1
00:00:29,560 --> 00:00:30,740
住手! 住手!

2
00:00:32,200 --> 00:00:33,040
不要!

3
00:00:33,040 --> 00:00:33,830
求你了!

4
00:00:33,830 --> 00:00:34,870
不要傷害我

5
00:00:34,870 --> 00:00:35,860
不!

6
00:00:35,860 --> 00:00:37,490
錢包給你!

7
00:00:37,490 --> 00:00:39,440
我才不要這個

8
00:00:40,150 --> 00:00:41,540
救命啊!

9
00:00:41,540 --> 00:00:42,990
閉嘴!

10
00:00:52,260 --> 00:00:54,260
有人嗎?

11
00:00:58,460 --> 00:00:59,710
我會找著你的

12
00:01:02,200 --> 00:01:03,550
你在哪兒?

13
00:01:06,210 --> 00:01:07,840
沒有

14
00:01:12,910 --> 00:01:14,050
沒有

15
00:01:19,450 --> 00:01:21,710
在這兒呢

16
00:01:23,720 --> 00:01:24,800
饒命 我是瞎子

17
00:01:24,800 --> 00:01:26,450
求你 不要傷害我

18
00:01:26,450 --> 00:01:27,260
我什么都看不見

19
00:01:27,260 --> 00:01:29,510
我看不見你 看不見

20
00:01:32,410 --> 00:01:33,870
求你不要殺我

21
00:01:35,760 --> 00:01:37,440
我看不見你

22
00:01:38,080 --> 00:01:39,780
求你了 不要殺我

23
00:01:41,750 --> 00:01:44,780
不 我才不會殺了你

24
00:01:45,340 --> 00:01:46,780
干嘛殺你?

25
00:01:47,020 --> 00:01:48,720
沒用的東西

26
00:02:18,120 --> 00:02:19,040
天吶 你還好吧?

27
00:02:19,550 --> 00:02:20,100
抱歉 抱歉

28
00:02:20,100 --> 00:02:21,650
老兄 你沒事吧?

29
00:02:21,730 --> 00:02:25,010
那家伙沒事吧?

30
00:02:25,010 --> 00:02:25,540
- 當心點 伙計
- 沒事吧?

31
00:02:25,540 --> 00:02:26,980
- 悠著點
- 抱歉 借過

32
00:02:26,980 --> 00:02:27,830
我跟你保證

33
00:02:27,830 --> 00:02:29,360
如果她違反限制令...

34
00:02:29,360 --> 00:02:31,240
- 長官
- 稍等

35
00:02:32,190 --> 00:02:33,330
先生 你怎么了?

36
00:02:33,330 --> 00:02:34,320
廁所里

37
00:02:34,320 --> 00:02:35,620
有個男人襲擊了一個女孩

38
00:02:35,620 --> 00:02:36,550
在公廁?

39
00:02:36,550 --> 00:02:38,130
是的 長官 他有槍

40
00:02:38,130 --> 00:02:39,760
他有槍 John 召集警力

41
00:02:40,300 --> 00:02:40,950
召集警力 John

42
00:02:40,950 --> 00:02:42,770
注意 注意 伙計們

43
00:02:49,150 --> 00:02:50,810
所有人趴下! 警察! 趴下!

44
00:02:50,810 --> 00:02:53,260
邁阿密警察! 站住!

45
00:03:01,840 --> 00:03:08,460
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸園字幕站 http://ytet.org=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用于商業途徑</font>

46
00:03:08,930 --> 00:03:15,410
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: 魚豆腐 Chris 郁悶ing
Laura&Joyce forever
校對: 健忘的刷子 時間軸: 洛克菲</font>

47
00:03:35,240 --> 00:03:39,760
<font color=#38B0DE>犯罪現場調查: 邁阿密篇
第九季 第3集</font>

48
00:03:48,070 --> 00:03:49,270
你叫什么 孩子?

49
00:03:49,270 --> 00:03:50,490
Ben Wilcox

50
00:03:51,430 --> 00:03:54,390
我知道你們是警察 因為即使不開警報器

51
00:03:54,390 --> 00:03:55,750
警燈還會發出聲音

52
00:03:55,750 --> 00:03:57,070
類似嘀嗒聲

53
00:04:01,050 --> 00:04:04,940
視力正常的人不會注意 但...

54
00:04:05,150 --> 00:04:06,970
這都是我賴以生存的訊息

55
00:04:06,970 --> 00:04:09,660
說不定還能救人性命

56
00:04:10,330 --> 00:04:10,900
怎么救?

57
00:04:10,900 --> 00:04:12,710
你能做筆錄嗎 Ben?

58
00:04:13,080 --> 00:04:14,620
當然 沒問題

59
00:04:14,620 --> 00:04:16,970
我... 你知道那個女孩是誰了嗎?

60
00:04:16,970 --> 00:04:18,660
我剛剛跟人口失蹤署聯絡了

61
00:04:18,660 --> 00:04:19,950
他們在找了

62
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
我會盡力協助你們找到那個女孩的

63
00:04:27,760 --> 00:04:29,660
你過去守著門口

64
00:04:29,660 --> 00:04:31,190
謝謝

65
00:04:36,700 --> 00:04:38,490
我不知道他能幫上什么忙

66
00:04:38,490 --> 00:04:41,050
他什么都看不見啊

67
00:04:41,050 --> 00:04:44,090
我想你擋著這位女士光線了 疑心病先生

68
00:04:47,470 --> 00:04:48,260
他說得沒錯

69
00:04:48,260 --> 00:04:49,420
你擋著光了

70
00:04:49,420 --> 00:04:50,760
你怎么知道的?

71
00:04:51,190 --> 00:04:52,570
我能感覺得到

72
00:04:52,870 --> 00:04:55,690
本來陽光照在我臉上很溫暖
你一擋就沒了

73
00:04:56,410 --> 00:04:58,520
沒必要拿手在我眼前晃吧?

74
00:04:58,990 --> 00:05:00,000
噢

75
00:05:00,730 --> 00:05:01,730
你確定你看不見嗎?

