1
00:00:07,600 --> 00:00:10,900
站住 迈阿密警察 站住

2
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
站住

3
00:00:20,800 --> 00:00:22,500
嫌犯朝东往林肯大道跑了

4
00:00:25,600 --> 00:00:26,800
慢点

5
00:01:07,800 --> 00:01:11,600
姑娘们 见过Brady Jensen没

6
00:01:12,300 --> 00:01:16,300
大学橄榄球联赛球星的哥
未来将是个传说

7
00:01:17,600 --> 00:01:18,600
停下

8
00:01:18,600 --> 00:01:20,300
你决定去哪个队打球了没

9
00:01:21,700 --> 00:01:23,600
呃 流程不是这么走的

10
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
你还没选择效力的队伍?

11
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
万里挑一花了眼呗

12
00:01:30,600 --> 00:01:33,200
站住 站住

13
00:01:33,700 --> 00:01:36,700
疑犯在719路向北逃窜
请求支援

14
00:01:36,700 --> 00:01:38,900
- 现在请求支援
- 那是啥样的

15
00:01:42,300 --> 00:01:45,200
要喝点什么 别担心
你的经纪人会买单

16
00:01:47,000 --> 00:01:48,800
- 站住
- 他不是我的经纪人

17
00:01:48,800 --> 00:01:51,000
现在不是将来是 伙计

18
00:01:51,000 --> 00:01:53,900
因为我的最厉害的经纪人
我也只签最厉害的球员

19
00:01:53,900 --> 00:01:55,800
好吧 我知道了

20
00:01:55,800 --> 00:02:00,000
- 警察 别逼我们开枪
- 我们要再来一瓶 宝贝 和之前的一样

21
00:02:00,700 --> 00:02:03,600
- 不开点香槟庆祝庆祝
- 伙计 你点吧

22
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
想点什么就点什么

23
00:02:05,100 --> 00:02:07,600
你绝不觉得现在庆祝早了点

24
00:02:08,100 --> 00:02:09,800
我说 选秀周末才开始吧

25
00:02:10,200 --> 00:02:11,900
我已经开始给你定位了

26
00:02:12,000 --> 00:02:15,700
顶级球队和代言品牌从这能排到中国哎

27
00:02:16,200 --> 00:02:20,300
我说过 代言不是我的重点
不 谢谢

28
00:02:22,800 --> 00:02:24,200
你能给我签个名么

29
00:02:39,400 --> 00:02:40,800
停下 站住

30
00:02:52,500 --> 00:02:54,900
警察 站住

31
00:02:54,900 --> 00:02:56,400
迈阿密警察 站住

32
00:03:14,700 --> 00:03:15,500
迈阿密戴德郡警察

33
00:03:15,500 --> 00:03:17,700
别挡路 让开

34
00:03:18,600 --> 00:03:19,400
闪开 闪开

35
00:03:19,400 --> 00:03:21,000
我看到他了 我看到他了

36
00:03:21,000 --> 00:03:22,300
警官正在追赶犯人

37
00:03:22,300 --> 00:03:24,200
- 嫌犯在Collington东1200街区正朝...
- 看着点道 看着点道

38
00:03:24,200 --> 00:03:26,500
请求协助

39
00:03:26,500 --> 00:03:27,700
站住

40
00:03:29,200 --> 00:03:32,000
这是个死胡同 没跑儿啦

41
00:03:42,100 --> 00:03:43,600
Ryan 不

42
00:03:55,200 --> 00:03:57,700
- 你个白痴
- 我差点就跳过去了

43
00:04:01,100 --> 00:04:03,400
- Eric
- Wolfe这有我 H!

44
00:04:05,400 --> 00:04:07,300
你跑不过子弹

45
00:04:17,500 --> 00:04:22,200
<font color="#4096d1">-==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

46
00:04:48,000 --> 00:04:51,500
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：废柴 初
校对：恭喜小狼成功减肥
时间轴：idm0604</font>

47
00:04:52,700 --> 00:04:55,400
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
犯罪现场调查：迈阿密篇 第九季第2集</font>

48
00:05:03,400 --> 00:05:08,400
听说抓了个名人
貌似是个明星

49
00:05:08,700 --> 00:05:09,900
停车 伙计

50
00:05:09,900 --> 00:05:12,900
这没有你发号施令的份 Brady

51
00:05:12,900 --> 00:05:16,700
我没有杀人 求你们了
你们不能把我暴露给媒体

52
00:05:16,700 --> 00:05:18,800
行个方便吧

53
00:05:18,800 --> 00:05:21,300
"明星四分卫变身冷血杀手是为哪般"
标题都起好了

54
00:05:21,300 --> 00:05:24,200
- 自动就写好了
- 我没杀人

55
00:05:24,200 --> 00:05:25,300
说你呢 冷静点

56
00:05:25,900 --> 00:05:29,200
你逃跑了好吧 有罪才逃跑呢

57
00:05:30,100 --> 00:05:32,200
听着 Kristen是个开瓶女郎

58
00:05:32,500 --> 00:05:35,300
那又咋了 你带她去了小屋
由着你意为所欲为了

59
00:05:35,300 --> 00:05:36,400
不 她不是那种人

60
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
去小屋是她的主意

61
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
她说她只是想远离喧嚣

62
00:05:40,900 --> 00:05:42,600
我很抱歉 我只是

63
00:05:43,400 --> 00:05:44,900
很讨厌这份工作

64
00:05:46,300 --> 00:05:47,800
你看上去是个好人

65
00:05:49,700 --> 00:05:51,400
我得辞掉这份活

66
00:05:53,000 --> 00:05:56,600
不要紧啊 我们可以进里面去

67
00:06:06,200 --> 00:06:09,000
情到浓时变粗暴 可能是意外

68
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
不 我早晨醒来 她就倒在游泳池里

69
00:06:18,700 --> 00:06:20,300
我听够这熊孩子的鬼话了

70
00:06:20,600 --> 00:06:22,700
你们记得杜克大学曲棍球队的悲剧么

71
00:06:20,600 --> 00:06:22,700
{\a6}(06年杜克大学曲棍球队队员涉嫌强奸
全体队员接受DNA检测 但结果均不符)

