1
00:00:22,840 --> 00:00:25,100
你有一段时间玩不了吉他
So,you won't be able to play your guitar for a while,

2
00:00:25,130 --> 00:00:27,730
不过大拇指还是能用来打游戏
But you'll have your thumb for your video games,okay?

3
00:00:27,780 --> 00:00:28,530
知道了
Okay

4
00:00:30,240 --> 00:00:31,950
Eric
Eric.

5
00:00:34,080 --> 00:00:36,670
我希望你是来请我吃早餐的
I hope you're here to take me to breakfast.

6
00:00:36,680 --> 00:00:39,270
我是来找Jacobs医生复诊
Actually,just gotone seeing Dr. Jacobs.

7
00:00:39,280 --> 00:00:40,540
还好吧...
So...

8
00:00:40,550 --> 00:00:41,690
我很好
I'm good.

9
00:00:41,700 --> 00:00:44,050
是的 简直是好极了
Yeah,i'm great,even.

10
00:00:44,060 --> 00:00:46,100
大脑没有手术后遗症
No residual brain damage from the surgery.

11
00:00:46,110 --> 00:00:48,890
我随时都可以上班
And i can start back toork immediately.

12
00:00:48,900 --> 00:00:50,780
亲爱的 这真是太好了
That's so wonderful,honey.

13
00:00:50,790 --> 00:00:53,490
我真替你高兴
I'm so happy for you.

14
00:00:55,030 --> 00:00:56,900
你不高兴吗？
So,why aren't you?

15
00:00:56,910 --> 00:00:59,540
不 我高兴啊
No,i'm good.

16
00:00:59,560 --> 00:01:01,460
Eric 我们相识有多久了?
How long have we known each other,eric?

17
00:01:01,470 --> 00:01:03,560
怎么了? 有八九年吧
What,eight,nine years.

18
00:01:03,610 --> 00:01:07,330
是老朋友就对我说真话吧
Long enough for you to know better than to lie to me.

19
00:01:08,640 --> 00:01:11,480
你有后悔过离开警察局吗？
You ever rret leaving pd?

20
00:01:11,920 --> 00:01:13,390
Woods医生
Dr. Woods!

21
00:01:13,890 --> 00:01:15,310
我要忙了
I got to go,babe.

22
00:01:15,550 --> 00:01:16,860
好吧
All right.

23
00:01:17,110 --> 00:01:17,990
好 什么情况?
Okay,what do we have?

24
00:01:18,000 --> 00:01:22,830
女性 24岁 出现休克 血压70/40 心跳140 呼吸急速   
24YearOld woman in shock blood pressure 70/45. Tachy at 140. Breathg rapid.

25
00:01:22,860 --> 00:01:24,090
她叫Lauren
Her name's lauren.

26
00:01:24,120 --> 00:01:26,360
是她的男朋友发现她昏迷
Boyfriend here founder unconscious.

27
00:01:27,970 --> 00:01:29,170
行
Okay.

28
00:01:29,200 --> 00:01:30,740
听我数
On my count.

29
00:01:30,750 --> 00:01:33,170
一 二 三
One,two,three.

30
00:01:33,180 --> 00:01:35,870
接上仪器 我要她的血氧浓度
Get a monitor on her. I need o2 sat.

31
00:01:35,900 --> 00:01:38,180
嗯 她快要呼吸衰竭了
Okay,she's going into respiratory failure.

32
00:01:38,200 --> 00:01:39,000
这是什么意思?
WhatWhat does that mean?

33
00:01:39,010 --> 00:01:41,060
她现在缺氧 我们要为她插管
She's not getting enough oxygen. We need to intubate.

34
00:01:41,070 --> 00:01:43,600
呼吸衰竭
Respiratory failure. 

35
00:01:44,440 --> 00:01:45,640
你叫什么名字?
What's your name?

36
00:01:45,650 --> 00:01:46,250
Ethan
Ethan.

37
00:01:46,260 --> 00:01:48,220
Ethan Lauren昏迷多久了?
Ethan,how long has lauren been out?

38
00:01:48,230 --> 00:01:49,710
我不知道 电话里她听上去很怪
II don't know. SheShe sounded wed.

39
00:01:49,720 --> 00:01:51,140
所以我就跑去她家看看什么回事
That's why i rushed over to her place.

40
00:01:51,150 --> 00:01:54,980
开始100%纯氧强制压力通气
Start positive pressure ventilation at 100% oxygen.

41
00:01:54,990 --> 00:01:56,350
能再说详细点吗？
Can you be more specific?

42
00:01:56,360 --> 00:01:58,420
她 她说话含糊不清
SheShwas mumbling her words.

43
00:01:58,430 --> 00:01:59,840
她 她说头很痛
SheShe said her head hurt.

44
00:01:59,850 --> 00:02:01,280
瞳孔扩大 对光没有反应
Pupils areixed and dilated.

45
00:02:01,290 --> 00:02:02,700
没有角膜反射
No corneal reflex.

46
00:02:02,710 --> 00:02:04,260
可能是蛛网膜下出血
Sounds like a subarachnoid hemorrhage.

47
00:02:04,270 --> 00:02:05,130
我做一下脊髓穿刺
I'll do a spinal tap.

48
00:02:05,140 --> 00:02:06,940
Lauren之前有生病吗?
Has lauren been ill?

49
00:02:07,220 --> 00:02:09,310
Ethan Lauren之前生了什么病?
Ethan,has lauren been sick?

50
00:02:09,320 --> 00:02:10,910
有 感冒 这是不是猪流感?
Yeah,the flu. Is this the swine thing?

51
00:02:10,940 --> 00:02:12,050
不是 这和流感无关
No,this isn't the flu.

52
00:02:12,060 --> 00:02:13,450
大夫 麻烦你...
Doctor,please...

53
00:02:13,490 --> 00:02:14,520
失去心跳
Cardiac arrest.

54
00:02:14,530 --> 00:02:15,670
这女孩怎么了?
What is with th girl?

55
00:02:15,680 --> 00:02:16,430
Lauren
Lauren!

56
00:02:16,440 --> 00:02:17,660
她的心脏在收缩
She's insystole.

57
00:02:17,670 --> 00:02:18,410
知道了
Okay.

58
00:02:18,420 --> 00:02:19,070
Lauren
Lauren!

59
00:02:19,080 --> 00:02:20,330
注射肾上腺素 我现在做心外压
Epi. I'm starting chest compressions.

60
00:02:20,370 --> 00:02:20,970
Lauren
Lauren!

61
00:02:20,980 --> 00:02:22,180
Eric 麻烦你带他出去
Ic,please,get him out of here.

62
00:02:22,190 --> 00:02:22,790
走吧 Ethan
Come on,ethan.

63
00:02:22,800 --> 00:02:24,380
亲爱的 我们开始吧
Here we go,sweetheart

64
00:02:24,390 --> 00:02:26,050
走吧 会没事的 好吗?
Let's go. It's gonna be okay,all right?

65
00:02:26,060 --> 00:02:28,940
先让个地方给他们抢救
Just...got to give 'em some space.

66
00:02:31,080 --> 00:02:32,410
仍旧没有脉搏 Alexx
Still no rhythm,alexx.

67
00:02:32,420 --> 00:02:33,860
准备电击
Get those paddles ready.

68
00:02:33,870 --> 00:02:34,980
再打一支重碳酸盐
Another dose of bicarb.

69
00:02:36,460 --> 00:02:38,110
除颤器对心脏停顿无效的
Defib doesn't workn asystole.

70
00:02:38,140 --> 00:02:40,480
可能有用的
Could be fine vFib.

71
00:02:41,200 --> 00:02:42,480
充电至200
Charge to 0.

72
00:02:42,490 --> 00:02:44,440
不 360
No360.

73
00:02:44,450 --> 00:02:46,170
360 大家让开
clear.

74
00:02:50,390 --> 00:02:51,630
Ethan
Ethan...

75
00:02:52,150 --> 00:02:54,000
你有人需要我联系吗?
Anyone you want me to call?

76
00:02:55,770 --> 00:02:57,660
有的 我想找我的爸妈
Yeah,my mom and dad.

77
00:02:57,690 --> 00:03:00,120
我的手机有他们的的号码
I gotGot their number on my cell phone.

78
00:03:00,170 --> 00:03:01,650
好的
Sure.

79
00:03:03,830 --> 00:03:06,070
你准备求婚吗?
You're going to propose.

80
00:03:07,010 --> 00:03:08,170
是的
Yeah.

81
00:03:10,120 --> 00:03:12,640
我等她病好点就去表白
I'll just wait until she gets better,you know.

82
00:03:12,670 --> 00:03:17,620
她生病爱吃冰激凌  我准备把戒指塞在里面
She,uhShe likes ice cream after she's sick,so i'm just goa slip it in the dish.

83
00:03:17,650 --> 00:03:18,730
有趣
That's cool.

84
00:03:18,780 --> 00:03:19,990
是啊
Yeah.

85
00:03:20,020 --> 00:03:24,970
她昨天状态好多了 我就想今天是我求婚的日子
She looked a lot better yesterday,so i figure maybe today's the day.

86
00:03:24,980 --> 00:03:27,840
我确信她会没事的
I'm sure she going to be okay.

87
00:03:39,070 --> 00:03:41,280
你刚说她会没事的
You said she w going to be okay.

88
00:03:41,290 --> 00:03:43,070
别这样
Hey,man...

89
00:03:52,030 --> 00:03:53,590
Alexx发生什么事了?
Alexx,what happened?

90
00:03:53,620 --> 00:03:55,790
我想你叫H过来
I need you to get horatio down here,please.

91
00:03:55,800 --> 00:03:56,610
为什么?
Why?

92
00:03:56,620 --> 00:03:58,660
这个女孩是被人谋杀的
'Cause that girl was murdered.