76
00:05:01,730 --> 00:05:03,060
我能聞得到

77
00:05:03,060 --> 00:05:05,510
洗手液的味道就是鐵證

78
00:05:05,930 --> 00:05:08,180
我為我同事道歉

79
00:05:08,410 --> 00:05:10,560
我們來清一清地上的東西

80
00:05:10,560 --> 00:05:12,390
我瞎了8年了

81
00:05:12,390 --> 00:05:13,530
但我還能夢到景象

82
00:05:13,530 --> 00:05:14,880
我每天都在渴望復明

83
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
我沒有導盲犬

84
00:05:15,880 --> 00:05:19,040
我會讀盲文 但不太懂音樂

85
00:05:19,270 --> 00:05:19,970
現在...

86
00:05:19,970 --> 00:05:21,120
我們干正事兒吧

87
00:05:21,120 --> 00:05:21,780
好的

88
00:05:21,780 --> 00:05:23,700
告訴我們剛剛發生的事吧?

89
00:05:24,920 --> 00:05:26,970
我在最后一個隔間

90
00:05:27,460 --> 00:05:29,130
我... 我聽到腳步聲 碰撞聲

91
00:05:29,130 --> 00:05:31,890
住手!

92
00:05:32,130 --> 00:05:34,280
不要! 求你了 不要傷害我!

93
00:05:34,280 --> 00:05:35,800
不!

94
00:05:37,620 --> 00:05:38,640
你...

95
00:05:39,650 --> 00:05:42,310
有沒有聽受害人說到
與她身份相關的東西?

96
00:05:42,310 --> 00:05:44,370
我... 我沒聽到

97
00:05:44,690 --> 00:05:45,410
聽起來像是搶劫

98
00:05:45,410 --> 00:05:47,560
她說他可以拿走她的錢包

99
00:05:47,560 --> 00:05:49,340
但他說并不是想要那個

100
00:05:49,340 --> 00:05:50,590
然后聽到一個聲音

101
00:05:50,590 --> 00:05:51,830
金屬的碰撞聲

102
00:05:52,340 --> 00:05:54,010
錢包給你! 給你!

103
00:05:54,010 --> 00:05:55,760
我才不要那個

104
00:05:57,540 --> 00:05:58,560
救命啊!

105
00:05:58,560 --> 00:05:59,880
閉嘴!

106
00:06:02,090 --> 00:06:02,910
然后呢?

107
00:06:02,910 --> 00:06:04,030
嗯...

108
00:06:04,610 --> 00:06:05,890
女孩開始尖叫

109
00:06:06,730 --> 00:06:07,990
然后聞到一股甜味

110
00:06:08,790 --> 00:06:10,270
再后來女孩就不出聲了

111
00:06:11,040 --> 00:06:12,350
甜味

112
00:06:12,990 --> 00:06:14,980
可能是氯仿

113
00:06:18,700 --> 00:06:19,760
我想報警

114
00:06:19,760 --> 00:06:21,830
但是腳滑了一下

115
00:06:21,830 --> 00:06:22,700
那個男人發現我了

116
00:06:22,700 --> 00:06:24,050
他推開門

117
00:06:24,710 --> 00:06:26,920
身上一股臭味 有點像...

118
00:06:27,410 --> 00:06:29,070
臭魚的味道

119
00:06:29,280 --> 00:06:31,400
他拿槍指著我腦袋

120
00:06:31,400 --> 00:06:32,870
然后把我打暈了

121
00:06:33,860 --> 00:06:34,610
如果他身上一股臭魚味

122
00:06:34,610 --> 00:06:36,450
也許嫌犯是個漁夫

123
00:06:36,450 --> 00:06:38,560
你剛剛說聽到金屬碰撞聲

124
00:06:38,560 --> 00:06:39,280
大概是什么東西?

125
00:06:39,280 --> 00:06:40,400
是槍嗎?

126
00:06:40,400 --> 00:06:42,030
不是 是更輕巧的東西

127
00:06:42,030 --> 00:06:44,700
那... 是鑰匙嗎?

128
00:06:45,640 --> 00:06:46,710
有可能

129
00:06:47,410 --> 00:06:48,490
幫個忙

130
00:06:48,900 --> 00:06:50,420
聽到相似的聲音就告訴我 行不?

131
00:06:50,420 --> 00:06:51,740
好的

132
00:06:54,040 --> 00:06:56,340
不是 不是碰到門所發出的聲響

133
00:06:59,740 --> 00:07:00,960
這個呢?

134
00:07:02,480 --> 00:07:04,090
也不是這個

135
00:07:11,930 --> 00:07:13,340
這個呢?

136
00:07:13,970 --> 00:07:15,050
是的! 就是這個!

137
00:07:15,050 --> 00:07:16,950
是嗎? 這是什么?

138
00:07:16,950 --> 00:07:20,130
這是... 下水道柵

139
00:07:32,390 --> 00:07:34,230
天吶 真幫我們找到線索了

140
00:07:41,020 --> 00:07:41,600
是身份識別牌

141
00:07:41,600 --> 00:07:42,520
還很干凈

142
00:07:42,520 --> 00:07:44,850
肯定是她被襲擊時扯下來的

143
00:07:49,190 --> 00:07:52,030
名字叫Todd Peterson

144
00:07:52,770 --> 00:07:53,850
H?

145
00:07:54,190 --> 00:07:55,560
找到疑犯了

146
00:08:05,000 --> 00:08:06,310
Todd Peterson?

147
00:08:06,650 --> 00:08:07,570
雙手放到腦后

148
00:08:07,570 --> 00:08:09,630
蹲下 快點

149
00:08:11,080 --> 00:08:11,930
怎么了?

150
00:08:12,770 --> 00:08:13,820
那女孩在哪里?

151
00:08:14,480 --> 00:08:15,070
什么女孩?

152
00:08:15,070 --> 00:08:18,330
你綁架那個女孩的時候
她從你身上扯下這身份牌

153
00:08:18,440 --> 00:08:19,040
她在哪兒?

154
00:08:19,040 --> 00:08:20,500
我沒有綁架任何人

155
00:08:21,000 --> 00:08:23,960
這是我女兒的 Lindsey的

156
00:08:27,260 --> 00:08:29,860
Lindsey在我桌上找到的

157
00:08:30,600 --> 00:08:31,930
問我可不可以戴

158
00:08:32,990 --> 00:08:35,280
她說她喜歡有個厲害的老爸

159
00:08:36,790 --> 00:08:37,820
感覺有安全感

160
00:08:37,820 --> 00:08:39,580
你最后一次見到她是什么時候?