72
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
媒体毁了他们的人生

73
00:06:25,800 --> 00:06:27,600
现在你们对我做的也是一样

74
00:06:27,600 --> 00:06:29,300
请不要这么做

75
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
不 Brady 是你做的

76
00:06:37,800 --> 00:06:39,100
我们走吧 Frank

77
00:06:53,600 --> 00:06:58,300
Mercier医生
现在上夜班有点早吧

78
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
我来替Loman医生

79
00:06:59,300 --> 00:07:01,800
他还在戴德大学主持一起研讨会

80
00:07:02,300 --> 00:07:04,700
- 很高兴见到你 Walter
- Mercier医生

81
00:07:04,700 --> 00:07:06,000
Boa Vista小姐

82
00:07:07,800 --> 00:07:10,500
球星把死者扔进昨夜爱巢旁边的泳池

83
00:07:10,500 --> 00:07:12,300
做得漂亮

84
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
- 她有名字么
- 有 Kristen Banks

85
00:07:16,400 --> 00:07:19,700
- 她是这里的开瓶女郎
- 开瓶女郎

86
00:07:19,800 --> 00:07:22,600
南滩最危险的工作 
无意冒犯

87
00:07:22,600 --> 00:07:25,600
开瓶女郎 派对如火如荼时
她们会使你感觉像国王

88
00:07:25,800 --> 00:07:27,500
第二天一早看到账单时

89
00:07:27,500 --> 00:07:29,400
要怪罪她们也是首当其冲

90
00:07:30,000 --> 00:07:31,300
你咋把实话说出来了

91
00:07:37,100 --> 00:07:40,000
你怎么看 她是被淹死的么

92
00:07:42,500 --> 00:07:44,200
她的肺里有液体

93
00:07:44,300 --> 00:07:47,400
- 难道是一起意外
- 不尽然

94
00:07:49,000 --> 00:07:50,700
她有两处尸斑

95
00:07:51,000 --> 00:07:53,600
从背面印到正面

96
00:07:53,900 --> 00:07:56,900
我们是在Hinksville 全是人

97
00:09:17,600 --> 00:09:19,900
伙计们 这里发现一部手机

98
00:09:20,200 --> 00:09:21,600
可能是死者的

99
00:09:22,700 --> 00:09:24,100
我操 进水了

100
00:09:24,300 --> 00:09:27,000
- 烘干得费点时间
- 可能不用

101
00:09:27,600 --> 00:09:29,200
有谁知道女厕在哪

102
00:09:35,100 --> 00:09:36,600
你动作能不能再快点

103
00:09:37,000 --> 00:09:39,100
进女厕你会紧张呀

104
00:09:39,100 --> 00:09:41,800
我家大姐在我小时拖我进过女厕

105
00:09:41,800 --> 00:09:43,300
我眼睛都不知道该往哪瞅

106
00:09:43,700 --> 00:09:45,800
我打赌你肯定是往天花板瞅了

107
00:09:45,800 --> 00:09:47,500
你身高只有3英尺(约0.91米)的话
抬头试试

108
00:09:52,200 --> 00:09:54,500
哦 瞧瞧 手机能用了

109
00:09:54,700 --> 00:09:56,400
肯定是Kristen的手机

110
00:09:57,100 --> 00:10:00,100
- 最后联络人是谁
- 我看看

111
00:10:01,600 --> 00:10:04,500
不对劲啊 没有短信

112
00:10:05,300 --> 00:10:09,100
但是最后一通电话是打给Sara Walker

113
00:10:11,100 --> 00:10:13,500
凌晨1:26 通话两分钟

114
00:10:15,000 --> 00:10:16,800
我不该让她与Brady一起走

115
00:10:16,900 --> 00:10:20,600
凌晨1:26你和Kristen通过电话

116
00:10:21,500 --> 00:10:23,000
她想让我招呼好她的客人

117
00:10:23,000 --> 00:10:27,200
她退场了 我真得先走

118
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
我要去学校接儿子

119
00:10:29,300 --> 00:10:32,800
- 他几岁了
- 6岁

120
00:10:33,300 --> 00:10:36,300
- 他叫什么名字
- Lucas

121
00:10:39,600 --> 00:10:40,800
Kristen想让我帮她签退

122
00:10:40,800 --> 00:10:42,500
这样她就能与Brady在一块

123
00:10:42,800 --> 00:10:44,100
在小屋那里

124
00:10:45,100 --> 00:10:48,400
- 你去过小屋没 Sara
- 没有

125
00:10:48,800 --> 00:10:51,800
我真的很抱歉
我希望自己能多帮点忙

126
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
Sara

127
00:11:04,400 --> 00:11:06,300
你胳膊上的抓痕哪来的

128
00:11:08,000 --> 00:11:11,400
我儿子 他很讨厌防晒霜

129
00:11:12,200 --> 00:11:16,100
我 我真要走了

130
00:11:16,800 --> 00:11:19,500
- 我们以后再谈 好么
- 好的 谢谢

131
00:11:26,400 --> 00:11:28,700
- 你什么意思 她不是淹死的?
- 不是在泳池

132
00:11:28,700 --> 00:11:31,800
她不是在泳池淹死的
肺里的水没有氯化

133
00:11:31,800 --> 00:11:36,900
- 那她肺里的液体是什么
- 酒 她的肺里充满了酒精

134
00:11:37,000 --> 00:11:39,100
她被人威胁 喝了一瓶酒

135
00:11:39,300 --> 00:11:41,800
不 这酒是强灌给她的

136
00:11:44,200 --> 00:11:48,100
下颚右边第二小臼齿的齿冠都碎了

137
00:11:48,600 --> 00:11:51,100
这样要有相当大的力气

138
00:11:57,000 --> 00:12:00,200
酒瓶塞进她的嘴里 直到她被灌死

139
00:12:00,200 --> 00:12:02,500
接着有人把她扔进泳池

140
