25,380 --> 00:29:26,579
我们跟银行核对过了

363
00:29:26,580 --> 00:29:27,809
监视器拍到了你

364
00:29:27,810 --> 00:29:29,939
后边还停着一辆宝马Z4

365
00:29:29,940 --> 00:29:33,380
你与两起谋杀案都有关

366
00:29:37,180 --> 00:29:40,140
陪审团不会放过杀了警察的人的

367
00:29:41,790 --> 00:29:43,840
警官? 请稍等

368
00:29:50,110 --> 00:29:51,720
失陪一下 Frank

369
00:29:53,350 --> 00:29:54,319
Yelina

370
00:29:54,320 --> 00:29:55,009
Horatio

371
00:29:55,010 --> 00:29:57,239
我知道他们在计划什么了
他们想持枪抢劫体育用品店

372
00:29:57,240 --> 00:30:00,199
Baygrove的比斯开运动用具商
他们已经行动了

373
00:30:00,200 --> 00:30:01,560
你在哪?

374
00:30:05,960 --> 00:30:07,230
她说了什么

375
00:30:07,250 --> 00:30:09,140
她说了他们的下一步行动

376
00:30:15,560 --> 00:30:17,279
H 我已经到了比斯开运动用具商区

377
00:30:17,280 --> 00:30:18,219
这里没事

378
00:30:18,220 --> 00:30:19,679
他们骗了Yelina

379
00:30:19,680 --> 00:30:21,199
好吧 我们暴露了

380
00:30:21,200 --> 00:30:21,819
等等

381
00:30:21,820 --> 00:30:23,090
我有条短信

382
00:30:28,940 --> 00:30:32,639
刚刚Grant的警署军械库发来了无声警报

383
00:30:32,640 --> 00:30:34,409
他们不是要走私武器

384
00:30:34,410 --> 00:30:36,219
而是去偷那些收缴来的武器

385
00:30:36,220 --> 00:30:38,439
Wolfe先生 通知特警队

386
00:30:38,440 --> 00:30:40,119
好的 呃 去哪?

387
00:30:40,120 --> 00:30:41,500
找Yelina

388
00:31:14,750 --> 00:31:16,229
他们正在往外运武器

389
00:31:16,230 --> 00:31:18,400
我掩护你 走 走!

390
00:32:05,350 --> 00:32:06,820
你还好吗?

391
00:32:06,950 --> 00:32:09,219
我想他们拿走了几百副自动武器

392
00:32:09,220 --> 00:32:11,129
逃走的那辆银色车...

393
00:32:11,130 --> 00:32:12,329
好的 我会去查

394
00:32:12,330 --> 00:32:13,920
是Eric

395
00:32:14,540 --> 00:32:15,859
你说什么?

396
00:32:15,860 --> 00:32:18,620
当时他和Sharova在车里 是他开的车

397
00:32:18,930 --> 00:32:20,059
等等 你说什么?

398
00:32:20,060 --> 00:32:21,079
是Eric

399
00:32:21,080 --> 00:32:22,620
我还冲他开枪了

400
00:32:24,780 --> 00:32:26,970
- 你确定?
- 是的

401
00:32:36,100 --> 00:32:37,029
在追踪Yelina?

402
00:32:37,030 --> 00:32:38,159
是的

403
00:32:38,160 --> 00:32:39,659
给她配个GPS真是太对了

404
00:32:39,660 --> 00:32:42,140
她正在移动 好像是在车里

405
00:32:48,830 --> 00:32:50,590
她停下来了

406
00:32:50,990 --> 00:32:52,930
也许是在等红灯

407
00:32:55,340 --> 00:32:57,290
她按了应急按钮

408
00:32:57,660 --> 00:33:00,379
- 第八大街和瓦伊塔尔
- 你确定?

409
00:33:00,380 --> 00:33:01,559
你知道那是哪儿?

410
00:33:01,560 --> 00:33:03,190
我知道

411
00:33:40,050 --> 00:33:41,460
Caine...

412
00:33:45,650 --> 00:33:48,630
很高兴又见到你 中尉

413
00:33:48,850 --> 00:33:50,440
现在 Gregor...

414
00:33:51,610 --> 00:33:57,290
我们都知道你活不长了

415
00:34:00,530 --> 00:34:01,079
Ivan...