161
00:08:39,580 --> 00:08:41,640
今天早上 上班之前...

162
00:08:41,640 --> 00:08:44,640
她在我去開會的路上打電話給我

163
00:08:45,510 --> 00:08:46,720
上帝啊

164
00:08:47,180 --> 00:08:48,760
那時候她已經被綁架了

165
00:08:48,930 --> 00:08:50,630
所以她才問我要錢

166
00:08:51,320 --> 00:08:52,600
我拿一下手機

167
00:08:55,610 --> 00:08:56,280
給

168
00:08:56,280 --> 00:08:59,690
Peterson先生 Lindsey到底說了什么?

169
00:08:59,960 --> 00:09:02,780
她要銀行賬戶的識別碼

170
00:09:03,650 --> 00:09:04,200
識別碼?

171
00:09:04,200 --> 00:09:06,390
提錢時才需要識別號

172
00:09:06,390 --> 00:09:08,320
我覺得現在還不是時候告訴你

173
00:09:08,320 --> 00:09:11,280
你不明白

174
00:09:11,280 --> 00:09:13,220
緊急情況

175
00:09:13,220 --> 00:09:15,090
我現在要開會

176
00:09:15,090 --> 00:09:17,190
今晚再討論給你漲零花錢的事兒

177
00:09:17,190 --> 00:09:18,300
我保證

178
00:09:18,300 --> 00:09:20,780
不行 爸爸 等等!

179
00:09:24,190 --> 00:09:25,860
我是不是親手害死了我女兒?

180
00:09:25,860 --> 00:09:28,410
聽著 綁匪還沒拿到他想要的東西

181
00:09:28,410 --> 00:09:29,900
他還會再來電話

182
00:09:29,900 --> 00:09:30,910
所以...?

183
00:09:30,910 --> 00:09:32,760
所以現在我們得等著

184
00:09:40,650 --> 00:09:41,370
這邊兒

185
00:09:41,370 --> 00:09:43,190
不好意思 親愛的 我聽不見你說話

186
00:09:43,190 --> 00:09:45,100
怎么回事?

187
00:09:45,980 --> 00:09:47,000
那是我妻子

188
00:09:48,510 --> 00:09:50,730
Claire Clair

189
00:09:50,730 --> 00:09:52,670
Lindsey被綁架了

190
00:09:52,670 --> 00:09:56,290
什么? 沒有 她正給我打電話呢

191
00:10:07,340 --> 00:10:08,490
Lindsey?

192
00:10:08,640 --> 00:10:09,870
Lindsey 是你嗎?

193
00:10:09,870 --> 00:10:10,840
爸爸

194
00:10:10,840 --> 00:10:12,230
我想起識別碼了

195
00:10:13,330 --> 00:10:14,980
快告訴我

196
00:10:17,080 --> 00:10:18,980
3-2-4-8

197
00:10:19,750 --> 00:10:21,220
跟綁匪說他想要多少就拿多少

198
00:10:21,220 --> 00:10:23,210
只要你平安回來就行

199
00:10:23,210 --> 00:10:26,390
你要是沒報警還可以

200
00:10:26,820 --> 00:10:27,720
什么?

201
00:10:27,970 --> 00:10:28,990
我聽見機器的?嗒聲了

202
00:10:28,990 --> 00:10:31,030
我知道你們在追蹤這條線

203
00:10:31,030 --> 00:10:33,060
我要是從后視鏡里看見條子

204
00:10:33,060 --> 00:10:34,320
你女兒就等死吧!

205
00:10:34,320 --> 00:10:34,890
我的天

206
00:10:34,890 --> 00:10:37,140
Lindsey? Lindsey?

207
00:10:37,900 --> 00:10:38,880
給我電話

208
00:10:39,680 --> 00:10:40,640
你把錢存在哪家銀行?

209
00:10:40,640 --> 00:10:41,780
戴德聯合銀行

210
00:10:41,780 --> 00:10:44,090
Eric 我要所有分行的監控畫面

211
00:10:44,090 --> 00:10:45,020
正在辦

212
00:10:46,340 --> 00:10:47,410
現在我女兒在綁匪手中

213
00:10:47,410 --> 00:10:48,990
綁匪會不會殺了她?

214
00:10:49,910 --> 00:10:51,640
我不會讓他得逞

215
00:10:57,870 --> 00:10:59,520
把衣服脫了

216
00:11:01,250 --> 00:11:03,000
- 不
- 不脫?

217
00:11:05,360 --> 00:11:07,570
要我代勞嗎?

218
00:11:08,680 --> 00:11:09,840
脫了

219
00:11:20,400 --> 00:11:22,460
原裝的 對嗎?

220
00:11:23,900 --> 00:11:26,300
眼前風光大好嘛

221
00:11:31,640 --> 00:11:33,440
不過我們沒時間干這事

222
00:11:36,660 --> 00:11:37,640
穿上這個

223
00:11:37,640 --> 00:11:38,820
什么? 不穿!

224
00:11:38,820 --> 00:11:40,100
穿上!

225
00:11:40,100 --> 00:11:42,080
現在給我聽好了!

226
00:11:43,610 --> 00:11:45,230
你要是稍微不順我意

227
00:11:45,230 --> 00:11:46,100
我就按下這個按鈕

228
00:11:46,100 --> 00:11:47,300
看見這個了?

229
00:11:48,650 --> 00:11:51,370
我一按下去就會接通這部手機

230
00:11:51,370 --> 00:11:53,710
引爆C4炸藥

231
00:11:53,710 --> 00:11:55,360
然后呢?

232
00:11:56,020 --> 00:11:57,720
砰

233
00:11:58,040 --> 00:11:59,560
明白了?

234
00:12:16,410 --> 00:12:17,950
真是謝謝你 Ben

235
00:12:17,950 --> 00:12:19,600
只要能找到那女孩就好

236
00:12:20,560 --> 00:12:21,380
嗨 Ben 我是Calleigh

237
00:12:21,380 --> 00:12:22,510
嗨 Calleigh

238
00:12:22,510 --> 00:12:24,240
好了 現在Lindsey有了識別碼

239
00:12:24,240 --> 00:12:26,360
她肯定會去戴德聯合銀行的某家分行

240
00:12:26,360 --> 00:12:29,130
我們已經在地圖上標出了
邁阿密所有分行的位置

241
00:12:29,130 --> 00:12:31,410
希望你能從這通電話里

242
00:12:31,410 --> 00:12:34,900
聽出劫匪的賊窩最靠近哪家分行

243
00:12:34,900 --> 00:12:37,830
你知道我耳朵也不比你們好用多少 對吧?