00:12:03,600 --> 00:12:07,100
你想回到小屋去寻找那迷失的齿冠么

141
00:12:07,100 --> 00:12:10,100
- 好 你去查一下哪种酒要了她的命
- 这就去

142
00:12:11,600 --> 00:12:13,500
- 这个发现了不起 Victoria
- 我知道

143
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
过会再感谢我吧

144
00:12:17,100 --> 00:12:20,000
过来 进去

145
00:12:22,200 --> 00:12:23,400
胳膊抬起来

146
00:12:29,100 --> 00:12:32,400
- 你们在找什么
- 酒精残留

147
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
- 残留?
- 对啊 残留

148
00:12:35,000 --> 00:12:38,500
你身上会沾有部分酒精
是因为你把酒塞进Kristen口中

149
00:12:39,200 --> 00:12:42,000
- 转过身去
- 我说过我没有买酒

150
00:12:42,000 --> 00:12:44,900
你是没买 你从桌上抓起一瓶酒
这我不管

151
00:12:45,700 --> 00:12:48,000
我要管的是你拿酒干什么

152
00:12:51,500 --> 00:12:53,900
不管他干了什么 他衣服上没有酒精

153
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
我说过了

154
00:12:58,700 --> 00:13:00,700
- 我能走了么
- 不 你现在不能走

155
00:13:00,700 --> 00:13:03,500
警局不是你家 你想走就走

156
00:13:04,500 --> 00:13:08,000
你有事隐瞒 所以你乖乖待在铁窗内

157
00:13:08,700 --> 00:13:11,000
直到我把真相查明白 成不

158
00:13:11,000 --> 00:13:12,300
我们走吧

159
00:13:18,300 --> 00:13:19,300
嗨 Cal

160
00:13:19,400 --> 00:13:21,800
嗨 我不是有意打断你检查收据

161
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
- 但你能帮我一把么
- 好啊

162
00:13:25,000 --> 00:13:27,800
这张账单写的真是15000快?

163
00:13:27,800 --> 00:13:31,600
是个棒球明星和朋友来玩
你肯定不信 但这算便宜的了

164
00:13:31,600 --> 00:13:35,600
昨晚账单上四瓶酒的均价是21000

165
00:13:35,600 --> 00:13:38,200
这种高价让人惊倒蛋疼

166
00:13:38,200 --> 00:13:41,300
花姑娘能使酒价涨得更物有所值

167
00:13:41,600 --> 00:13:44,200
我猜是 Kristen的手机里有何发现

168
00:13:44,300 --> 00:13:46,000
我两次试图烘干电池

169
00:13:46,000 --> 00:13:50,300
我试过所有快捷方式
我也调不出手机上的短信

170
00:13:50,300 --> 00:13:51,600
所以我想你能不能帮我一把

171
00:13:51,600 --> 00:13:54,300
- 我得去现场和Eric碰头
- 我会搜下sim卡

172
00:13:54,300 --> 00:13:55,900
- 谢了 宝贝
- 不客气

173
00:14:32,600 --> 00:14:35,000
我没有强迫Kristen做任何事

174
00:14:35,000 --> 00:14:38,400
你是俱乐部老板也是她的老板

175
00:14:38,800 --> 00:14:43,200
对 我在一年之内把这里建成
南滩最炙手可热的俱乐部

176
00:14:43,400 --> 00:14:46,600
"我不会这样做 这不正当"

177
00:14:47,000 --> 00:14:49,300
也许她不想忽悠四分卫

178
00:14:49,300 --> 00:14:52,500
买顶级的酒 但这是她的工作

179
00:14:52,500 --> 00:14:56,000
这份工作是你赚大头

180
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
姑娘们干得都很开心

181
00:14:57,800 --> 00:15:00,400
我猜Kristen不这样说 对吧

182
00:15:03,400 --> 00:15:05,100
她死了我很难过

183
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
你们什么时候能离开 并还我俱乐部?

184
00:15:09,000 --> 00:15:12,800
查明你和Kristen之死的关系就给你

185
00:15:25,900 --> 00:15:29,600
我一直在检测法医送来的胃容物

186
00:15:28,100 --> 00:15:29,700
是香槟酒

187
00:15:32,100 --> 00:15:35,100
你能确定强灌进她胃里的香槟品牌么

188
00:15:35,100 --> 00:15:37,900
名字是没戏 但是年份有戏

189
00:15:37,900 --> 00:15:40,000
用香槟中遍布的放射性碳原子同位素

190
00:15:40,000 --> 00:15:42,700
我能确定酒的年份

191
00:15:44,100 --> 00:15:45,500
看这里

192
00:15:48,300 --> 00:15:51,000
葡萄能获取

193
00:15:51,000 --> 00:15:54,200
宇宙射线中

194
00:15:55,200 --> 00:15:59,700
微量碳14的放射性同位素

195
00:16:00,800 --> 00:16:05,300
问题是大气中碳14的比率变化剧烈

196
00:16:05,300 --> 00:16:07,000
特别是打上世纪四十年代起

197
00:16:07,000 --> 00:16:10,300
- 我猜是因为核试验
- 非常正确

198
00:16:10,500 --> 00:16:18,300
四十年代后期和1963年间的核爆炸
显著提高大气中碳14的含量

199
00:16:18,900 --> 00:16:23,800
这些年酿的酒就会比其他年份的酒
碳14的含量高很多

200
00:16:25,000 --> 00:16:27,600
那1963之后发生了什么变化

201
00:16:28,800 --> 00:16:34,800
从那之后的矿石燃料热稀释了
大气中碳14的含量

202
00:16:35,600 --> 00:16:37,100
这样就有了不同的基准

203
00:16:38,300 --> 00:16:41,700
你能说出凶手使用的香槟酒的年份么

204
00:16:42,500 --> 00:16:48,100
碳14含量与1957年的酒碳14含量一致

205
00:16:48,100 --> 00:16:49,600
1957年 你确定?