93
00:03:58,670 --> 00:04:03,250
而经验告诉我 头号嫌疑人可能就在这
And in my expeence,you may have your number one suspect right here.

94
00:04:12,860 --> 00:04:47,840
<Font color="#ffff00">犯罪现场调查: 迈阿密篇 第八季 第5集 坏种子</font>
<Font color="#ffff00">csi:miami season 08 episode 05</font>

95
00:05:05,400 --> 00:05:08,320
医学上来讲 Lauren死于急性肾脏衰竭
Technically,lauren died from acute renal failure.

96
00:05:08,330 --> 00:05:11,670
然后再引起其脏器衰竭
When the kidneys went,the other organs followed.

97
00:05:11,680 --> 00:05:14,270
要是能来早一天就好
If she'd only come in aay earlier.

98
00:05:14,280 --> 00:05:16,270
Horatio 上一次我看见这种情况
Horatio,the last time i saw something like this,

99
00:05:16,280 --> 00:05:18,570
是在停尸间处理的一起谋杀案
It was back in the morgue on a homicide case.

100
00:05:18,580 --> 00:05:20,420
所以你就觉得她是被毒害的
So,you're thinking she was poised.

101
00:05:20,430 --> 00:05:23,280
我觉得是
In my opinio yes.

102
00:05:24,200 --> 00:05:25,500
是谁带她来看病的

103
00:05:25,540 --> 00:05:26,990
她的男友
Boyfriend.

104
00:05:27,020 --> 00:05:31,280
他说她昨天的状态好多了  还准备好向她求婚
He said she looked a lot better yesterday was actual going to propose to her.

105
00:05:31,290 --> 00:05:35,680
除非他的男友是瞎眼或者撒谎  这女孩这礼拜其实过得很痛苦
Well,either he's blind or lying,because that girl hasn't had a od day in a week.

106
00:05:35,690 --> 00:05:37,430
狗娘养的
Son of a bitch.

107
00:05:38,170 --> 00:05:40,000
他忽悠我了
He had me fooled.

108
00:05:40,030 --> 00:05:42,740
我看见他拿着戒指什么的...
Had an engagement ring and everything,i mean...

109
00:05:42,770 --> 00:05:44,390
一套说辞 估计之前排练过...
Probably rehearsed the whole thing.

110
00:05:44,430 --> 00:05:47,100
行了 Eric  至今我们掌握的情况不全面
Okay,we don't have all the information yet,eric.

111
00:05:47,110 --> 00:05:48,950
我知道 但是...
Yeah,i know,but...

112
00:05:48,960 --> 00:05:51,060
他的行为令人生疑
Was acting strange.

113
00:05:51,070 --> 00:05:54,420
眼睛不敢跟我对视  也不完全回答我的问题
Wouldn't lk me in the eye,didn't fully answer my questions.

114
00:05:54,430 --> 00:05:57,470
在我去搜查Lauren的家期间 先把他留在这里 好吗?
Let's keep him here while i process the house,all right?

115
00:05:57,480 --> 00:06:00,380
我会把她的血液和组织样本送去化验室
I'll send over her blood and ssue samples to the crime lab.

116
00:06:00,390 --> 00:06:01,890
谢谢你 Alex
Thank you,alexx.

117
00:06:02,600 --> 00:06:05,730
Eric 和他待着
Eric,stay with him.

118
00:06:08,080 --> 00:06:10,400
光皮肤接触就会中毒
Poison that can be absorbed by touch.

119
00:06:10,410 --> 00:06:12,520
天啊 狠啊
Man,that's diabolical.

120
00:06:13,660 --> 00:06:14,920
我想不通了
I don't get it.

121
00:06:14,960 --> 00:06:16,430
没有发光点
Nothing's lighng up.

122
00:06:16,470 --> 00:06:19,940
是啊 我这毒物检测也没发现
Yeah,i'm flatlining on these tox screens,too.

123
00:06:19,970 --> 00:06:24,070
找毒物最麻烦的就是  找他们就像瞎猫捉耗子
That's theroblem with poisonThe only way to find it is to take shots in the dark.

124
00:06:24,100 --> 00:06:27,600
不过我在她的屋子里把 所有想得到的毒物都测试了
But i have tested her apartment for every poison i can think of.

125
00:06:27,620 --> 00:06:29,460
男友估计把它藏到别处
Boyfriend might have slipped it in sewhere else.

126
00:06:29,500 --> 00:06:30,970
可能吧
Maybe.

127
00:06:31,240 --> 00:06:34,420
你看Lauren的时候会带食物给她吗?
So,you would bring food to lauren when you went to check in on her?

128
00:06:34,450 --> 00:06:36,100
你在开玩笑吗?
Are you kidding?

129
00:06:36,260 --> 00:06:39,360
她生病了 病得很重
She was sick. Like,coming out of both end sick.

130
00:06:39,370 --> 00:06:41,360
几乎连水都不能喝
I mean,e could barely hold down water.

131
00:06:41,370 --> 00:06:42,990
她的病是什么时候开始的?
When did she srt feeling ill?

132
00:06:43,000 --> 00:06:44,480
一周前
A week ago.

133
00:06:45,020 --> 00:06:47,320
我们去外面吃饭
Mmm,we went out to eat.

134
00:06:47,350 --> 00:06:51,720
回到家 她就说她的肚子很痛
And,uh,when we got home,he started saying her stomach hurt.

135
00:06:51,950 --> 00:06:53,910
你们去了哪里吃饭?
Where'd you go out to eat?

136
00:06:53,950 --> 00:06:55,510
我没印象 我不记得了
II don'tI don't rember.

137
00:06:55,540 --> 00:06:56,610
为什么你会不记得?
What do you mean you don remember?

138
00:06:56,640 --> 00:06:58,120
你可是在那吃过饭 对吧
You ate there,right?

139
00:06:58,150 --> 00:06:59,920
我没有印象
I don't remember.

140
00:06:59,960 --> 00:07:03,030
我们约会都是这样  她选地方 我付钱
Look,deal was,that don she'd pick and i'd pay,right?

141
00:07:03,040 --> 00:07:05,560
我或许留了小票
I might have the receipt in my back pocket.

142
00:07:12,930 --> 00:07:14,590
Lauren有分手的打算吗?
Was lauren going to leave you?

143
00:07:14,600 --> 00:07:16,500
什么? 没有
What? No.

144
00:07:16,510 --> 00:07:18,130
你觉得这只戒指是干嘛的?
What do you think the ring's for?

145
00:07:18,140 --> 00:07:22,570
难说 可能是你留她在身边的手段
I don't know. Maybe this was your way of keeping her from running.

146
00:07:22,650 --> 00:07:24,600
为什么你要问我这种问题?
WhWhy are y asking me these questions?

147
00:07:24,610 --> 00:07:27,470
因为Lauren没有生病 Ethan
Because lauren wasn't sick,ethan.

148
00:07:27,480 --> 00:07:28,920
她是中毒了
She was poisoned.

149
00:07:28,930 --> 00:07:31,060
这就表示有人对她下毒
Which means that someone had to poison her.

150
00:07:31,070 --> 00:07:32,220
而你就是头号嫌疑人
And you're number one on the list.

151
00:07:32,230 --> 00:07:33,820
为什么我会杀死Lauren?
Why would i kill lauren?

152
00:07:33,830 --> 00:07:35,810
我以前询问过很多罪犯
You know,i've qstioned a lot of guilty people before

153
00:07:35,820 --> 00:07:37,720
他们都有一个共通点
And they've all got one thing in common.

154
00:07:37,730 --> 00:07:40,100
全部都十分紧张
It's a bade of nerves.

155
00:07:40,580 --> 00:07:44,010
现在你满手手汗  就像在隐瞒什么似的
Right now you're swting like someone that's got something to hide.

156
00:07:44,020 --> 00:07:46,210
我没杀她
I didn't kill her.

157
00:07:49,860 --> 00:07:52,860
真是一个很好的告解 傻瓜
That was just as good a confession,you idiot.

158
00:07:53,880 --> 00:07:55,360
Ethan
Ethan?

159
00:07:59,390 --> 00:08:00,690
Ethan
Ethan?

160
00:08:00,700 --> 00:08:03,810
帮我找Alexx Woods 快点
Hey,i need alexx woods in here,right now!

161
00:08:50,240 --> 00:08:52,950
为什么嫌疑人会同时对自己 和自己的女朋友下毒?
Why would the suspect poison his girlfriend and then himself?

162
00:08:52,960 --> 00:08:55,310
不会的 除非他们打算一起殉情
Well,he wouldn't,unless he pulled a romeo and juliet.

163
00:08:55,320 --> 00:08:57,160
对 可他正准备向她求婚
Yeah,but he was just getting ready toropose to her.

164
00:08:57,170 --> 00:08:57,940
没错
Exactly.

165
00:08:57,950 --> 00:09:02,290
Lauren发病前做的最后一件事是 外出用餐 所以我做了食品感染测试
The last thing they did before lauren got sick w go out to eat,so i raa foodBorne illness tox.

166
00:09:02,300 --> 00:09:04,350
这是结果
This is what i got.

167
00:09:06,720 --> 00:09:08,810
Lauren的大肠杆菌检验结果为阳性
Lauren tested potive for e coli.

168
00:09:08,820 --> 00:09:10,460
这么说 她没有被下毒
Okay,so then she wasn't poisoned?

169
00:09:10,470 --> 00:09:12,040
大肠杆菌也是毒
E coli is poison.

170
00:09:12,050 --> 00:09:13,910
我们问过Alexx 她已经确认了
We checked with alexx. She confirmed it.

171
00:09:13,920 --> 00:09:17,290
基于这种病毒能如此迅速的致 Lauren死亡并令她男友生命垂危
And based on how quickly this killed lauren and put her boyfriend on life support,

172
00:09:17,300 --> 00:09:20,210
Alex相信这种病毒 是新型并且及其致命的一支
Exx believes this is a new and very deadly strain.