244
00:12:37,830 --> 00:12:38,870
可能是

245
00:12:38,870 --> 00:12:42,350
不過你就是靠鑒別聲音過日子的

246
00:12:42,860 --> 00:12:43,620
我盡力

247
00:12:43,620 --> 00:12:44,890
我把人聲提取出來

248
00:12:44,890 --> 00:12:47,480
方便你專注于背景聲 好吧?

249
00:12:47,880 --> 00:12:48,910
開始了

250
00:12:48,910 --> 00:12:50,030
我聽見機器的?嗒聲了

251
00:12:50,030 --> 00:12:51,240
我知道...

252
00:12:53,340 --> 00:12:55,200
是不是什么電源線的聲音?

253
00:12:55,870 --> 00:12:57,240
呃 這是蜻蜓在飛

254
00:12:57,240 --> 00:12:59,000
在靠水的地方

255
00:12:59,000 --> 00:12:59,970
柏油路面都能聽到

256
00:12:59,970 --> 00:13:00,520
這樣啊

257
00:13:00,520 --> 00:13:01,970
很不幸 這些線索在邁阿密

258
00:13:01,970 --> 00:13:04,080
不足以縮小什么范圍

259
00:13:21,720 --> 00:13:24,220
我估計這是垃圾車的聲音

260
00:13:25,300 --> 00:13:27,890
我把今天收過垃圾的街道標出來

261
00:13:28,970 --> 00:13:31,110
等等 等等 再放一遍

262
00:13:34,430 --> 00:13:35,890
沒有沙沙聲

263
00:13:35,890 --> 00:13:37,670
垃圾袋都會發出沙沙聲

264
00:13:37,670 --> 00:13:40,610
瓶子并沒裝袋 我覺得是回收車

265
00:14:01,530 --> 00:14:04,210
有幾只不同品種的狗叫聲

266
00:14:04,770 --> 00:14:06,720
會不會是居民區?

267
00:14:07,550 --> 00:14:09,910
并沒有移位 不是有狗經過

268
00:14:09,910 --> 00:14:11,380
比如遛狗的公園

269
00:14:12,810 --> 00:14:15,140
- 但沒有說話聲
- 嗯

270
00:14:15,140 --> 00:14:17,400
和狗聊天的人可真是多不勝數

271
00:14:17,400 --> 00:14:18,690
會不會是狗舍?

272
00:14:19,320 --> 00:14:21,730
我查查這一區域有什么動物收容所

273
00:14:21,730 --> 00:14:23,530
會在戶外養狗

274
00:14:25,420 --> 00:14:26,700
哇 快看

275
00:14:26,700 --> 00:14:28,700
只有一條馬路今天既回收了垃圾

276
00:14:28,700 --> 00:14:30,830
又有動物收容所

277
00:14:40,520 --> 00:14:43,220
提5萬這么大的數額呀

278
00:14:51,520 --> 00:14:55,480
沒錯 我爸爸答應給我買輛寶馬

279
00:14:55,480 --> 00:14:56,580
好吧

280
00:14:56,580 --> 00:14:59,340
那么我需要其他身份證明

281
00:15:29,700 --> 00:15:30,230
不要!

282
00:15:30,590 --> 00:15:32,290
別開槍!

283
00:15:32,290 --> 00:15:33,950
不準靠近

284
00:15:35,770 --> 00:15:37,910
他說會引爆這個炸彈!

285
00:15:38,360 --> 00:15:39,610
過來吧 Lindsey

286
00:15:39,610 --> 00:15:42,120
別動手 Wolfe

287
00:15:42,410 --> 00:15:44,610
把錢給我 不然就殺了她!

288
00:15:44,610 --> 00:15:46,000
上車!

289
00:15:47,740 --> 00:15:49,320
Lindsey? 親愛的?

290
00:15:49,320 --> 00:15:51,160
請向左轉 好嗎?

291
00:15:51,160 --> 00:15:51,920
動作快點 Lindsey!

292
00:15:51,920 --> 00:15:53,180
向左轉?

293
00:15:53,180 --> 00:15:55,300
沒錯 快向左轉

294
00:15:55,850 --> 00:15:57,230
快過來 Lindsey

295
00:15:57,940 --> 00:15:59,170
為什么不放了她?

296
00:15:59,170 --> 00:16:00,540
該做的她都做完了

297
00:16:00,540 --> 00:16:02,480
讓她提著錢上車

298
00:16:02,480 --> 00:16:04,350
不然就把她炸成碎片!

299
00:16:11,190 --> 00:16:13,220
敢跟蹤我就弄死她

300
00:16:16,860 --> 00:16:19,380
我看見他的長相了

301
00:16:30,870 --> 00:16:32,110
我看見綁匪的長相了

302
00:16:32,590 --> 00:16:33,800
隔著玻璃瞥到了一眼

303
00:16:33,800 --> 00:16:35,930
從鏡子里看到的 但我還是看到了

304
00:16:35,930 --> 00:16:37,980
如果不確定的話就告訴我

305
00:16:37,980 --> 00:16:39,430
別自己瞎猜

306
00:16:39,800 --> 00:16:40,960
我明白你想幫忙抓到那家伙

307
00:16:40,960 --> 00:16:43,270
但瞎猜只會降低畫像的準確度

308
00:16:43,270 --> 00:16:44,590
我又不是第一天當警察

309
00:16:44,590 --> 00:16:45,950
這點常識還是有的

310
00:16:45,950 --> 00:16:48,030
那么... 你還記得他的長相嗎?

311
00:16:48,030 --> 00:16:49,300
他 呃 他很年輕

312
00:16:49,300 --> 00:16:51,160
二十多歲到三十歲剛出頭

313
00:16:51,160 --> 00:16:53,850
皮包骨頭 賊眉鼠眼的

314
00:16:53,850 --> 00:16:56,200
你是想說他臉型像鼬鼠

315
00:16:56,200 --> 00:16:58,750
還是想說他這人看著不像好人?