206
00:16:50,100 --> 00:16:52,500
你们要找的是一瓶很珍稀的香槟

207
00:16:52,700 --> 00:16:54,800
我希望这能缩小你们的搜查范围

208
00:16:54,900 --> 00:16:58,000
Dorset的酒有电子追踪系统

209
00:16:58,000 --> 00:17:00,600
我们需要的就是日期 谢了 Travers

210
00:17:17,000 --> 00:17:18,300
Richard Ellison

211
00:17:20,100 --> 00:17:22,300
- 我是 你谁呀
- 先生们 回避一下

212
00:17:24,500 --> 00:17:26,900
我是Caine副队

213
00:17:27,400 --> 00:17:31,200
Ellison 昨晚你去过Dorset俱乐部

214
00:17:31,200 --> 00:17:33,500
对 我在招待客户 放松放松

215
00:17:33,500 --> 00:17:35,600
你点了一瓶极其昂贵的香槟

216
00:17:36,100 --> 00:17:38,700
57年的Pierre Jousset 好酒

217
00:17:38,700 --> 00:17:41,900
这瓶香槟害死了Kristen Banks

218
00:17:44,100 --> 00:17:46,500
我喝了杯酒 就是我杀的人?

219
00:17:46,500 --> 00:17:49,800
证人证明你在Dorset身穿一件西装

220
00:17:50,200 --> 00:17:52,300
你昨晚穿过的西装在哪呢

221
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
在巴尔港的一家法国干洗店里

222
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
- 你可以去查
- 我会的

223
00:18:00,100 --> 00:18:02,300
喂 拿酒喝可以 其他就免了

224
00:18:02,300 --> 00:18:04,800
- 明白不
- 放轻松 Sara

225
00:18:04,800 --> 00:18:07,300
别在我客户面前让我没面子

226
00:18:10,900 --> 00:18:11,700
Sara

227
00:18:13,800 --> 00:18:17,200
- 你来这干什么
- 卖酒是全天份的差事

228
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
Richard昨晚买酒花了25000

229
00:18:19,500 --> 00:18:22,500
我得让我的客人开心
也得让老板开心

230
00:18:22,500 --> 00:18:23,700
这样我才能保住饭碗

231
00:18:23,700 --> 00:18:27,000
- 你没必要这样做
- 有必要

232
00:18:27,000 --> 00:18:29,200
我的儿子 因为他我才能挺过来

233
00:18:29,600 --> 00:18:30,900
我可以帮你

234
00:18:33,400 --> 00:18:34,300
- 当然
- 不行

235
00:18:34,300 --> 00:18:38,600
我不能连累别人
来Dorset的客人大多有权有势

236
00:18:39,100 --> 00:18:40,300
Sara!

237
00:18:41,600 --> 00:18:44,600
Sara 酒呢

238
00:18:45,500 --> 00:18:47,200
- Sara
- 我得走了

239
00:18:47,200 --> 00:18:48,800
我明白 Sara

240
00:19:08,900 --> 00:19:13,900
我在这里没发现酒瓶
也没有发现香槟残留

241
00:19:14,700 --> 00:19:16,900
我也找不到死者缺失的齿冠

242
00:19:17,100 --> 00:19:20,400
如果那位四分卫有把酒瓶塞到她嘴里

243
00:19:20,400 --> 00:19:21,600
我觉得他也不是在这干的

244
00:19:22,200 --> 00:19:26,500
证人看到他们一起离开
打杂的见到他们一起过来

245
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
之后就是见到她倒在泳池里

246
00:19:30,200 --> 00:19:31,400
凶手是在哪杀的人

247
00:19:32,400 --> 00:19:34,900
不是在哪 而是什么时候杀的人

248
00:19:36,000 --> 00:19:37,600
来

249
00:19:41,600 --> 00:19:45,300
我还在水下打捞部那会
有时能碰到一种叫迟发性溺死的情况

250
00:19:45,400 --> 00:19:48,100
对 当液体涌入肺里
受害者还没意识到

251
00:19:48,400 --> 00:19:51,100
我们从运河里把人捞上来
他们还能跑听说话

252
00:19:51,800 --> 00:19:55,100
三小时后 人就死了 溺死的

253
00:19:57,100 --> 00:19:59,200
香槟进入到胃里

254
00:20:00,300 --> 00:20:03,200
身体做出反应 并传送到肺里

255
00:20:04,500 --> 00:20:07,400
香槟和胃酸使得肺部肿胀

256
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
她身体里的体液就淹死了她

257
00:20:11,000 --> 00:20:13,200
整个过程可能要数小时

258
00:20:20,900 --> 00:20:23,300
所以我们在小屋找不到任何香槟

259
00:20:23,500 --> 00:20:27,500
对 因为Kristen被强灌酒时还在俱乐部

260
00:20:33,100 --> 00:20:34,100
好的 我不挂电话

261
00:20:34,800 --> 00:20:38,400
Richard Ellison那一无所获?
嗯 建议不错

262
00:20:38,400 --> 00:20:40,400
但是我已经找过你那里的两家干洗店

263
00:20:40,400 --> 00:20:42,000
那换个名字呢

264
00:20:42,700 --> 00:20:47,000
对 证人说是灰色双层格子的

265
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
差不多就是这样

266
00:20:49,800 --> 00:20:50,600
好的

267
00:20:50,700 --> 00:20:52,900
如果有线索 给我们打电话

268
00:20:53,200 --> 00:20:57,800
谢谢 我能接到电话那猪都会上树

269
00:20:58,100 --> 00:21:01,000
- Richard Ellison在搪塞我们?
- 嗯

270
00:21:01,400 --> 00:21:05,200
- 该申请授权令了
- 试过了 干洗店第一次失利时就申过

271
00:21:06,200 --> 00:21:07,600
法官说无正当理由

272
00:21:07,900 --> 00:21:10,700
无正当理由? 那个人买的香槟酒

273
00:21:10,700 --> 00:21:12,700
害死了Kristen 他还把衣服藏起来

274
00:21:12,700 --> 00:21:15,400
- 还需要什么理由啊
- 你还是跟上帝说吧 Walter

275
00:21:16,200 --> 00:21:18,900
找到能让我们登上Ellison游艇的线索
告诉我一声

276
00:21:22,000 --> 00:21:26,100
Wolfe 听说今早你在市里徒步追赶嫌犯时
差点害死自己

277
00:21:30,600 --> 00:21:32,600
- Erica Sikes
- Ryan

278
00:21:33,000 --> 00:21:35,100
- 看上去气色不错
- 谢谢

279
00:21:35,700 --> 00:21:39,400
- 你看起来也很漂亮
- 是真心话么?