173
00:09:20,220 --> 00:09:23,800
Alex还担心卫生署的反映过慢
And alexx was concerned that the healtagencies were moving too slow.

174
00:09:23,810 --> 00:09:24,760
我能理解
Well,i caunderstand why.

175
00:09:24,770 --> 00:09:27,480
等他们研究出个结果 她的急诊室就要变停尸间了
By the time they finish their studies,her e.R.

176
00:09:27,490 --> 00:09:30,890
所以 我们必须在疾病再暴发前 找出传染源
So,we must find the source befo another outbreak occurs.

177
00:09:30,900 --> 00:09:34,760
听着 我不是想泼冷水  可这跟我们的职权擦得上边吗
Look,i don't want to be that guy,but is this anywhere near the corner of our jurisdiction?

178
00:09:34,800 --> 00:09:37,420
我们必须调查每起死亡事件
We must investigate every death.

179
00:09:37,440 --> 00:09:39,150
大肠杆菌感染不可能凭空发生
E coldoesn't just appear.

180
00:09:39,200 --> 00:09:41,290
一定有人听任事件发生
Someone allowed this to happen.

181
00:09:41,300 --> 00:09:44,270
有人听任她死 这是过失杀人
Someone allowed her to die. That's negligent homide.

182
00:09:44,280 --> 00:09:46,230
大肠杆菌只能经由人食入
E coli can only be ingested.

183
00:09:46,240 --> 00:09:49,160
所以第一步 是要找出受感染食物的来源
So,the first step is to find ere the infected food came from.

184
00:09:49,170 --> 00:09:52,680
Boa Vista小姐 我们需要 DNA指纹图以追踪病毒
Ms. Boa vista,we need a a fingerprint to track the strain.

185
00:09:52,690 --> 00:09:53,600
我和Valera一起做
I'll go pull in valera.

186
00:09:53,610 --> 00:09:56,900
我去找Walter和Jesse  我们 呃 研究下大肠杆菌
I'll grab walter and jesse; we'll,uh,read up on e coli.

187
00:09:56,910 --> 00:09:59,770
那我和Eric去他们就餐的餐厅
Then eric and i will go to the restaurant where they ate.

188
00:09:59,780 --> 00:10:00,540
听着
Now,listen.

189
00:10:00,550 --> 00:10:03,430
我们把它当正式谋杀案对待 好吗?
We treat this as we would any other murder,okay?

190
00:10:03,440 --> 00:10:04,560
好
Right.

191
00:10:06,720 --> 00:10:08,760
欢迎归队
Welcome back.

192
00:10:08,770 --> 00:10:09,660
谢谢
Thanks.

193
00:10:09,670 --> 00:10:11,640
那么 你准备怎么找出那家餐厅?
So,how do you want to find the restaurant?

194
00:10:11,650 --> 00:10:13,360
我有个主意
I've got an idea.

195
00:10:40,370 --> 00:10:41,450
滚远点 女士
Kiss my ass,lady.

196
00:10:41,460 --> 00:10:43,350
没看到我现在很忙吗?
Can't you see m a little busy right now?

197
00:10:43,880 --> 00:10:45,080
我的头盘呢 Lucy?
Where's my ten top,lucy?

198
00:10:45,090 --> 00:10:46,530
还在等土豆
I'm waiting on the potats.

199
00:10:46,540 --> 00:10:47,510
你没脑子啊?
Are you brain dead?

200
00:10:47,520 --> 00:10:50,590
告诉你多少次先做那些
How many times have i told you first

201
00:10:52,100 --> 00:10:55,430
听着 如果现在你不想跟我谈谈 受害者的最后一餐 没关系
Look,if you don't want to talk to me abt our victim's last meal,that's fine.

202
00:10:55,440 --> 00:10:57,400
我保证5点新闻会想的
I'm sure the 5:00 ne would love to.

203
00:10:57,410 --> 00:10:58,680
是吗 是的
Ally? Yes.

204
00:10:58,690 --> 00:11:00,580
你真想那么做? 没错
That's how you wanna do this? Yeah.

205
00:11:00,610 --> 00:11:02,030
好的
Okay.

206
00:11:02,680 --> 00:11:03,730
看到了吗?
You see this?

207
00:11:03,760 --> 00:11:05,420
这证明我的餐厅是干净的
Means i run a clean store.

208
00:11:05,450 --> 00:11:07,320
你的受害者一定是在别处感染的
Your vtim got it somewhere else.

209
00:11:07,350 --> 00:11:08,470
很好 那就证明给我看
Great,let's prove it.

210
00:11:08,480 --> 00:11:10,690
Lauren上周末吃了份素食杂锦沙拉
Lauren had a vegetarian chopped salad last sunday.

211
00:11:10,700 --> 00:11:12,150
我们来看看你的食材
So,let's run your produce.

212
00:11:12,160 --> 00:11:14,580
没办法 食材过了一天就扔了
Can't. After a day,we pitch it.

213
00:11:15,430 --> 00:11:16,970
过来
Come here.

214
00:11:17,970 --> 00:11:20,080
我来教教你
Let me educate you here.

215
00:11:20,090 --> 00:11:22,560
大肠杆菌并不来自厨房
E coli doesn't come from the kitchen.

216
00:11:22,570 --> 00:11:23,950
但确实是你这来的
It came from yours.

217
00:11:23,960 --> 00:11:25,520
只是传播中的一环
Th it was delivered that way.

218
00:11:25,530 --> 00:11:27,480
你想知道病源吗?
You wanna kn where e coli starts?

219
00:11:27,490 --> 00:11:28,750
是种植者
The grower.

220
00:11:28,760 --> 00:11:29,740
你们的供应商是谁?
Who's your grower?

221
00:11:29,750 --> 00:11:33,000
Sweetwater的Sally阿姨农场 满意了吗?
Aunt sally's farmout in sweetwa okay?

222
00:11:34,910 --> 00:11:37,030
嘿 Ryan 我是Calleigh
Hey,ryan,it's calleigh.

223
00:11:37,060 --> 00:11:40,120
听着 我需要你去趟Sweetwater
Listen,i need you to make a trip to sweetwater.

224
00:12:00,910 --> 00:12:02,610
好了 孩子们 准备怎么办?
Okay,boys,how are we gonna pull this one off?

225
00:12:02,620 --> 00:12:03,800
我们没有授权
We don't have the authority.

226
00:12:03,840 --> 00:12:06,000
我口袋里也没有搜查令
And i don't feel a warrant in my pocket.

227
00:12:06,010 --> 00:12:07,700
Walter 我们有警徽
Walter,we have badges.

228
00:12:07,710 --> 00:12:10,520
这些乡巴佬根本大字不识几个
These rural guysbarely .

229
00:12:10,530 --> 00:12:11,860
那就好
Okay

230
00:12:16,000 --> 00:12:17,640
需要帮忙吗?
Can i help you?

231
00:12:17,850 --> 00:12:19,890
是的 我们 呃 我们在找Sally阿姨
Yeah,we're,uh,we're looking for aunt sally.

232
00:12:19,900 --> 00:12:24,060
恩 很抱歉让你们失望了 可这里没Sally这个人
Uh,sorry to disappoint,but there is no sally.

233
00:12:24,070 --> 00:12:27,310
公关部的人觉得 Sally阿姨比Seth叔叔好听
Pr folks thought sally sounded better thauncle seth.

234
00:12:27,320 --> 00:12:28,970
我是Seth Ellers
I'm seth eers.

235
00:12:29,550 --> 00:12:35,500
是这样 Seth叔叔 有一对情侣在 Sambellos餐厅感染了大肠杆菌
Well,uncle seth,uh we had a couple that got sick with e coli from .

236
00:12:35,510 --> 00:12:38,540
我们希望能在您的农田做些 测试 看这儿是不是传染源
We'd like to run a few tests on your farm to see if it's the source.

237
00:12:38,550 --> 00:12:39,210
真的吗?
Is that right?

238
00:12:39,220 --> 00:12:40,400
对
Yeah.

239
00:12:40,410 --> 00:12:42,190
能看看你们的证件吗?
Can i see some id?

240
00:12:42,270 --> 00:12:44,040
当然可以
Ye,sure.

241
00:12:46,420 --> 00:12:47,360
你是FBI的?
You feds?

242
00:12:47,390 --> 00:12:48,240
不是的 先生
No,sir.

243
00:12:48,280 --> 00:12:49,640
你们也不是农产品巡查员
Well,you're not ag inspectors.

244
00:12:49,650 --> 00:12:51,250
不是 我们是迈阿密警局的 犯罪现场调查员
No,we're csis from md.

245
00:12:51,260 --> 00:12:55,440
我们 呃 事实上 我们把这作为谋杀案调查
We're,uh,actually treating this as a homicide investigation.

246
00:12:55,450 --> 00:12:57,630
那给我看搜查令
Then you'll show me your warrant.

247
00:12:58,950 --> 00:13:00,290
我明白了
I see.

248
00:13:00,330 --> 00:13:03,650
那恐怕得请你们离开我的私人领地了
Then i'm afraid you're going have to leave the property.

249
00:13:04,950 --> 00:13:07,800
看来这些乡巴佬识的字还是够读宪法
Looks to me like these rural guys know how to read their constitution.

250
00:13:07,810 --> 00:13:09,330
没错
Yes,they do.

251
00:13:10,260 --> 00:13:12,080
他要干嘛?
Wh's he doing?

252
00:13:12,090 --> 00:13:14,780
你无权进入这儿
You don't have the authority to be here.

253
00:13:14,910 --> 00:13:16,840
你叫你离开 你就得滚蛋
If i tell you to leave,you have to clear out.

254
00:13:16,890 --> 00:13:18,530
除非我有合理原因
Not if i have probable cause.

255
00:13:18,580 --> 00:13:20,010
什么原因?
Cause for what?