316
00:16:58,750 --> 00:17:00,230
后者

317
00:17:01,970 --> 00:17:03,270
要不從這本五官大全上找找吧

318
00:17:03,270 --> 00:17:06,290
看到符合的五官就指出來

319
00:17:13,640 --> 00:17:14,650
這個

320
00:17:14,650 --> 00:17:15,980
絕對是這個

321
00:17:15,980 --> 00:17:19,340
綁匪兩眼間距是寬 窄 還是中等水平?

322
00:17:19,340 --> 00:17:20,550
我看是中等水平

323
00:17:20,550 --> 00:17:21,720
不過凹陷得厲害

324
00:17:21,720 --> 00:17:22,830
是藍眼球

325
00:17:22,830 --> 00:17:26,550
說真的 兩只眼太凹陷了
顯得腦門有點兒突出

326
00:17:26,550 --> 00:17:29,040
- 眉弓突出
- 對了

327
00:17:31,900 --> 00:17:32,680
頭發呢?

328
00:17:32,680 --> 00:17:35,080
像不像...

329
00:17:35,690 --> 00:17:36,610
這些?

330
00:17:39,050 --> 00:17:40,170
知道嗎?

331
00:17:41,110 --> 00:17:42,520
跟這一模一樣 不過還長點兒

332
00:17:42,520 --> 00:17:44,170
像阿湯哥在電影"雞尾酒"里的造型

333
00:17:44,580 --> 00:17:45,220
好的

334
00:17:45,220 --> 00:17:46,470
很形象的舉例呀

335
00:17:46,470 --> 00:17:48,360
最近電視老是演

336
00:17:49,130 --> 00:17:50,990
有沒有專門畫畫像的應用程序 或者...?

337
00:17:50,990 --> 00:17:51,610
可能有

338
00:17:51,610 --> 00:17:53,900
但我還是更喜歡看得見摸得著的

339
00:17:53,900 --> 00:17:54,920
噢 是嗎?

340
00:17:54,920 --> 00:17:56,180
下面說耳朵

341
00:17:56,980 --> 00:17:58,460
他的耳朵有點突出

342
00:17:58,460 --> 00:17:59,730
是像查寧·塔圖姆

343
00:17:59,730 --> 00:18:01,510
還是像威爾·史密斯?

344
00:18:01,510 --> 00:18:04,020
- 我不...
- 我沒訂有線電視

345
00:18:04,020 --> 00:18:05,400
但我妹妹訂了"美國周刊"

346
00:18:05,400 --> 00:18:06,870
你妹妹

347
00:18:07,600 --> 00:18:08,570
我想也是

348
00:18:08,570 --> 00:18:10,510
我能看看嗎?

349
00:18:42,100 --> 00:18:44,540
你以前見過這人嗎?

350
00:18:45,910 --> 00:18:47,740
他是我的發型師

351
00:18:48,630 --> 00:18:50,140
你瞧 Peterson夫人

352
00:18:50,140 --> 00:18:51,330
他綁架了你女兒

353
00:18:51,330 --> 00:18:54,290
你跟他聊過你的家庭嗎?

354
00:18:54,800 --> 00:18:56,370
我的天

355
00:18:59,310 --> 00:19:00,510
Todd認為我很傻

356
00:19:00,510 --> 00:19:03,160
但我知道他正打著小算盤

357
00:19:04,510 --> 00:19:08,840
我可能提過我們在銀行存了很多錢

358
00:19:12,340 --> 00:19:14,320
如果她出了事

359
00:19:14,320 --> 00:19:16,460
我永遠不會原諒自己

360
00:19:16,850 --> 00:19:18,500
我們會努力保她平安的

361
00:19:18,500 --> 00:19:20,240
把你對他的了解都告訴我

362
00:19:20,240 --> 00:19:21,800
先從名字說起

363
00:19:22,160 --> 00:19:24,600
好 是Dominic Giordano

364
00:19:26,260 --> 00:19:28,250
Lindsey Peterson在哪?

365
00:19:28,250 --> 00:19:29,450
不知道

366
00:19:29,450 --> 00:19:30,160
她不在這

367
00:19:30,160 --> 00:19:31,220
我再問你一次

368
00:19:31,220 --> 00:19:32,160
她在哪?

369
00:19:32,160 --> 00:19:32,990
我不能告訴你

370
00:19:32,990 --> 00:19:33,910
你要是有一點腦子

371
00:19:33,910 --> 00:19:34,950
就先救自己

372
00:19:34,950 --> 00:19:37,510
因為你會被指控犯有綁架和盜竊罪

373
00:19:37,510 --> 00:19:38,970
盜竊? 沒這回事 伙計

374
00:19:38,970 --> 00:19:40,800
那錢按理說不屬于任何人

375
00:19:40,800 --> 00:19:41,710
你什么意思?

376
00:19:41,710 --> 00:19:44,020
- 去問Peterson一家
- 我在問你

377
00:19:45,220 --> 00:19:47,170
你綁架了她 她在哪?

378
00:19:47,170 --> 00:19:48,080
是這樣的 伙計

379
00:19:48,080 --> 00:19:49,160
我沒綁架她

380
00:19:49,160 --> 00:19:50,040
是我同伙做的

381
00:19:50,040 --> 00:19:51,490
這都是他的主意

382
00:19:53,710 --> 00:19:55,070
你不敢做 我就替你代勞了

383
00:19:55,070 --> 00:19:56,430
聽著 我準備做的 可是...

384
00:19:56,430 --> 00:19:58,470
你根本沒這打算

385
00:19:58,660 --> 00:19:59,740
我會補償你的

386
00:19:59,740 --> 00:20:01,240
沒錯 當然要

387
00:20:01,240 --> 00:20:03,290
你要去拿錢

388
00:20:03,290 --> 00:20:05,610
他叫什么?

389
00:20:05,610 --> 00:20:07,980
不行 伙計 他會殺了我的

390
00:20:07,980 --> 00:20:09,960
他動手之前 我們會先把你殺了

391
00:20:11,100 --> 00:20:12,880
他叫什么?