280
00:21:40,000 --> 00:21:43,400
对 今早的确有追逃犯

281
00:21:43,800 --> 00:21:44,800
警察追逃犯

282
00:21:44,800 --> 00:21:47,200
我跑着 判断失误 停下来 滑下去

283
00:21:48,300 --> 00:21:49,700
更多是因骤停的惯性滑下去的

284
00:21:49,700 --> 00:21:51,000
你说的不是真话

285
00:21:51,000 --> 00:21:52,700
对 是假的

286
00:21:53,100 --> 00:21:54,300
不管怎样 你关心什么

287
00:21:54,900 --> 00:21:55,800
上一次我遇见你

288
00:21:55,800 --> 00:21:57,600
娱乐记者对警匪追踪

289
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
还不是很感兴趣

290
00:22:00,000 --> 00:22:02,600
我只是在追踪报道Dorset一案

291
00:22:03,100 --> 00:22:04,800
有死者的死亡时间么

292
00:22:05,000 --> 00:22:07,100
Erica 你入行也很久了

293
00:22:07,100 --> 00:22:09,700
你该知道在查的案子我不予评价

294
00:22:12,600 --> 00:22:13,700
你来有何贵干

295
00:22:14,300 --> 00:22:16,100
你该庆幸我们是老交情

296
00:22:17,100 --> 00:22:18,800
有人在四处兜售这个

297
00:22:21,200 --> 00:22:22,400
这是Kristen Banks的照片

298
00:22:22,400 --> 00:22:23,800
- 她就是死者
- 对

299
00:22:23,800 --> 00:22:26,000
也许就是凶手 至少是他的胳膊

300
00:22:26,000 --> 00:22:29,300
我想知道照片里
她是死了还是睡着了

301
00:22:29,800 --> 00:22:31,000
你是在哪弄到这个的

302
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
第三方

303
00:22:32,300 --> 00:22:34,300
我也不能暴露了我的信息来源

304
00:22:34,500 --> 00:22:36,900
传言说相片里的人是Brady Jensen

305
00:22:37,700 --> 00:22:40,200
从你的反映判断 就是他

306
00:22:40,800 --> 00:22:42,600
大家都知道你羁押了他

307
00:22:42,900 --> 00:22:45,200
对 这起案件大热

308
00:22:45,400 --> 00:22:47,500
今天过完之前能把手机借我么

309
00:22:48,500 --> 00:22:50,000
三点之前手机给你

310
00:22:55,500 --> 00:22:57,000
眼熟不 先生们

311
00:22:58,900 --> 00:23:00,200
你从哪里得到的相片

312
00:23:00,300 --> 00:23:02,900
一个新闻记者给的 实际上这张照片被卖给

313
00:23:02,900 --> 00:23:05,400
从这到西海岸的所有媒体

314
00:23:05,400 --> 00:23:06,200
什么

315
00:23:07,300 --> 00:23:08,600
谁拍的照片

316
00:23:08,900 --> 00:23:10,900
我相信是你干的 Chip

317
00:23:12,500 --> 00:23:14,900
你个王八蛋 你说你来处理相片

318
00:23:14,900 --> 00:23:15,900
我不用担心

319
00:23:15,900 --> 00:23:18,400
坐下 你认为呢

320
00:23:19,300 --> 00:23:21,500
你想威胁他成为你的新客户?