256
00:13:20,040 --> 00:13:23,280
哦 我能看看这些雇工的绿卡吗
Oh,can i see your emoyees' green cards?

257
00:13:23,580 --> 00:13:27,450
如果他们没有绿卡 那我 就有权要求你关门了
They don't have their cards then i do have the authority to shut you down.

258
00:13:27,480 --> 00:13:28,970
行
Fine.

259
00:13:29,010 --> 00:13:32,030
去找你的大肠杆菌吧
Look around for your e coli.

260
00:13:33,220 --> 00:13:35,200
干活啦
Saddle up!

261
00:13:45,510 --> 00:13:48,200
我已经把作物分类了
I've got each of the crops batched together.

262
00:13:48,220 --> 00:13:50,990
按照行列 泥土 根茎和叶
They're  rowsSoil,stalk and leaf.

263
00:13:51,000 --> 00:13:52,250
好 接下来怎么做
Okay,now what do i do?

264
00:13:52,280 --> 00:13:55,070
用紫外线照射卡片上的结果框
Hit the result window on the cards with the uv light.

265
00:13:55,110 --> 00:14:01,110
如果变红就说明取样点有大肠杆菌
If it glows,then the area the sample was taken from is positive for e coli.

266
00:14:08,460 --> 00:14:09,820
我以为你读过这本书
I thought u read this book.

267
00:14:09,870 --> 00:14:11,980
很有用的
A lot of information.

268
00:14:13,580 --> 00:14:15,190
全部都没问题吗
You're gettingll negatives.

269
00:14:15,220 --> 00:14:18,590
对 没有作物样本上出现大肠杆菌 H
Yeah,none of the tests on this crop popped for e coli,h.

270
00:14:18,620 --> 00:14:20,420
每块田都检查了吗
Have we ecked all the fields?

271
00:14:20,450 --> 00:14:23,430
查了 这种测试不难
Yeah,this test isn't that difficult.

272
00:14:23,460 --> 00:14:24,810
我就不明白了
I don't understand.

273
00:14:24,840 --> 00:14:26,020
我明白
I do.

274
00:14:26,980 --> 00:14:29,170
大肠杆菌不是来自农田
E coli didn't come from this farm.

275
00:14:29,210 --> 00:14:31,550
我们漏掉了什么
We're missing something.

276
00:14:32,810 --> 00:14:35,910
Sally阿姨是餐厅唯一的食材供应商
Aunt sally's is the only grower that ships to the restaurant.

277
00:14:35,940 --> 00:14:37,910
大肠杆菌还能从哪来?
Wherelse could the e coli have come from?

278
00:14:37,950 --> 00:14:42,550
大肠杆菌是附在植物表面的 对吗?
E coli is carried onhe exterior of the plant,right?

279
00:14:42,560 --> 00:14:46,190
也许细菌感染发生在离开农场后 比如在食品加工厂
Maybe it came in contact with the bacteria after it lt the farm,like a processing plant.

280
00:14:46,200 --> 00:14:49,760
但它们是由当地货车直接运送销售的
Buthey ship direct by local truck.

281
00:14:49,930 --> 00:14:53,980
没错 如果货车受到污染  那货物也一定感染了
Yeah,if the truck was infected,the shipment would've been infected,too.

282
00:14:54,000 --> 00:14:55,720
谁负责餐馆运送
Whdelivers to that restaurant?

283
00:14:55,750 --> 00:14:57,820
去找一找
Let's find out.

284
00:15:12,630 --> 00:15:14,650
这就是运货的车
Well,there's the truck.

285
00:15:14,690 --> 00:15:16,240
Wayons先生在哪?
Where is mr. Wayons?

286
00:15:16,300 --> 00:15:17,180
只有一个办法能知道
Only one way to find out.

287
00:15:17,190 --> 00:15:20,640
嘿 你们哪位是Al Wayons?
Hey,wu guys is al wayons?

288
00:15:28,790 --> 00:15:30,760
给我站起来!
Get your butt up!

289
00:15:30,860 --> 00:15:32,840
转过去
Turn around.

290
00:15:33,670 --> 00:15:35,600
干嘛要跑 Superfly(耐克球靴名)?
Why were you running,superfly?

291
00:15:35,630 --> 00:15:37,070
因为你追我

292
00:15:37,100 --> 00:15:40,580
那就矛盾了 你跑我才追的你
Then we got a paradox,'cause i didn't start chasing until you started running.

293
00:15:40,590 --> 00:15:44,000
在我家乡 警察一叫你的名字  就得先跑再问为什么
Look,where i'm from,cop calls your name,you run and ask questions r.

294
00:15:44,010 --> 00:15:46,370
Wayons先生 介意我看看你的货车吗?
Mr. Wayons,you mind if i look in your truck?

295
00:15:46,380 --> 00:15:48,090
请便吧
Be my guest.

296
00:15:53,620 --> 00:15:56,880
是空的 我正准备装货
i'm between loads.

297
00:16:05,150 --> 00:16:07,120
你为Sally的农场运送作物?
You liver produce from sally's farm?

298
00:16:07,160 --> 00:16:09,220
那还用问
Don't have to say.

299
00:16:14,150 --> 00:16:16,100
嘿 Frank 中标
Hey,frank,bingo.

300
00:16:16,110 --> 00:16:17,850
你有什么要解释的吗?
At do you have to say about that?

301
00:16:17,860 --> 00:16:21,270
Wayons先生 你的货车上携带有大肠杆菌
Mr. Wayons,you have e coli in this truck

302
00:16:21,280 --> 00:16:24,370
这导致了一名22岁女孩的死亡
That is responsible for the death of a 22YearOld girl.

303
00:16:24,380 --> 00:16:26,460
听着 我只负责装卸
Look,i only picup and drop off.

304
00:16:26,470 --> 00:16:28,970
嘿 如果到我手上的作物 已经感染 那也不是我的错
Hey,if the produce is dirty when i get them,it's not my fault.

305
00:16:28,980 --> 00:16:31,410
是吗 我们检查了农场 是干净的
Well,we tested the farm,and we got a negative.

306
00:16:31,460 --> 00:16:33,530
说明你的货车才是第一现场
That means your truck is ground zero.

307
00:16:33,540 --> 00:16:35,880
如果我这有虫子 那也是Sally那带来的
If i got bugs,they came from sally's.

308
00:16:35,890 --> 00:16:37,900
有些东西在外面田里验时 还没长出来呢
Sometimes they don't show up in tse tests out in the field.

309
00:16:37,910 --> 00:16:39,230
你可以问问别人
Asaround.

310
00:16:39,240 --> 00:16:41,360
到了车里温度高了 它们才开始长
When they get in the heat of a truck,that's whenhey start growing.

311
00:16:41,370 --> 00:16:42,900
为什么不冷藏?
Why don't you use refrigeratio

312
00:16:42,940 --> 00:16:44,410
他们付的钱不够
They don't pay me enough for that.

313
00:16:44,450 --> 00:16:46,000
谁是"他们"?
Who's "they"?

314
00:16:46,020 --> 00:16:47,860
Seth Ellers?
Seth ellers?

315
00:16:47,890 --> 00:16:50,170
我要是多嘴就会丢掉工作
If i yak,i lose this gig.

316
00:16:50,210 --> 00:16:51,560
那我该怎么向老婆交代?
Then what do i tl my wife?

317
00:16:51,590 --> 00:16:54,620
就说你不想杀人

318
00:16:56,020 --> 00:17:01,430
听着 Ellers  还有其他农夫 都跟我一样
Well,lookellers,all those farmers,they're just like me.

319
00:17:01,440 --> 00:17:04,100
我们在为别人工作
We all work for someone else.

320
00:17:06,940 --> 00:17:09,110
我查了Sally阿姨农场的法人代表
I pulled the corporate fings on aunt sally's farms.

321
00:17:09,120 --> 00:17:11,690
它属于Bixton有机食品公司
It's a subsidiary of bixton ganic food.

322
00:17:11,700 --> 00:17:12,670
那司机说的没错
That dver was right.

323
00:17:12,680 --> 00:17:14,340
对 世界上有一半人 都在为Bixton公司工作
Yeah,half the world works for bixton.

324
00:17:14,350 --> 00:17:16,290
是的 他们还涉入了 食品生产和药品制造业
Yeah,they're into food produce and pharmaceuticals.

325
00:17:16,300 --> 00:17:18,150
我告诉你 没一样是真的有机的
D let me tell you,none of it's really organic.

326
00:17:18,160 --> 00:17:20,440
大多数人都会被公司名称蒙蔽
Most people don't look past the name of the company.

327
00:17:20,450 --> 00:17:23,750
不是 伙计们 我指的是 货车司机 他说得对
No,guys,i meant the trucker; he was right.

328
00:17:23,760 --> 00:17:26,740
不能因为我们的测试没问题 就肯定这农场是干净的
Just because our tests weren't positive,doesn't mean that farm's clean.

329
00:17:26,750 --> 00:17:28,050
我们把所有庄稼都测试了
We tested all the crops.

330
00:17:28,060 --> 00:17:29,840
但我们没测弄到庄稼表面的东西
But we didn't test what goes on them.

331
00:17:29,850 --> 00:17:32,370
大肠杆菌主要是通过粪便散播
E colis primarily spread through fecal material.

332
00:17:32,380 --> 00:17:34,560
我没看见田里有东西
We,i didn't see anything in the fields.

333
00:17:34,570 --> 00:17:36,390
有给工人们用的移动厕所
There was portAJohns for the workers.

334
00:17:36,400 --> 00:17:39,930
还有什么途径能使粪便粘在庄稼上?
How else could the feces get on the crops?

335
00:17:40,800 --> 00:17:42,850
以稀释液形式?
diluted amounts?

336
00:17:42,890 --> 00:17:44,190
是水
Water.