392
00:20:12,880 --> 00:20:14,380
我不能告訴你

393
00:20:14,990 --> 00:20:16,590
但是他在一個你們絕對想不到的地方

394
00:20:16,590 --> 00:20:19,250
是嗎? 給我個驚喜吧 把他帶回去

395
00:20:19,250 --> 00:20:20,560
我們走

396
00:20:25,170 --> 00:20:26,200
進去

397
00:20:27,410 --> 00:20:29,140
最好能幫上忙

398
00:20:29,440 --> 00:20:31,690
Peterson先生 Dominic Giordano暗示

399
00:20:31,690 --> 00:20:34,340
你的錢并不屬于你

400
00:20:34,340 --> 00:20:35,750
他是什么意思?

401
00:20:36,330 --> 00:20:37,420
我不知道

402
00:20:42,790 --> 00:20:47,010
那你不知道任何可以
幫我們找到Lindsey的信息?

403
00:20:51,460 --> 00:20:53,540
Todd 我把一切都告訴Dominic了

404
00:20:54,890 --> 00:20:56,730
什么叫"一切"?

405
00:20:56,730 --> 00:20:58,010
我很抱歉

406
00:20:58,010 --> 00:21:00,830
但是你沒跟我說實話

407
00:21:00,830 --> 00:21:03,630
我很生氣 Dominic又樂于傾聽

408
00:21:03,630 --> 00:21:05,720
所以我把錢的事告訴了他

409
00:21:05,940 --> 00:21:08,070
一家餐廳不可能突然扭虧為盈

410
00:21:08,070 --> 00:21:09,850
盈利一百萬美元的

411
00:21:09,850 --> 00:21:10,840
我可不是白癡

412
00:21:10,840 --> 00:21:12,270
當然不是 Peterson夫人

413
00:21:12,270 --> 00:21:14,840
他要是夠聰明
就該問你把錢藏哪里好

414
00:21:14,840 --> 00:21:15,390
藏起來?

415
00:21:15,390 --> 00:21:18,400
他把錢都存銀行了

416
00:21:22,020 --> 00:21:24,930
那一百萬美元哪來的 Peterson先生?

417
00:21:27,910 --> 00:21:29,020
你們得明白

418
00:21:29,020 --> 00:21:30,690
我不是罪犯

419
00:21:33,180 --> 00:21:34,190
我的餐廳經營不善

420
00:21:34,190 --> 00:21:36,700
有人來給我獻計

421
00:21:37,790 --> 00:21:39,620
他們自稱是日本的投資家

422
00:21:39,620 --> 00:21:42,540
你為這些日本投資家做了什么?

423
00:21:43,240 --> 00:21:44,640
我們的餐館做很多...

424
00:21:44,640 --> 00:21:46,500
現金交易

425
00:21:46,500 --> 00:21:49,190
我把他們的錢存進自己的賬戶

426
00:21:49,190 --> 00:21:51,540
說這是公司利潤

427
00:21:51,540 --> 00:21:53,910
幾個月后還給他們

428
00:21:54,480 --> 00:21:55,630
他們付我傭金

429
00:21:55,630 --> 00:21:58,830
你很清楚這就是Dominic
打Lindsey主意的原因吧

430
00:21:58,830 --> 00:22:00,830
他知道錢被偷了你也不會報警

431
00:22:00,830 --> 00:22:02,950
因為那根本不是你的錢

432
00:22:02,950 --> 00:22:04,670
對 可Dominic已經拿到錢了

433
00:22:04,670 --> 00:22:06,360
為什么不把Lindsey放回來?

434
00:22:06,360 --> 00:22:09,620
他沒料到綁架Lindsey時會被人看見

435
00:22:09,620 --> 00:22:11,590
他發現有人在 壓力就大了

436
00:22:11,590 --> 00:22:13,440
他不能就這么把她放了

437
00:22:13,440 --> 00:22:14,990
Lindsey現在在哪?

438
00:22:14,990 --> 00:22:17,060
我們認為她和他的同伙在一起

439
00:22:28,780 --> 00:22:30,370
Lindsey? 親愛的?

440
00:22:30,370 --> 00:22:32,270
左轉一下 好嗎?

441
00:22:32,270 --> 00:22:32,840
快過來 Lindsey!

442
00:22:32,840 --> 00:22:34,090
左轉?

443
00:22:34,090 --> 00:22:36,640
沒錯 往左轉

444
00:22:36,830 --> 00:22:38,270
快點 Lindsey

445
00:22:39,200 --> 00:22:41,780
干嗎不放了她? 她已經...

446
00:22:59,670 --> 00:23:00,530
查過Giordano的檔案了

447
00:23:00,530 --> 00:23:04,330
07年曾酒后駕駛 沒其他案底

448
00:23:04,810 --> 00:23:06,770
找不到可能的同伙

449
00:23:06,770 --> 00:23:09,200
我不信 Frank

450
00:23:10,150 --> 00:23:11,000
什么意思?

451
00:23:11,000 --> 00:23:13,400
你看見這些沒?

452
00:23:14,070 --> 00:23:15,370
小黑方塊?

453
00:23:15,370 --> 00:23:17,070
它們是太陽能電池板 Frank

454
00:23:17,070 --> 00:23:18,990
是手機電源

455
00:23:18,990 --> 00:23:20,320
自充電池

456
00:23:20,990 --> 00:23:23,260
- 挺聰明的
- 是某人的標記

457
00:23:24,110 --> 00:23:25,730
我以前見過

458
00:23:25,730 --> 00:23:26,930
在哪?

459
00:23:28,060 --> 00:23:29,970
- Joe LeBrock
- LeBrock

460
00:23:29,970 --> 00:23:32,260
那個想害Kyle入獄的人渣?

461
00:23:33,110 --> 00:23:34,190
等等

462
00:23:43,010 --> 00:23:44,680
他還關在私人監獄里

463
00:23:44,680 --> 00:23:46,260
你覺得他和這事有關?

464
00:23:46,450 --> 00:23:47,810
你不覺得嗎?

465
00:23:47,810 --> 00:23:50,210
我馬上把他轉押過來

466
00:24:57,270 --> 00:24:59,160
真是太棒了 Ben 謝謝你幫忙

467
00:24:59,160 --> 00:25:00,950
我只是希望你們能找到她

468
00:25:01,710 --> 00:25:03,080
要幫忙送你出去嗎?

469
00:25:03,080 --> 00:25:05,100
- 不用...
- 我來這干嘛?