321
00:23:22,900 --> 00:23:24,800
- 我没有拍这张照片
- 算了吧

322
00:23:24,900 --> 00:23:27,400
先说到这吧 Chip

323
00:23:29,800 --> 00:23:32,200
而朋友 你说过

324
00:23:33,200 --> 00:23:36,100
当你早晨在小屋醒来时她已经死了

325
00:23:36,100 --> 00:23:38,500
照片证实你在撒谎

326
00:23:41,700 --> 00:23:42,900
没错 我撒了谎

327
00:23:44,000 --> 00:23:45,900
我醒来时Kristen和我睡在一张床上

328
00:23:46,400 --> 00:23:47,800
他也在场

329
00:23:50,600 --> 00:23:51,900
孩子 醒醒

330
00:23:51,900 --> 00:23:53,000
醒醒啊

331
00:23:58,300 --> 00:24:00,200
这姑娘死了啊 你都做了些啥

332
00:24:01,000 --> 00:24:02,700
我什么都没错 她已经死了

333
00:24:02,700 --> 00:24:04,000
我想打电话叫救护车

334
00:24:04,000 --> 00:24:05,300
但他说服我不要这样做

335
00:24:05,800 --> 00:24:07,300
我们得报警

336
00:24:07,700 --> 00:24:08,900
她死了

337
00:24:09,100 --> 00:24:12,200
你报警的话 你就从状元秀

338
00:24:12,200 --> 00:24:14,100
沦落到头号嫌犯

339
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
天啊

340
00:24:16,100 --> 00:24:18,300
我紧张死了 我该怎么做

341
00:24:19,700 --> 00:24:21,600
听上去你需要一个代理

342
00:24:23,000 --> 00:24:24,400
我们的合作是这样的

343
00:24:24,500 --> 00:24:26,500
我帮你 你和我签约

344
00:24:26,500 --> 00:24:27,600
明白么

345
00:24:29,700 --> 00:24:31,100
很好 欢迎来到我们的大家庭

346
00:24:31,100 --> 00:24:32,500
这事我来处理

347
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
我知道这是错的 只是

348
00:24:40,500 --> 00:24:42,600
- 我不知该怎么做
- 如果我是你

349
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
我就会签一个新的经纪人

350
00:24:44,700 --> 00:24:47,500
我也是 因为这位经纪人已经被捕了

351
00:24:49,500 --> 00:24:51,200
我搬运了尸体

352
00:24:51,400 --> 00:24:52,500
仅此而已

353
00:24:52,800 --> 00:24:55,500
没有杀人 没有拍照

354
00:24:55,600 --> 00:24:58,300
没有杀人 没有拍照

355
00:24:58,900 --> 00:25:00,100
不能保释

356
00:25:53,900 --> 00:25:55,300
请给Delko去通电话

357
00:25:55,800 --> 00:25:57,500
他会想看到这个的

358
00:26:00,200 --> 00:26:02,600
另一半齿冠不知在什么地方

359
00:26:03,700 --> 00:26:05,600
我找到了半个

360
00:26:06,700 --> 00:26:09,400
我以为我找到了另一半呢
但结果却是

361
00:26:09,400 --> 00:26:10,300
五彩纸

362
00:26:10,300 --> 00:26:13,100
是金属化聚氯乙烯
但 没错 是五彩纸

363
00:26:13,100 --> 00:26:15,300
这玩意被吸入她的肺里

364
00:26:15,300 --> 00:26:17,400
这说明这是和香槟一起被灌下去的

365
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
给你的案子打开了突破口

366
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
一天内第二次了 我说说而已

367
00:26:26,600 --> 00:26:27,800
Dorset俱乐部

368
00:26:27,800 --> 00:26:31,700
我是Eric Delko调查员
我想问你个问题

369
00:26:31,700 --> 00:26:34,500
Dorset每晚几点鸣放彩纸礼炮

370
00:26:34,900 --> 00:26:37,600
- 你在搞笑么
- 不 我很认真

371
00:26:37,600 --> 00:26:41,900
如果你不想被指控防碍调查
就回答我的问题

372
00:26:42,300 --> 00:26:44,900
- 什么时间
- 呃 午夜

373
00:26:44,900 --> 00:26:47,200
- 每晚么
- 每晚午夜

374
00:26:47,600 --> 00:26:49,200
- 好的 谢谢
- 到底是...

375
00:26:52,500 --> 00:26:55,600
时间线告诉我们在彩纸礼花发射时

376
00:26:55,600 --> 00:26:58,600
- Kristen开始一步步走向死亡
- 午夜

377
00:27:08,300 --> 00:27:09,500
说点好消息吧

378
00:27:10,300 --> 00:27:13,400
好 我刚得知谋杀的发生时间

379
00:27:13,400 --> 00:27:14,600
好 我来处理

380
00:27:14,900 --> 00:27:19,400
电脑收据表明
Ellison是在晚上11:57签收香槟的

381
00:27:19,400 --> 00:27:21,100
所以时间一定在那儿之后

382
00:27:21,200 --> 00:27:23,300
没错 Kristen肺部的彩屑

383
00:27:23,300 --> 00:27:25,500
说明她午夜时还在夜店

384
00:27:26,100 --> 00:27:27,900
并被强灌了香槟

385
00:27:27,900 --> 00:27:31,300
好 你是想看下VIP座次表?

386
00:27:31,900 --> 00:27:32,900
没错

387
00:27:33,900 --> 00:27:35,900
好 那什么...我先看下打印稿

388
00:27:35,900 --> 00:27:37,400
然后做好后再打给你

389
00:27:37,400 --> 00:27:39,100
- 好 很好 谢谢
- 嗯哼

390
00:27:44,500 --> 00:27:47,400
好的 成直角抬高 Ryan

391
00:27:47,900 --> 00:27:51,200
- 然后向下平铺一点儿
- 一点儿 嗯?

392
00:27:51,200 --> 00:27:53,600
在这个高科技随手可得的时代

393
00:27:53,600 --> 00:27:57,500
还有人用"一点儿"来作量词
(日语)丁点儿

394
00:27:57,500 --> 00:28:01,300
对了 Brady和Kristen的照片
也是用这个相机拍的?

395
00:28:01,300 --> 00:28:04,600
是的 
这软件用高度分析算法

396
00:28:04,600 --> 00:28:06,500
估测出了摄影师的身高

397
00:28:06,500 --> 00:28:09,400
- 能估测出一点儿的最小值么?
- 应该能

398
00:28:09,700 --> 00:28:12,800
每一张数码照片里都有EXIF数据
包括使用的相机型号

399
00:28:12,800 --> 00:28:15,500
这张是用Notron 1220万像素的相机拍摄

400
00:28:16,000 --> 00:28:18,400
能稍微往前倾一点点么?

401
00:28:19,300 --> 00:28:21,200
哇啊 哇啊 哇啊 找到了

402
00:28:21,200 --> 00:28:23,900
这就是摄影师拍照的高度和角度

403
00:28:23,900 --> 00:28:25,400
拍照的角度不计其数

404
00:28:25,400 --> 00:28:28,600
但不管怎样 
你都要看清拍摄的物体

405
00:28:28,800 --> 00:28:31,100
所以 通过相机角度

406
00:28:32,400 --> 00:28:33,900
我能断定出他的视线

407
00:28:35,400 --> 00:28:37,800
看来这个摄影师身高有1米6

408
00:28:37,800 --> 00:28:39,700
这就排除了Brady的经纪人

409
00:28:40,000 --> 00:28:43,400
Chip Ford有1米8 我猜不会是个男人

410
00:28:43,400 --> 00:28:47,300
不是男的 那就是女的了 
只要调查身高即可了

411
00:28:47,700 --> 00:28:51,200
开瓶女郎中有人看到Brady和Kris在小屋里

412
00:28:53,100 --> 00:28:54,200
从她开始吧

413
00:28:57,800 --> 00:29:01,400
是你给Kristen和Brady拍的照吧

414
00:29:02,100 --> 00:29:06,400
我找上门是因为你说
你从没去过小屋

415
00:29:07,300 --> 00:29:09,700
天啊 我不知道她死了

416
00:29:10,600 --> 00:29:14,200
- 你为什么拍照?
- 要是不拍 他们会把我开掉

417
00:29:14,800 --> 00:29:17,200
这是Amanda的规则

418
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
她让所有人都去拍照

419
00:29:19,300 --> 00:29:21,100
演员 运动员

420
00:29:21,500 --> 00:29:24,700
Sara 这叫做勒索

421
00:29:25,100 --> 00:29:27,400
不 我们就像她的私人狗仔队

422
00:29:27,900 --> 00:29:30,600
我们让大家喝醉就是为了拍照

423
00:29:30,600 --> 00:29:31,800
完了卖给小报

424
00:29:33,200 --> 00:29:36,100
她让我去 没别的办法

425
00:29:36,400 --> 00:29:38,800
我心里唯一想的是
要是我落个Kristen的下场

426
00:29:39,000 --> 00:29:40,700
我儿子该怎么办?