337
00:17:44,230 --> 00:17:46,100
你们检查浇灌系统没有?
Has anyone checked the irrigati system?

338
00:17:46,140 --> 00:17:49,630
Seth大叔绝不会让我们再回去了
Cle seth will never let us back on that farm.

339
00:17:49,680 --> 00:17:51,720
用不着他批准
We go over their hea.

340
00:17:53,190 --> 00:17:54,000
请坐
You can have a seat.

341
00:17:54,010 --> 00:17:55,460
谢谢
Thank you.

342
00:17:56,130 --> 00:18:00,070
Cane队长 我是Sheldon Parks  Bixton有机食品公司的律师
Lieutenant cne,i'm sheldon parks,legal counsel for bixton organ foods.

343
00:18:00,080 --> 00:18:02,140
这是Jerry Mackey 公司CEO
This is jerry mackey,ceo.

344
00:18:02,150 --> 00:18:03,650
很高兴能提供线索
I'm glad wcould accommodate you.

345
00:18:03,660 --> 00:18:05,810
我已经要求Mackey先生 在问讯中尽量保持缄默
I've asked mr. Mackey not to speak during the interview.

346
00:18:05,820 --> 00:18:07,800
我会代表公司回答
I'll be representing the company today.

347
00:18:07,810 --> 00:18:11,760
而且基于法律方面的考虑 我会记录这次对话
And i'll be recording our conversation for legal purposes.

348
00:18:11,770 --> 00:18:13,960
事实上 先生们  咱们还是开门见山吧
Indeed,gentlemen,let me c to the chase.

349
00:18:13,970 --> 00:18:16,880
我们发现一种大肠杆菌 导致了一名年轻女性死亡
We found a strain of e col that killed a young woman.

350
00:18:16,890 --> 00:18:20,080
经过调查发现 你的一辆卡车上 有此种大肠杆菌的残留
That strain was traced back to one of your trus.

351
00:18:20,090 --> 00:18:23,180
清楚起见 你刚才提到的 是Wayons先生的卡车?
Just to be clear,you are referrinto mr. Wayons' truck?

352
00:18:23,190 --> 00:18:23,880
是的
I am.

353
00:18:23,890 --> 00:18:26,400
Wayons先生属于独立承包人
Mr. Wayons is an independent contractor.

354
00:18:26,450 --> 00:18:32,220
如果你检查Wayons先生的合同我正在向Caine队长提供合同副本
If you review mr. Wayons' contractI'm providing lieutenant caine with a copy?

355
00:18:32,230 --> 00:18:36,170
Bixton食品公司不会 对他的过失承担任何责任
Bixton organic is not liable foany negligence on his part.

356
00:18:36,180 --> 00:18:37,650
这可不对的
That is simply not true.

357
00:18:37,660 --> 00:18:41,480
同样的大肠杆菌 是从你委托人拥有的农场上来
The same e coli originated on a farm owneby your client.

358
00:18:41,490 --> 00:18:44,810
我们知道你们做的测试是在 没有搜查令的情况下进行的
We're aware of the testing you performed without permission or warrant.

359
00:18:44,820 --> 00:18:46,880
我们也知道你们什么都没找到
We're also aware tt you didn't find anything.

360
00:18:46,890 --> 00:18:49,310
这么说对吗 队长?
Isn't that correct,lieutenant?

361
00:18:51,530 --> 00:18:54,800
备案 Caine队长没有否认
For the record,lieutenant caine did not disagree.

362
00:18:54,810 --> 00:18:57,190
我需要检查你们的浇灌系统
I need to test your irrigation system.

363
00:18:57,200 --> 00:19:02,170
我肯定Bixton公司会协助我 因为他们不希望看到更多死亡事件
And i am certain bixton's gonna help me 'cause they don't want any other deaths.

364
00:19:02,180 --> 00:19:05,040
目前为止我们不负任何责任
We're not responsible for any  far.

365
00:19:05,050 --> 00:19:07,330
但是Mackey先生明白你的意思
But mr. Mackey has heard yo concerns,

366
00:19:07,340 --> 00:19:10,850
他想让你知道 他已经邀请了卫生部进行一项研究
He wants you to know that he's asked the health department to perform a study.

367
00:19:10,860 --> 00:19:13,280
什么时候?
When is that going to take place?

368
00:19:13,460 --> 00:19:14,860
当他们有空的时候
When they can.

369
00:19:14,910 --> 00:19:17,070
有空的时候
When they can.

370
00:19:17,720 --> 00:19:19,990
我想我们说完了
I think we're done here,then.

371
00:19:20,060 --> 00:19:23,420
对了 队长 你对蔬食诽谤法熟悉吗?
And lieutenant,you are familiar with the veggie libel laws?

372
00:19:23,460 --> 00:19:27,670
佛罗里达州禁止毁谤农业食品
Florida has laws against the disparagement of agricultural products

373
00:19:27,690 --> 00:19:32,210
所以我建议你不要轻举妄动
So i would advise you to keep these accusations to yrself.

374
00:19:32,250 --> 00:19:34,560
很高兴来到这儿
It's been a pleasure.

375
00:19:41,870 --> 00:19:44,300
看来不太顺利啊
I take it that didn't go very well.

376
00:19:44,320 --> 00:19:46,410
在他们毁掉证据之前 Jesse
We need toet back to that farm,jesse.

377
00:19:46,450 --> 00:19:48,470
我们得回那个农场去
Before they cover this up.

378
00:19:53,270 --> 00:19:55,770
你们知道这是非法搜查和取证吧?
You guys do know that this is an illegal search and seizure,right?

379
00:19:55,810 --> 00:19:58,510
在这个农场找到的东西都不算数
Anything we find on th farm is gonna get tossed.

380
00:19:58,550 --> 00:20:00,780
没关系 我们又不去找检察官
Doesn't matter. We're nogoing to the s.A.'S office.

381
00:20:00,830 --> 00:20:02,720
也是 Horatio让我们直接去卫生部
Yeah,horatio wants to go straight to the health departnt.

382
00:20:02,760 --> 00:20:04,160
那他们就必须有所动作了
They'll have to act.

383
00:20:04,730 --> 00:20:06,330
好了...
All right...

384
00:20:06,720 --> 00:20:09,180
那么 接下来怎么办?
So,how we do this?

385
00:20:09,240 --> 00:20:11,560
我们得检测那里的每一个水坑
Okay,we need to test each puddle out there.

386
00:20:11,620 --> 00:20:14,200
从洒水器开始一步步往后查 直到找到水井
So start at the sprinklers and work your way back until you find a well.

387
00:20:14,240 --> 00:20:15,890
行 还有件事... 什么?
Yeah,and one more thing... What?

388
00:20:15,900 --> 00:20:17,380
别被抓了
Don't get caught.

389
00:20:57,990 --> 00:20:58,890
Walter

390
00:20:58,900 --> 00:21:01,900
Walter 我找到水井了
Yeah,walter,i found the well.

391
00:21:42,080 --> 00:21:43,500
你给我滚出去! 把枪放下!
You get out of here! Put the gun down!

392
00:21:43,510 --> 00:21:44,790
你把枪放下! 把枪放下!
You put yours down! Put the gun down!

393
00:21:44,800 --> 00:21:48,300
告诉你 Bixton公司的  如果再看见你来我的田 我就崩了你!
I told you bixton suits,if i saw you on my land again,i'd shoot!

394
00:21:48,880 --> 00:21:50,780
迈阿密警察
Mdpd.

395
00:21:50,790 --> 00:21:52,520
你不是Bixton公司派来的? 不是
Bion didn't send you? No.

396
00:21:52,530 --> 00:21:53,660
你叫什么?
What's your name?

397
00:21:53,690 --> 00:21:54,600
Gavin Webb
Gavin webb.

398
00:21:54,650 --> 00:21:59,580
Webb先生 我要你把枪放下 明白吗?
Mr. Webb,i need you to put the gun down,you understand me?

399
00:22:03,570 --> 00:22:05,730
你不为Bixton公司工作?
You don't work for bixton?

400
00:22:06,350 --> 00:22:07,850
还以为这里的农场都是他们的
Thought all the farms around here d.

401
00:22:07,890 --> 00:22:09,370
不代表他们没想过
Doesn't mean they aren't tryg.

402
00:22:09,410 --> 00:22:10,400
把你们买断?
To buy you out?

403
00:22:10,430 --> 00:22:13,010
买? 才怪 他们根本不出钱
Buy? Hell,they're getting us for free.

404
00:22:13,020 --> 00:22:15,480
他们巧取豪夺了我爷爷的头40快地
They already grabbed my grandfather's first 40.

405
00:22:15,490 --> 00:22:16,710
怎么会这样?
Well,how's that?

406
00:22:16,720 --> 00:22:17,660
我说得够多了
I've said enough.

407
00:22:17,670 --> 00:22:18,750
你是个警察
You're a cop.

408
00:22:18,760 --> 00:22:20,970
是因为毁谤法吗?
Is it the disparagement laws?

409
00:22:24,780 --> 00:22:26,270
你听说过漂流物吗?
You ever heard of drt?

410
00:22:26,310 --> 00:22:27,120
没有
No.

411
00:22:27,150 --> 00:22:28,630
我就是被它害的
Well,i got caught in it.

412
00:22:28,670 --> 00:22:31,140
Bixton公司的专利种子流到我田里
Bixton's patented seeds bl into my crops.

413
00:22:31,200 --> 00:22:32,790
我不知道种子还能有专利
I didn't know you could patent a seed.

414
00:22:32,830 --> 00:22:33,850
我也不知道
Neither did i.

415
00:22:33,890 --> 00:22:36,940
一个巡查员发现他们的种子 和我的混在一起
An inspector found a few of their seeds mixed up with mine.

416
00:22:36,980 --> 00:22:38,760
他们就告你偷窃
And they accused you of stealing and sued.