470
00:25:06,010 --> 00:25:08,440
Boa Vista女士 那是誰?

471
00:25:08,800 --> 00:25:11,120
那是一個轉押進來的犯人

472
00:25:11,120 --> 00:25:13,570
至少讓我上個廁所吧

473
00:25:13,570 --> 00:25:15,010
不 我認得這聲音

474
00:25:15,010 --> 00:25:16,040
他就是洗手間里面的那個男人

475
00:25:16,040 --> 00:25:17,160
他拿把槍抵著我的頭!

476
00:25:17,160 --> 00:25:18,090
不 不可能是他

477
00:25:18,090 --> 00:25:19,570
- 他在監獄里關了四年
- 不

478
00:25:19,570 --> 00:25:21,240
我知道是你!

479
00:25:22,120 --> 00:25:23,740
是你掠走了Lindsey Peterson

480
00:25:25,400 --> 00:25:28,530
孩子 你真是又瞎又瘋

481
00:25:28,530 --> 00:25:29,580
我沒瘋

482
00:25:29,580 --> 00:25:31,580
不 Ben 你沒有瘋

483
00:25:31,580 --> 00:25:33,150
隊長 你相信我?

484
00:25:33,150 --> 00:25:36,780
我相信你 Joe

485
00:25:37,780 --> 00:25:40,590
隊長 Kyle怎么樣?

486
00:25:41,030 --> 00:25:42,820
把Joe帶進來

487
00:25:47,330 --> 00:25:48,920
來真的啊 警官?

488
00:25:48,920 --> 00:25:51,760
你相信一個瞎子說的話?

489
00:25:51,760 --> 00:25:52,740
是的

490
00:25:52,740 --> 00:25:53,790
先說清楚

491
00:25:53,790 --> 00:25:55,330
你指控我...

492
00:25:55,330 --> 00:25:56,790
綁架

493
00:25:56,790 --> 00:26:00,120
你今天早上綁架了一個女孩...

494
00:26:00,120 --> 00:26:02,880
把她扔給了你的同伙

495
00:26:03,750 --> 00:26:05,190
來人啊! 幫幫我!

496
00:26:05,190 --> 00:26:06,660
閉嘴!

497
00:26:16,400 --> 00:26:17,160
我會補償你的

498
00:26:17,160 --> 00:26:18,700
沒錯 當然要

499
00:26:18,700 --> 00:26:20,630
你要去拿錢

500
00:26:20,630 --> 00:26:22,020
她拿到銀行卡了?

501
00:26:22,020 --> 00:26:24,010
你只缺識別碼

502
00:26:26,400 --> 00:26:29,770
把這安到她身上

503
00:26:29,770 --> 00:26:31,080
錢到手后

504
00:26:31,080 --> 00:26:34,250
對半分 我們說好了的

505
00:26:35,150 --> 00:26:36,280
好

506
00:26:40,570 --> 00:26:45,890
我今天早上在邁阿密西部監獄

507
00:26:45,890 --> 00:26:47,020
所以...

508
00:26:47,020 --> 00:26:48,990
你把我弄糊涂了

509
00:26:48,990 --> 00:26:50,370
我有嗎?

510
00:26:53,670 --> 00:26:55,420
這是干什么?

511
00:26:55,420 --> 00:26:57,740
我在檢測炸藥殘留

512
00:26:58,970 --> 00:27:01,010
哇哦

513
00:27:08,200 --> 00:27:10,610
結果呈陽性

514
00:27:11,040 --> 00:27:12,530
出人意料吧

515
00:27:13,540 --> 00:27:14,870
Joe 我核實了一下

516
00:27:14,870 --> 00:27:16,990
原來你在幾年前和Giordano

517
00:27:16,990 --> 00:27:19,270
一起被扣押過

518
00:27:19,270 --> 00:27:22,560
我想這就是你醞釀這個計劃的起因

519
00:27:23,070 --> 00:27:24,800
因為酒后駕駛被判三個月

520
00:27:24,800 --> 00:27:27,860
趕不上還貸款 公寓就要被收走了

521
00:27:27,860 --> 00:27:29,640
事情不一定會這么糟

522
00:27:29,640 --> 00:27:30,490
那還怎么

523
00:27:30,490 --> 00:27:32,610
你認識大把要做頭的富婆嗎?

524
00:27:32,610 --> 00:27:34,500
這就是你的問題所在

525
00:27:35,030 --> 00:27:39,560
你總想著怎么讓富婆給你錢

526
00:27:39,560 --> 00:27:42,320
而實際你應該自己主動獲取

527
00:27:43,120 --> 00:27:45,240
那我該怎么做呢

528
00:27:45,610 --> 00:27:47,800
我想你的意思是"我們"

529
00:27:49,220 --> 00:27:51,620
既然你都搞明白了

530
00:27:51,620 --> 00:27:53,990
那還找我干什么

531
00:27:55,190 --> 00:27:57,890
Lindsey Peterson在哪 Joe?

532
00:28:00,080 --> 00:28:02,960
Lindsey Peterson在哪里?

533
00:28:03,280 --> 00:28:05,970
- 如果要我大膽假設
- 嗯?

534
00:28:05,970 --> 00:28:12,700
我得說 不是死了 就是快死了...

535
00:28:12,700 --> 00:28:14,440
是嗎?

536
00:28:14,440 --> 00:28:16,620
不 Joe

537
00:28:16,620 --> 00:28:18,240
她最好沒事

538
00:28:18,240 --> 00:28:19,810
不然怎么樣?

539
00:28:19,810 --> 00:28:22,160
你送我去坐牢嗎

540
00:28:23,650 --> 00:28:27,670
如果那個女孩有絲毫損傷

541
00:28:27,670 --> 00:28:32,720
坐牢不過是你的開胃小菜

542
00:28:40,030 --> 00:28:42,020
他是怎么逃獄的 Eric?