427
00:29:51,900 --> 00:29:56,100
你给那些女孩提供相机?

428
00:29:57,400 --> 00:29:59,700
夜店外的照片谁都能拍到

429
00:30:00,400 --> 00:30:04,300
正是店里的画面才是八卦杂志感兴趣的

430
00:30:04,300 --> 00:30:08,000
好比选秀大热门和开瓶女郎上床了

431
00:30:08,500 --> 00:30:11,900
更何况他还说了为婚姻在保持童贞

432
00:30:12,100 --> 00:30:13,400
知道我怎么想的吗?

433
00:30:14,200 --> 00:30:17,300
我想Kristen是受够了你的下流手段

434
00:30:17,700 --> 00:30:20,100
我认为Kristen是恋上了这四分卫男

435
00:30:20,100 --> 00:30:22,500
她短信不就是这么说的吗 对吧?

436
00:30:22,600 --> 00:30:25,400
"我不会这样做"? 得了

437
00:30:26,100 --> 00:30:28,900
Brady是条大鱼

438
00:30:29,500 --> 00:30:32,000
我不可能放过这次机会的

439
00:30:37,200 --> 00:30:39,500
Sara 去私人小屋里

440
00:30:39,500 --> 00:30:42,000
拍张Kristen和Brady正在上床的照片

441
00:30:42,000 --> 00:30:44,100
我以为Kristen会拍的呀

442
00:30:44,100 --> 00:30:46,300
仅靠你以为可从我儿拿不着钱

443
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
干活儿去

444
00:31:05,400 --> 00:31:09,600
办案证据也好
八卦全视角也好 照片已经登出去了

445
00:31:09,800 --> 00:31:12,900
我的夜店6个月后就要关闭了

446
00:31:13,300 --> 00:31:17,100
选秀热门男孩和被害女孩合照

447
00:31:17,900 --> 00:31:20,000
已经让你的店大赢一笔了 不是吗?

448
00:31:21,300 --> 00:31:23,000
你在控诉我谋杀她?

449
00:31:23,600 --> 00:31:25,300
请打开店里的彩屑

450
00:31:25,900 --> 00:31:29,200
- 我的彩屑关你们什么事?
- 打开

451
00:31:50,100 --> 00:31:53,600
午夜时 Kristen把一片彩屑随同香槟吸入肺内

452
00:31:53,600 --> 00:31:59,300
没意识到她的后果 随后去小屋找Brady

453
00:31:59,300 --> 00:32:01,000
然后早上死在那里

454
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
没错 她死于迟发溺死

455
00:32:03,000 --> 00:32:05,100
不是死于泳池 而是我们发现她的地方

456
00:32:05,200 --> 00:32:09,500
Brady和他的经纪人一直说
Kristen也好 香槟也好 都和他们无关

457
00:32:09,500 --> 00:32:12,500
但他们还是合谋使它看起来是个意外

458
00:32:16,700 --> 00:32:17,800
Natalia 有什么发现?

459
00:32:18,000 --> 00:32:21,100
Calleigh调出了昨晚的座次表

460
00:32:21,100 --> 00:32:23,600
但没什么发现

461
00:32:23,600 --> 00:32:26,000
并非如此
在Dorset

462
00:32:26,000 --> 00:32:29,400
一桌开2万的酒 大家就都喜欢待同一桌上

463
00:32:29,400 --> 00:32:32,300
要感谢Horatio 彩屑也是这么个道理

464
00:32:32,900 --> 00:32:34,300
什么 说什么?

465
00:32:37,200 --> 00:32:41,300
每个炮口对准固定座位喷射各自的颜色

466
00:32:41,500 --> 00:32:44,800
棒球新秀的是银色

467
00:32:45,300 --> 00:32:48,600
地产大鳄的是绿色

468
00:32:48,600 --> 00:32:51,600
橄榄球四分卫的是蓝色

469
00:32:52,600 --> 00:32:55,700
金色为一桌预留了

470
00:33:03,100 --> 00:33:06,100
- 是Richard Ellison
- 住手!

471
00:33:06,100 --> 00:33:07,900
来吧 喝杯我请

472
00:33:15,900 --> 00:33:18,000
- 住手
- 你确定你不要么 嗯?

473
00:33:21,800 --> 00:33:24,000
离我远点!

474
00:33:27,500 --> 00:33:30,000
他在11点57分买的那瓶香槟

475
00:33:30,000 --> 00:33:31,800
他就在那儿强迫她喝的

476
00:33:32,900 --> 00:33:34,100
我们去证实一下

477
00:34:08,600 --> 00:34:11,500
因为我把香槟撒了自己一身?

478
00:34:12,800 --> 00:34:14,000
远不止这些

479
00:34:18,600 --> 00:34:19,800
找到了

480
00:34:21,600 --> 00:34:23,400
这虽然不是齿冠

481
00:34:23,400 --> 00:34:26,400
可这证明昨晚午时你的确在VIP席了

482
00:34:27,500 --> 00:34:29,500
当然了 那是我的桌子

483
00:34:29,700 --> 00:34:31,800
Kristen和我只是耍互开了下玩笑而已

484
00:34:32,600 --> 00:34:34,500
只是开了下玩笑么?

485
00:34:37,000 --> 00:34:41,100
- 没有齿冠 可香槟却弄得满鞋都是
- 是啊

486
00:34:41,500 --> 00:34:43,700
人们就喜欢浪费香槟 吃惊吧

487
00:34:44,300 --> 00:34:46,400
满世界都没人在意浪费着呢

488
00:34:52,300 --> 00:34:53,400
很好玩对吧?

489
00:34:56,500 --> 00:35:01,500
你知道移除一颗齿冠要承受150PSI的压力吗?
(PSI: 磅/平方英寸)

490
00:35:01,900 --> 00:35:03,400
你觉得这很好玩么?

491
00:35:05,000 --> 00:35:06,200
你确定你不要吗?

492
00:35:06,800 --> 00:35:08,400
离我远点!