417
00:22:38,800 --> 00:22:41,220
我请不起律师就私了了
Couldn't afford the lawyer,so i settled.

418
00:22:41,250 --> 00:22:43,510
就得把田当赔款让出去
Had to pay with land.

419
00:22:43,700 --> 00:22:47,160
Sally阿姨的田也是这么没的
That's how seth lost aunt sally's to them.

420
00:22:52,320 --> 00:22:54,730
抱歉打扰了
I'm sorry to dturb you.

421
00:22:55,430 --> 00:22:56,800
说
Yeah.

422
00:22:57,170 --> 00:22:58,450
找到源头了?
You guys find the source of the bug?

423
00:22:58,490 --> 00:23:00,320
对 看看这个
Yeah,take a look.

424
00:23:03,220 --> 00:23:05,100
你看
Check it out.

425
00:23:09,060 --> 00:23:11,230
你往里面放了多少卡片?
How many cds did you put down there?

426
00:23:11,250 --> 00:23:12,680
Walter把袋子撒了
Walter spilled the bag.

427
00:23:12,720 --> 00:23:15,060
都和你说了别放那么高的
I told you not to set it up there.

428
00:23:15,250 --> 00:23:18,100
那井里的水就是灌溉用的
The water from that wellUsed for irrigation.

429
00:23:18,150 --> 00:23:20,820
这么说 Bixton公司在污染自己的田
So,bixton's contaminang their own fields.

430
00:23:20,860 --> 00:23:22,390
这应该够他们关门一阵时间了
That should shut them down r a while.

431
00:23:22,430 --> 00:23:24,780
不想打击你们 但这还不是源头
Hate to break i,but this isn't the source.

432
00:23:24,820 --> 00:23:28,200
咱们还是得搞明白 粪便是怎么进入水中的
We still got to figure out how the feces are getting into theater.

433
00:23:28,230 --> 00:23:31,060
说到粪便 我好像踩上了
Speaking of which,i think i stepped in some.

434
00:23:31,550 --> 00:23:32,840
哪儿呢?
Where?

435
00:23:32,870 --> 00:23:34,750
就那边
Over there.

436
00:23:38,950 --> 00:23:41,490
哦 天
Oh,man. Yeah.

437
00:23:42,110 --> 00:23:43,310
你觉得这是从井里出来的?
You thk it's coming from the well?

438
00:23:43,350 --> 00:23:45,880
不 我觉得是地里渗出来的
No,i think it's underground seepage.

439
00:24:00,350 --> 00:24:01,940
没错
Yeah.

440
00:24:08,180 --> 00:24:10,670
没准是坡上流下来的
It could be runoff from the hill.

441
00:24:35,220 --> 00:24:38,250
看起来找到害死Lauren的凶手了
Oh,looks like we found what killed lauren.

442
00:26:17,490 --> 00:26:19,300
这是Bixton食品公司的牧场?
This is a bixton foods outfit?

443
00:26:19,330 --> 00:26:23,160
是的 这些牛和庄稼就是毒素的源头
Yes,that's the cattle yard and the cropwhere the poisoning occurred.

444
00:26:23,170 --> 00:26:26,410
我刚当上卫生部的头儿 还没见过这么糟糕的事
I just became he of the health department. I haven't seen anything this bad.

445
00:26:26,420 --> 00:26:29,340
是啊 我是说 我一直以为用玉米养牛很好
Yeahi mean,i always thought that cornFed beef was a good thing.

446
00:26:29,350 --> 00:26:31,150
是Bixton公司想让你这么想而已
That's what bixton wants you to think.

447
00:26:31,180 --> 00:26:34,700
其实只不过是因为这样能让牛长得更快
The only reason they use itThey canet a cow fatter faster.

448
00:26:34,710 --> 00:26:37,120
这也引发了大肠杆菌 对吗?
It also causes e coli,doesn't it?

449
00:26:37,130 --> 00:26:40,470
研究报告是这么说的  
That's what the research suggests.

450
00:26:42,200 --> 00:26:46,570
牛的消化系统消化不了玉米 所以酸性就不断累积
Yeah,you know,a cow's digestive system is not designed for corn,so the acid builds up.

451
00:26:46,580 --> 00:26:49,110
就成了大肠杆菌的温床
That creates a breeding ground for the e coli.

452
00:26:49,120 --> 00:26:49,860
这下好了
That's good.

453
00:26:49,870 --> 00:26:51,930
又多了一条能把他们关了的证据
It's another violation we can use to shuthem down.

454
00:26:51,940 --> 00:26:53,770
不好意思
Oh,excuse me.

455
00:26:53,840 --> 00:26:56,900
不能算是 因为这也不违法
Not really,'cause it's not against the law.

456
00:26:56,910 --> 00:26:57,870
博士?
Doctor?

457
00:26:57,900 --> 00:27:01,470
等一下 马上就好

458
00:27:01,490 --> 00:27:04,520
不行 现如今这事就这么办的
No,it's just how they do things nowadays.

459
00:27:04,670 --> 00:27:07,720
这还能证明 是Bixton公司导致了疾病暴发
It also proves that bixton caused the outbreak.

460
00:27:07,730 --> 00:27:08,530
哦 不 不
No,no,no.

461
00:27:08,540 --> 00:27:10,540
如何使用这些词要非常谨慎
I would be very careful how i us that term.

462
00:27:10,550 --> 00:27:11,490
你到底想说什么 博士
What are you saying,docto

463
00:27:11,500 --> 00:27:14,560
Bixton公司还要再杀多少人 你才能决定宣布疾病暴发?
How many people does bixton have to kill before you deci to call it an outbreak?

464
00:27:14,570 --> 00:27:16,780
我只是说 不能急于下结论
I'm just saying,we shouldt jump to conclusions.

465
00:27:16,790 --> 00:27:18,690
我们会做适当的调查
We will do a proper investigation.

466
00:27:18,700 --> 00:27:20,110
之后再看看是什么结果
En we'll see what that turns up.

467
00:27:20,120 --> 00:27:22,060
你还需要什么证据 博士?
We,what else do you need,doctor?

468
00:27:22,070 --> 00:27:22,670
Eric
Eric.

469
00:27:22,680 --> 00:27:25,390
粪便里发现的大肠杆菌的DNA
The dna fingerprint from the e coli found in the manure

470
00:27:25,400 --> 00:27:28,770
和害死Lauren 并让她男友进重症病房的品种吻合
Matches the strainhat killed lauren beck and put her boyfriend in the icu.

471
00:27:28,780 --> 00:27:31,170
Delko警官 我们是有程序的
Officer delko,have protocols.

472
00:27:31,180 --> 00:27:34,620
我们要确保没有冤枉人
We want to insure against implicating the wrong parties.

473
00:27:34,630 --> 00:27:37,550
Bixton公司是间有信誉的农业公司
Bixton foods is a reputable agricultural company.

474
00:27:37,560 --> 00:27:42,040
那就是等于说毁谤法比人命还重要
So,you're basically saying that disparagement laws are more important than people's lives.

475
00:27:42,410 --> 00:27:43,880
队长 拜托了
Lieutenant,please.

476
00:27:43,920 --> 00:27:50,900
Eric 我认为应该让 博士去和Bixton的CEO共进午餐了
Eric,i think that we should let the doctor get to her lunch with the ceo of bixton foods.

477
00:27:50,910 --> 00:27:52,300
你这是什么意思 队长?
What are you suggesting,lieutenant?

478
00:27:52,310 --> 00:27:58,210
我注意到了 博士 你原来是Bixton子公司的前总裁
It's come to my attention,doctor,that you are the exV.P. Of a bixton subsidiary.

479
00:27:58,220 --> 00:28:03,080
我确信这绝不会影响你的调查
Now,i am certain that's not going to affect your investigation.

480
00:28:03,090 --> 00:28:06,500
我告诉你   如果你调查的时候再出了人命
Let me tell you something. Anybody else dies while you're conducting your investigation,

481
00:28:06,530 --> 00:28:07,940
我就把你拽葬礼上去
I'going to drag you down to the funeral,

482
00:28:07,950 --> 00:28:12,750
你就能解释下为什么 那些程序比他们孩子的命还重要
So you can elain why your protocol is more important than their kid's life.

483
00:28:15,530 --> 00:28:18,100
我可不喜欢被威胁
I don't appreciate being threatened.

484
00:28:18,160 --> 00:28:20,220
用餐愉快
Have a good lunch.

485
00:28:33,610 --> 00:28:38,610
一直没找到机会和你说 但我非常高兴你没事了
I haven't gotten a chance to tell you,but i was so happy you're okay.

486
00:28:39,170 --> 00:28:41,700
你能回来真好
I'm really glad you're back.

487
00:28:42,520 --> 00:28:45,110
希望我也能这么想
I wish i felt the same.

488
00:28:46,280 --> 00:28:49,080
我眼睁睁的看那女孩死在我面前
I watched that girl die in front of me.

489
00:28:51,050 --> 00:28:53,620
现在Ethan也快不行了
And now the same thing's happening to eth.

490
00:28:53,630 --> 00:28:55,380
Eric
Eric!

491
00:28:55,500 --> 00:28:56,800
不是大肠杆菌
It's not e coli.

492
00:28:56,840 --> 00:28:58,960
Ethan得的不是大肠杆菌感染
Ethan doesn't have an e coli infection.

493
00:28:59,000 --> 00:28:59,810
什么意思?
What do you mean?

494
00:28:59,830 --> 00:29:02,670
在他的血液中没找到任何细菌
We didn't find any of the bacteria in his blood.

495
00:29:02,710 --> 00:29:07,090
一开始 我以为他的症状 和Lauren相同 但其实不是
At firsti thought his symptoms were the same as lauren's,but they aren't.

496
00:29:07,120 --> 00:29:10,710
他心脏停跳是因为全身瘫痪
S heart stopped beating because he's in total paralysis.