416
00:34:01,080 --> 00:34:02,690
出现了

417
00:34:05,570 --> 00:34:08,440
我低估了他

418
00:34:09,850 --> 00:34:12,300
我就知道不能信任你

419
00:34:15,470 --> 00:34:17,660
我得送你进坟墓了

420
00:34:19,290 --> 00:34:21,950
感觉如何啊 宝贝?

421
00:34:31,910 --> 00:34:34,380
是我把你从布拉茨克带出来的
(苏联西伯利亚部分南部一城市)

422
00:34:34,860 --> 00:34:36,440
是我给了你一切

423
00:34:37,190 --> 00:34:39,240
(俄语)

424
00:34:54,090 --> 00:34:56,040
枪膛里就一颗子弹了

425
00:34:57,140 --> 00:34:59,730
你自己决定怎么用吧 哈?

426
00:35:26,250 --> 00:35:28,710
给我枪 Caine

427
00:35:28,860 --> 00:35:30,219
给我那把枪

428
00:35:30,220 --> 00:35:31,919
在你告诉我他们在哪之后...

429
00:35:31,920 --> 00:35:35,430
我就会给你

430
00:35:35,800 --> 00:35:37,790
好吧

431
00:35:59,270 --> 00:36:00,519
我哪也不会去

432
00:36:00,520 --> 00:36:01,890
进到车里!

433
00:36:02,080 --> 00:36:03,630
放开我!

434
00:36:03,820 --> 00:36:07,230
没你我走不了 现在给我进去

435
00:36:16,020 --> 00:36:17,780
(俄语)

436
00:36:17,810 --> 00:36:20,150
(俄语)

437
00:37:17,140 --> 00:37:18,810
出去

438
00:37:27,480 --> 00:37:28,790
Yelina

439
00:37:53,300 --> 00:37:54,990
你还好吗?

440
00:37:55,040 --> 00:37:55,549
谢谢

441
00:37:55,550 --> 00:37:58,410
好 我们走

442
00:39:15,130 --> 00:39:16,940
出来

443
00:39:17,480 --> 00:39:18,790
慢点儿

444
00:39:19,470 --> 00:39:20,680
慢点儿

445
00:39:20,690 --> 00:39:22,430
趴在地上

446
00:39:23,270 --> 00:39:24,780
马上趴下

447
00:39:40,620 --> 00:39:42,020
告诉我...

448
00:39:42,620 --> 00:39:44,409
Eric在哪?

449
00:39:44,410 --> 00:39:46,209
- 我不知道
- 什么叫你不知道 

450
00:39:46,210 --> 00:39:47,209
你和他一起离开的军械库

451
00:39:47,210 --> 00:39:49,259
你身上都是血 朋友

452
00:39:49,260 --> 00:39:51,000
这不是我的血

453
00:39:51,120 --> 00:39:53,280
是谁的? 是不是Eric的?

454
00:39:55,610 --> 00:39:57,250
出了什么事?

455
00:39:58,010 --> 00:40:00,350
他是去帮我的

456
00:40:01,490 --> 00:40:05,880
在我犯错之前 他把我拉了出来

457
00:40:06,170 --> 00:40:07,729
他受伤了? 我打中他了?

458
00:40:07,730 --> 00:40:09,639
我只知道 他流血了

459
00:40:09,640 --> 00:40:11,320
可他没停车

460
00:40:11,340 --> 00:40:12,810
然后...

461
00:40:14,430 --> 00:40:16,740
车就失去了控制

462
00:40:16,930 --> 00:40:18,580
我只知道这些了

463
00:40:19,720 --> 00:40:20,899
如果他出了事

464
00:40:20,900 --> 00:40:22,329
你的下场就和你朋友一样

465
00:40:22,330 --> 00:40:24,450
起来 你被逮捕了

466
00:40:30,270 --> 00:40:32,830
他没在车里 他能去哪?

467
00:40:33,130 --> 00:40:34,720
我们会找到他的

468
00:40:37,350 --> 00:40:39,030
我们不会失去他的

469
00:40:39,310 --> 00:40:41,500
我们不会让这种事发生的

470
00:41:50,200 --> 00:41:55,200
<font color="#4096d1">金秋回归 敬请期待</font>

471
00:41:56,200 --> 00:42:01,200
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