493
00:35:13,700 --> 00:35:17,400
她是我的开瓶女郎 她为我工作 
她该陪我玩的

494
00:35:17,600 --> 00:35:19,800
她怎么能突然间把我当路人呢

495
00:35:19,800 --> 00:35:22,300
我花了那么多钱在她身上 
能让她甩掉我吗?

496
00:35:22,300 --> 00:35:25,600
没错 我对她是有点粗暴 行了吧

497
00:35:26,100 --> 00:35:27,800
跟你说了 我不再是你的女郎了

498
00:35:28,500 --> 00:35:30,000
我要回到其他客人那儿

499
00:35:30,000 --> 00:35:31,400
不行 他去厕所了

500
00:35:31,400 --> 00:35:34,300
你干嘛不留下喝一杯? 等下?

501
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
来吧

502
00:35:43,500 --> 00:35:46,700
那女的羞辱了你 你也要羞辱她

503
00:35:47,200 --> 00:35:49,700
她跑走了我就放弃了

504
00:35:49,700 --> 00:35:51,600
- 她好好的
- 她没有

505
00:35:51,600 --> 00:35:54,500
几小时后她死于你的香槟

506
00:35:55,300 --> 00:35:57,200
- 我没想伤害她
- 这叫做...

507
00:35:57,700 --> 00:36:00,300
非预谋杀人

508
00:36:03,500 --> 00:36:05,200
我会进监狱吗?

509
00:36:05,200 --> 00:36:07,300
我想你没明白状况

510
00:36:07,300 --> 00:36:09,500
是你的行为导致这个女孩的死亡

511
00:36:11,800 --> 00:36:13,700
是Sara 对不对?

512
00:36:14,900 --> 00:36:18,500
你要是再联系Sara

513
00:36:18,900 --> 00:36:23,000
我会亲自上门来解决你 懂吗?

514
00:36:38,100 --> 00:36:41,500
有消息说这是全美橄榄球星Brady Jensen的胳膊

515
00:36:41,800 --> 00:36:43,500
Brady Jensen和一个死了的女人在床上

516
00:36:43,500 --> 00:36:45,000
他要怎么恢复声誉呢?

517
00:36:45,000 --> 00:36:46,500
他能恢复吗?

518
00:36:47,500 --> 00:36:49,300
他刚从警局释放...

519
00:36:49,300 --> 00:36:50,800
我们看下能否采访一下他

520
00:36:51,100 --> 00:36:53,000
Brady Erica Sikes
Full Access电台

521
00:36:53,000 --> 00:36:56,300
你的经纪人想隐瞒Kristen Banks的谋杀案是真的吗?

522
00:36:56,300 --> 00:36:57,200
他不是我的经纪人

523
00:36:57,200 --> 00:36:59,300
- 你是说你和谋杀案无关? 
- 没有

524
00:36:59,700 --> 00:37:02,400
你对球迷以及仰慕者们有什么话说吗?

525
00:37:04,700 --> 00:37:06,800
Erica 我做了一些错误的选择

526
00:37:07,200 --> 00:37:09,300
回头路我会走得很艰难

527
00:37:10,200 --> 00:37:13,900
但相比Kristen的遭遇 
我的声誉和事业都不值一提

528
00:37:19,000 --> 00:37:22,700
要是电视机前还有我的球迷的话 我请你们

529
00:37:22,700 --> 00:37:26,100
在浪费时间看Erica以不义之财买的照片前
想想Kristen的家人

530
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
你根本不是记者
你是丧心病狂的豺狼

531
00:37:35,300 --> 00:37:36,700
这个...

532
00:37:37,000 --> 00:37:39,800
哇 豺狼

533
00:37:44,700 --> 00:37:47,000
从没见过她哑口无言

534
00:38:03,400 --> 00:38:06,400
- 你要走了?
- 是的

535
00:38:07,000 --> 00:38:10,100
- 我要去和朋友吃饭
- 和一个朋友 嗯?

536
00:38:10,100 --> 00:38:12,000
要开始另样的生活?

537
00:38:13,000 --> 00:38:16,500
- 努力着呢
- 和我没关系

538
00:38:18,600 --> 00:38:20,700
当然有 咱们是朋友

539
00:38:22,000 --> 00:38:24,200
朋友之间会这样聊天

540
00:38:26,000 --> 00:38:27,500
是吧 或许吧

541
00:38:33,600 --> 00:38:35,500
你知道 我把你当成家人来爱

542
00:38:37,200 --> 00:38:38,200
是 我知道

543
00:38:39,300 --> 00:38:40,600
咱们就是家人 不是吗?

544
00:38:42,400 --> 00:38:43,700
当然了

545
00:38:47,700 --> 00:38:49,500
- 玩得愉快
- 你也是

546
00:39:08,600 --> 00:39:10,700
<i>Kristen和我 我们很像</i>

547
00:39:11,700 --> 00:39:13,900
<i>我们...我们不适合这一行</i>

548
00:39:14,800 --> 00:39:16,800
每天都在妥协

549
00:39:16,800 --> 00:39:18,500
接受...命令

550
00:39:19,900 --> 00:39:21,200
你没事吧?

551
00:39:21,900 --> 00:39:23,700
没事 我们一起回家

552
00:39:24,300 --> 00:39:27,000
多关心我的儿子 不是客人

553
00:39:28,300 --> 00:39:31,300
- 你不用给我们买车票
- 别担心

554
00:39:32,300 --> 00:39:35,300
- Kristen呢?
- 她的尸体怎么处理?

555
00:39:35,600 --> 00:39:38,100
Kristen也会回家 她会安息的

556
00:39:39,000 --> 00:39:42,500
或者她的家人得知你抓到了凶手会欣慰的

557
00:39:42,800 --> 00:39:44,900
但愿如此 谢谢你

558
00:39:56,700 --> 00:39:58,000
来吧 宝贝

559
00:40:02,000 --> 00:40:05,200
好好照顾你妈妈 好吗

560
00:40:10,300 --> 00:40:11,400
嗨 Sara?

561
00:40:17,700 --> 00:40:18,900
多保重

562
00:40:24,100 --> 00:40:25,300
走吧

563
00:40:28,100 --> 00:40:37,200
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