497
00:29:10,750 --> 00:29:13,650
现在全靠人工呼吸装置维持生命
The only thing keeping him alive is the respirator.

498
00:29:13,670 --> 00:29:15,180
你觉得是什么原因导致的?
What do you think is causing this?

499
00:29:15,210 --> 00:29:16,810
我不知道
I don't know.

500
00:29:16,870 --> 00:29:19,970
所以我带来了活组织切片和血样
That's why i brought tissue biopss and blood.

501
00:29:20,000 --> 00:29:21,720
我们实验室的速度太慢
Our lab is too slow.

502
00:29:21,740 --> 00:29:23,590
我去让Walter做毒物检测
I'll have walter run a tox screen.

503
00:29:23,630 --> 00:29:25,070
谢谢 Calleigh
Thank you,calleigh.

504
00:29:25,100 --> 00:29:28,530
不是基本毒物
Okay,that's an air ball on basic tox.

505
00:29:28,550 --> 00:29:30,500
要想有进一步的发现 得让我知道在寻找什么
To get any further,i need to know what i'm looking for.

506
00:29:30,540 --> 00:29:32,620
通常会有个犯罪现场提供线索
Usually there's a crime scene thatives me clues.

507
00:29:32,650 --> 00:29:33,670
但现在我们没有
We don't got one of the.

508
00:29:33,710 --> 00:29:35,850
这不代表我们毫无线索
Well,it doesn't mean we don't have any clues.

509
00:29:35,870 --> 00:29:38,110
嘿 Eric Ethan有什么症状?
Hey,eric,what were ethan's symptoms?

510
00:29:38,140 --> 00:29:40,350
Alex说他全身瘫痪了
Alexx said he went into total paralysis.

511
00:29:40,380 --> 00:29:42,320
听起来像是神经毒素
Sounds like neurotoxin to .

512
00:29:42,360 --> 00:29:44,420
阻止神经传递信号给肌肉
Blocks the nerves from talking to the muscles.

513
00:29:44,450 --> 00:29:46,320
从四肢开始 最后发展到心脏
It starts in the limbs and works its way to the heart.

514
00:29:46,350 --> 00:29:50,330
对 但坏消息是神经毒素有很多种
Yeah,but the bad ws is,there's a whole catalog of neurotoxins.

515
00:29:50,370 --> 00:29:52,360
它们分为三大类
They come in three flavors.

516
00:29:52,410 --> 00:29:55,440
分为人造毒药 毒液类和细菌型
We got manmade poison,venom or bacterial.

517
00:29:55,470 --> 00:29:57,700
我们已经排除了人造类的
Well,we've already ruled out manMade.

518
00:29:57,720 --> 00:29:59,490
我也不认为他是被蛇咬的
I doubt he was bitten by a snake.

519
00:29:59,500 --> 00:30:01,370
那就只剩下细菌型了
So that leaves us with bacteria.

520
00:30:01,380 --> 00:30:03,290
那么我们又回到 他吃过什么的问题上了
Well,then,we're back to something he ate.

521
00:30:03,300 --> 00:30:06,450
好吧 这整件事都以 Bixton的产品为中心
Okay,this whole thing has centered around bixton's produce,

522
00:30:06,460 --> 00:30:09,710
我们知道他女朋友吃了什么 Ethan点了什么?
So, what did ethan order?

523
00:30:09,720 --> 00:30:13,380
根据收据来看 他点了 蔬菜汉堡和玉米棒
According to this receipt,he had a veggie burger and a corn on the cob.

524
00:30:13,390 --> 00:30:14,410
记得那个拿枪指着我的农场主吗?
The farmer that pulled the gun on me?

525
00:30:14,420 --> 00:30:17,700
Bixton在他的土地上种转基因玉米
Bixton was growing genetically engineered corn on his land.

526
00:30:17,710 --> 00:30:19,650
毒素可能是从那来的吗?
Could the toxin have come from that?

527
00:30:19,660 --> 00:30:23,550
我不知道 为什么会有人 把毒素转嫁到他们的食物里?
I don't know. Why would someone engine a toxin into their food?

528
00:30:23,560 --> 00:30:26,220
我不知道 但我知道去哪找答案
I don't know,but i know how to find out.

529
00:30:40,170 --> 00:30:41,780
Webb先生
Mr. Webb.

530
00:30:43,050 --> 00:30:46,060
Bixton种在从你那抢走的 土地上的那些玉米?
The corn bixton's growing on the land they took from you?

531
00:30:46,090 --> 00:30:47,600
是转基因的吗?
Is that genetically engineered?

532
00:30:47,630 --> 00:30:48,800
基因突变的 统统都是
Mutants,every one.

533
00:30:48,830 --> 00:30:51,010
这和种在Sally阿姨农场里的 是同一品种吗?
Is it the same type ey grow on aunt sally's farm?

534
00:30:52,220 --> 00:30:55,740
Webb先生 我想我知道 你如何从Bixton手上把地夺回来了

535
00:30:55,840 --> 00:30:57,610
我不明白
I don't follow.

536
00:30:57,660 --> 00:31:00,220
给我点那种玉米
Leme have some of that corn.

537
00:31:45,680 --> 00:31:47,110
她做完了没?
Is she done yet?

538
00:31:47,130 --> 00:31:49,500
没 她什么都没说
No,shhasn't said anything.

539
00:31:49,840 --> 00:31:51,700
要这样吗?!
Really?!

540
00:32:00,030 --> 00:32:01,250
她做完了没?
She done yet?

541
00:32:01,280 --> 00:32:03,830
我已经尽可能快了
You guys,i'm working as fast as i can here.

542
00:32:17,190 --> 00:32:18,780
Walter 毒素分析物在哪?
Walter,ere are the tox assays?

543
00:32:18,830 --> 00:32:20,340
在盘子里
They're in trays.

544
00:32:27,890 --> 00:32:29,870
知道是什么物质害死Ethan了吗?
So,you know what's killing ethan?

545
00:32:29,900 --> 00:32:32,890
先让我对他的血样 做个佐证试验 好吗?
Let me just run a presumptive on his blood first. Okay?

546
00:32:59,970 --> 00:33:02,490
毒素是来自玉米吗?
Did the toxin come from the corn?

547
00:33:03,110 --> 00:33:06,470
是来自Bixton 加入玉米里的一种细菌基因
It's from a bacteria gene that bixton added to the corn.

548
00:33:06,510 --> 00:33:10,310
我以为基因工程是用于 杂交菠菜和花椰菜的
I thought genetic engineering was about mixing a spinach with a cauliflower.

549
00:33:10,340 --> 00:33:12,540
不不不不 那是过去了
No,no,no,no,that's the dark ages.

550
00:33:12,580 --> 00:33:15,480
如今 这些科学怪人 把细菌培入植物之中
Nowadays,they frankenstein bacteria witplants.

551
00:33:15,510 --> 00:33:17,900
使植物能抵御蚜虫之类的
Makes them resistant tto aphids and stuff.

552
00:33:17,960 --> 00:33:19,240
Bixton想用来干嘛?
What was bixton shooting for?

553
00:33:19,270 --> 00:33:21,450
嗯 你知道玉米很难消化 对吧?
Well,you know how coris hard to digest,right?

554
00:33:21,480 --> 00:33:22,900
对 因为有纤维素
Yeah,because of the cellulose.

555
00:33:22,960 --> 00:33:27,910
没错 Bixton的科学家找到一种 吃纤维素的细菌 真皮梭菌
Exactly. Well,bixton's scientists found a bacteria that eats the cellulose,theh clostridium dermacellum. Se.

556
00:33:27,920 --> 00:33:31,080
他们把它的一个基因 植入了玉米的DNA序列
So,they added one of its genes to the corn's dna sequence,

557
00:33:31,090 --> 00:33:34,620
那么玉米就会释放出 一种能破坏纤维素的蛋白质
So that the co would expresses a protein that breaks down that cellulose.

558
00:33:34,630 --> 00:33:36,130
他们培育出了易消化的玉米
So,they made digestible cn.

559
00:33:36,140 --> 00:33:38,510
正是 但很显然 他们遇到了一个问题
Exactly,but then they obviously ran into a problem.

560
00:33:38,520 --> 00:33:40,400
你有没有听说过细胞融合?
Have you ever heard of cell conjugation?

561
00:33:40,410 --> 00:33:42,700
嗯 细菌汲取了邻近细胞的特质
Yeah. Bacteria absorbs the traits of their neighbors.

562
00:33:42,710 --> 00:33:47,080
这种细菌的近亲正是肉毒梭菌
Well,the dermacellum's cousin is the clostridium tulinum.

563
00:33:47,090 --> 00:33:49,200
Bixton的作物肯定含有这种肉毒菌
So,bixton's cultures obously had that in them,

564
00:33:49,260 --> 00:33:51,830
因为它们的特质 转移到了最初使用的细菌上
Because their traits transferred to the bacria they used.

565
00:33:51,840 --> 00:33:54,310
肉毒菌导致肉毒杆菌中毒
Botulinum causes botulism.

566
00:33:54,340 --> 00:33:57,960
哇 那么说并没能释放出 食用纤维素的蛋白质

567
00:33:57,970 --> 00:33:59,140
而是释放出了肉毒素
It kicks out botulism.

568
00:33:59,150 --> 00:34:01,490
不是每次都会这样 但在这个案子上 没错
Not all the time,but in this case,yes.

569
00:34:01,500 --> 00:34:03,190
肉毒素会导致瘫痪
Botulism causes paralysis.

570
00:34:03,200 --> 00:34:04,660
这正是Ethan症状
Th's what ethan's suffering from.

571
00:34:04,670 --> 00:34:06,320
有抗毒素可以对付肉毒素
There's an antitoxin for botulism.

572
00:34:06,330 --> 00:34:07,610
我去打电话给Alex
I'm gonna go call alexx.

573
00:34:07,640 --> 00:34:09,290
足够救Ethan的命吗?
Is there enough to save ethan's life?

574
00:34:09,340 --> 00:34:12,410
我不知道 但足够扳倒Bixton了
I don't know,but it's enough to bring down bixton.

575
00:34:27,400 --> 00:34:30,420
真等不及看到那个CEO 见到证据时僵住的笑脸
I can't wait to see the evidence wipe the smile off that ceo's face.

576
00:34:30,450 --> 00:34:31,900
你今天做的很好 Eric
You did some good work today,eric.

577
00:34:31,940 --> 00:34:33,810
但这个我来就好了
But i'm gonna take this one alone.

578
00:34:33,860 --> 00:34:35,810
拜托 我不会再失控了 好吗?
Come on,hi'm not gonna lose it again,all right?

579
00:34:35,820 --> 00:34:37,690
Eric 这是你第一天回来上班
Eric,this is your first day.

580
00:34:37,700 --> 00:34:41,030
慢慢来 好吗? 好的
Pace yourself. Okay? Okay.

581
00:34:41,040 --> 00:34:42,840
好的? 很好
All right? All right.

582
00:34:45,360 --> 00:34:45,980
先生们
Gentlemen.

583
00:34:45,990 --> 00:34:48,830
队长 和之前一样 我已经要求Mackey先生保持缄默了
Lieutenant,as before,i've asked mr. Mackey not to speak.

584
00:34:48,840 --> 00:34:50,400
今天将由我来代表公司
I'll be representing the company day.

585
00:34:50,410 --> 00:34:52,690
我想和Mackey先生单独谈谈
I'd like to speak to mr. Mackey alone.

586
00:34:52,700 --> 00:34:55,340
Mackey先生有权咨询律师意见
Mr. Mackey is entitled to legal representation.

587
00:34:55,350 --> 00:34:59,920
对 但我并不会提出控罪 所以没必要了
Yes,but there will be no charges filed,so it won't be necessary.

588
00:35:04,920 --> 00:35:06,030
这到底是怎么回事?
What's this all about?

589
00:35:06,060 --> 00:35:08,350
需要点对玉米期货的建议?
Need some advice on your corn futures?

590
00:35:09,710 --> 00:35:13,570
你觉得一个人的命值多少钱?
How much do you ink a man's life is worth?

591
00:35:13,900 --> 00:35:15,030
我不认识这人
I don't know who that is.

592
00:35:15,040 --> 00:35:16,420
他叫Ethan Durant
His name is ethan dunt.

593
00:35:16,430 --> 00:35:18,920
你的公司害死了他
And your company killed him.

594
00:35:18,990 --> 00:35:20,890
他脑死亡了 Eric
He's brainDead,eric.

595
00:35:20,940 --> 00:35:24,160
任何抗毒素都治不好他
No antitoxin can fix that.

596
00:35:24,200 --> 00:35:27,260
抱歉 我已经尽力了
I'm sorry,i did everything i could.

597
00:35:27,490 --> 00:35:29,580
你觉得这是Bixton产品造成的?
You think this was from a bixton product?

598
00:35:29,590 --> 00:35:32,110
这叫肉毒素
It's called botulism.

599
00:35:32,960 --> 00:35:38,230
你不能把小孩没冷藏食物的错 怪在Bixton产品身上
You can't blame bixton if the poor kid didn't refrigerate his food.

600
00:35:38,240 --> 00:35:40,340
我们用遗传工程方法 逆生产了你的玉米
We reverseEngineeredyour corn.

601
00:35:40,350 --> 00:35:45,670
我们相信这是...铁证如山
And we believe that that... is the smoking gun.

602
00:35:50,140 --> 00:35:54,600
真高兴看到我纳的税 给你们买了这么好的玩具
Glad to see my tax dollars are buying you guys really nice toys.

603
00:35:54,610 --> 00:35:56,560
那么你想怎么样?
So,now what?

604
00:35:56,570 --> 00:35:58,390
就像你说的 你没法起诉我
Like you said,can't press charges.

605
00:35:58,400 --> 00:36:01,360
既然你知道 为什么不暂停种植?
If you knew,why did you put it out?

606
00:36:01,990 --> 00:36:05,620
产生会释放肉毒素的 蛋白质的几率小于百分之一
The protein for botulism presents less than one percent of the time.

607
00:36:05,630 --> 00:36:08,210
你觉得这是个能接受的风险
And that's your acceptable risk.

608
00:36:19,640 --> 00:36:23,620
如果有飞机失事 航空公司会停飞所有航班吗?
If an airplane crashes,

609
00:36:23,650 --> 00:36:28,570
他们可能会面临一些诉讼 但只要成本低于利润...
They might get a few lawsuits, but as long as costs don't outweigh profits...

610
00:36:29,980 --> 00:36:34,720
你以为农业是用干草叉的夫妻老婆店
You see,you think farming is ma and pa with a pitchfork.

611
00:36:34,740 --> 00:36:37,230
农业是大生意
Farming is big business.

612
00:36:37,270 --> 00:36:38,380
你得冒险
You have to take risks.

613
00:36:38,390 --> 00:36:40,540
就像你的顾客
Like your customers.

614
00:36:40,550 --> 00:36:41,940
他们也在冒险 对不对?
They take risks,don't they?

615
00:36:41,950 --> 00:36:43,340
他们不知道自己的食物里有什么
They don't know what's in their food.

616
00:36:43,350 --> 00:36:45,160
他们不想知道
They don't wt to know.

617
00:36:45,170 --> 00:36:47,020
人们只要有吃的就行
People just want their food.

618
00:36:47,030 --> 00:36:47,780
他们不在乎食物是从何而来
They don't care where it comes from.

619
00:36:47,790 --> 00:36:49,560
但我知道从何而来
But i know where it comes from.

620
00:36:49,570 --> 00:36:52,270
产生大肠杆菌的养牛场
Cattle farms that proce e coli.

621
00:36:52,280 --> 00:36:55,190
告诉你一声 我已经联系了食品药物管理局
And so you know,i've contacted the fda.

622
00:36:55,200 --> 00:36:57,590
他们会关掉养牛场
And they're going to close the farmown.

623
00:37:01,020 --> 00:37:05,460
你什么都不懂 队长
You know,you don't know ything,lieutenant.

624
00:37:05,500 --> 00:37:10,620
如果我们只用普通的耕作方式 食物的价格将是天文数字
If we used only natural farming methods,prices would be astronomical.

625
00:37:10,660 --> 00:37:13,260
人们会挨饿
People would starve.

626
00:37:13,370 --> 00:37:22,380
那么 如果一个人的死意味着 500个人能吃饱 我愿意冒这个风险
So,if one man's death means 500 get fed,yes,i'll take those odds.

627
00:37:22,400 --> 00:37:24,490
说到这个...
Speaking of which...

628
00:37:24,550 --> 00:37:29,940
不如试试让Bixton食品公司 对阵12个陪审员?
How about bixton food versus 12 jurors?

629
00:37:29,950 --> 00:37:31,370
你说你不会起诉的
You said you weren't pressing charges.

630
00:37:31,410 --> 00:37:32,890
不会有刑事诉讼
Not criminal charges.

631
00:37:32,940 --> 00:37:37,440
但Ethan的家人现在有足够的证据 提起民事诉讼
But ethan's family has enough evidence now to mount a civil sui

632
00:37:37,450 --> 00:37:39,430
不会闹上法庭的 中尉
It won't go to trial,lieutenant.

633
00:37:39,480 --> 00:37:46,170
他们有招供... 被告人的
They have a full cfession...from the defendant.

634
00:37:47,010 --> 00:37:51,620
我们法庭上见
So,i guess we'll see you in court.

635
00:39:23,310 --> 00:39:24,740
Eric?
Eric?

636
00:39:24,940 --> 00:39:26,250
嘿 Calleigh
Hey,calleigh.

637
00:39:26,280 --> 00:39:27,910
你怎么还在这?
What are you still doing here?

638
00:39:27,950 --> 00:39:31,780
我得跟一下我的一些案子
I just needeto catch up on some of my cases.

639
00:39:35,920 --> 00:39:38,770
我知道你要干什么了
So,i figured out what you're doing.

640
00:39:38,780 --> 00:39:41,290
洗耳恭听
Can't wait to hear where this is going.

641
00:39:41,310 --> 00:39:44,230
你要离开CSI 是不是?
You're leaving csi,aren't you?

642
00:39:56,210 --> 00:39:59,010
你一直都很了解我
You always were good at reading me.

643
00:39:59,300 --> 00:40:02,260
听着 唔 先别告诉任何人
Look,um,let's not tell anybody else for now.

644
00:40:02,270 --> 00:40:04,600
我还没准备好面对一堆疑问
I don't feel like answering lots of questions.

645
00:40:04,610 --> 00:40:06,580
我不会说的
I wouldn't.

646
00:40:07,500 --> 00:40:09,620
你为什么要离开?
Why are you going?

647
00:40:09,630 --> 00:40:11,390
有很多原因
Lot ofeasons.

648
00:40:11,420 --> 00:40:13,130
人生苦短?
Life's too srt?

649
00:40:13,160 --> 00:40:15,580
对 差不多
Yeah,basically.

650
00:40:15,630 --> 00:40:18,240
那我们怎么办?
And what about you and me?

651
00:40:20,810 --> 00:40:24,360
我想CSI不是这里唯一的选择
I guess csi's not the only game in town.

652
00:40:24,400 --> 00:40:29,650
就像我说的 你太了解我了
Like i said,you know me too well.

653
00:40:49,250 --> 00:41:03,220
<Font color="#ffff00">犯罪现场调查: 迈阿密篇 第八季 第5集 坏种子
== 结束 ==</font>
<Font color="#ffff00">csi:miami season 08 episode 05</font>

654
00:42:21,980 --> 00:42:24,220
我一直都在 H
I'll always be here,h