543
00:28:42,020 --> 00:28:43,820
獄里肯定有人接應

544
00:28:43,820 --> 00:28:44,890
我會查個水落石出的

545
00:28:44,890 --> 00:28:48,690
幫他的人一定知道Lindsey在哪

546
00:29:09,780 --> 00:29:11,450
脫掉鞋子

547
00:29:18,890 --> 00:29:20,730
把它們放進袋子里

548
00:29:28,840 --> 00:29:30,650
我什么時候才能離開這兒

549
00:29:30,650 --> 00:29:33,930
等我們找到Peterson小姐

550
00:29:47,110 --> 00:29:48,020
嘿

551
00:29:48,020 --> 00:29:50,140
拜托告訴我你們
在Giordano的沙龍有所發現

552
00:29:50,140 --> 00:29:51,920
只找到了Dominic那半現金

553
00:29:51,920 --> 00:29:54,310
不幸的是 仍沒有Lindsey的蹤跡

554
00:29:54,640 --> 00:29:55,930
可憐的姑娘

555
00:29:56,610 --> 00:29:58,000
一定被嚇壞了

556
00:29:58,000 --> 00:29:59,690
我們會找到她的

557
00:29:59,690 --> 00:30:01,050
你檢查完鞋子了嗎

558
00:30:01,050 --> 00:30:02,130
還沒呢

559
00:30:02,130 --> 00:30:03,200
我來幫你

560
00:30:30,340 --> 00:30:32,070
17號門

561
00:31:14,840 --> 00:31:15,930
你見過這個嗎?

562
00:31:15,930 --> 00:31:16,980
沒見過

563
00:31:22,260 --> 00:31:25,330
我只找到了邁阿密西部監獄的瀝青碎石

564
00:31:25,330 --> 00:31:27,680
沒什么大幫助

565
00:31:27,680 --> 00:31:29,170
這些像是地毯纖維

566
00:31:29,170 --> 00:31:32,950
但需要跟數據庫對比確定具體種類

567
00:31:45,530 --> 00:31:47,240
這是殘渣樣本

568
00:31:48,190 --> 00:31:49,550
褐藻酸鈉

569
00:31:50,530 --> 00:31:51,690
這是什么?

570
00:31:51,690 --> 00:31:53,210
是一種海藻

571
00:31:53,210 --> 00:31:55,520
是制造業使用的穩定劑

572
00:31:55,520 --> 00:31:56,900
哪種制造業?

573
00:31:56,900 --> 00:31:58,070
問得好

574
00:32:03,010 --> 00:32:06,350
牙印模  織物染料...

575
00:32:06,970 --> 00:32:09,190
還被廣泛應用在食品工業

576
00:32:09,560 --> 00:32:13,230
幫助維持動物食品和一些肉罐頭的口感

577
00:32:13,230 --> 00:32:14,160
等等

578
00:32:14,160 --> 00:32:18,350
今天早晨 Ben說LeBrock有股臭魚味

579
00:32:19,490 --> 00:32:22,900
生產金槍魚和沙丁魚罐頭時
肯定會用上這東西

580
00:32:22,900 --> 00:32:26,570
邁阿密可沒多少倒閉的魚罐頭工廠

581
00:32:40,570 --> 00:32:41,880
Lindsey?

582
00:32:46,460 --> 00:32:47,440
Lindsey?

583
00:32:52,680 --> 00:32:53,880
Lindsey?

584
00:33:03,360 --> 00:33:04,870
Lindsey?

585
00:33:12,900 --> 00:33:13,860
Wolfe

586
00:33:13,860 --> 00:33:16,530
我猜這是LeBrock的那半現金了

587
00:33:16,530 --> 00:33:18,610
錢怎么會在這兒?

588
00:33:18,900 --> 00:33:19,860
他為什么把錢留這兒

589
00:33:19,860 --> 00:33:21,380
如果他今天早晨就能逃之夭夭

590
00:33:21,380 --> 00:33:23,170
為什么還回監獄里去?

591
00:33:23,770 --> 00:33:25,430
問到點子上了

592
00:33:25,430 --> 00:33:26,630
這肯定是他的窩藏地

593
00:33:26,630 --> 00:33:29,060
這離監獄只有1/4英里

594
00:33:29,060 --> 00:33:30,470
LeBrock弄了個藏金窩

595
00:33:30,470 --> 00:33:32,860
等他攢足了錢就能徹底逃跑了

596
00:33:32,860 --> 00:33:34,360
Wolfe

597
00:33:35,370 --> 00:33:37,230
看到那些拽痕了嗎

598
00:33:37,730 --> 00:33:38,980
看到了

599
00:33:49,960 --> 00:33:51,180
Lindsey?

600
00:33:52,740 --> 00:33:53,680
Lindsey?

601
00:33:53,680 --> 00:33:55,620
她在里面

602
00:33:58,780 --> 00:34:01,980
好了 親愛的 我們來了

603
00:34:05,750 --> 00:34:07,090
終于找到你了

604
00:34:08,520 --> 00:34:10,650
- 放松些
- 你們是在銀行的那兩個人

605
00:34:10,650 --> 00:34:12,700
是啊 是我們

606
00:34:13,160 --> 00:34:14,880
你們抓到綁架我的人了嗎

607
00:34:14,880 --> 00:34:15,780
是

608
00:34:15,780 --> 00:34:16,480
我們抓住他們了

609
00:34:16,480 --> 00:34:18,940
他們再也不會傷害你了 好嗎

610
00:34:20,350 --> 00:34:22,240
來 我們走

611
00:34:43,220 --> 00:34:44,620
是個扳鉗

612
00:34:46,480 --> 00:34:48,180
這是當扳鉗用的

613
00:35:00,350 --> 00:35:02,150
你們在那干嘛?

614
00:35:02,150 --> 00:35:03,770
我去把這里禁嚴

615
00:35:03,770 --> 00:35:05,020
發生什么事了?

616
00:35:05,020 --> 00:35:06,400
一級禁閉!

617
00:35:09,910 --> 00:35:12,420
Wolfe 我們直接送她去醫院

618
00:35:13,340 --> 00:35:14,110
Eric 怎么了?

619
00:35:14,110 --> 00:35:15,170
H

620
00:35:15,170 --> 00:35:16,700
知道LeBrock是怎么逃出去的了

621
00:35:16,700 --> 00:35:19,270
他從牢房往下水道挖了個地道

622
00:35:19,630 --> 00:35:20,880
他就是那樣綁架Lindsey的

623
00:35:20,880 --> 00:35:21,940
好的

624
00:35:21,940 --> 00:35:23,190
他再偷偷溜回來

625
00:35:23,190 --> 00:35:25,240
于是有了絕好的不在場證據

626
00:35:25,690 --> 00:35:29,470
現在的問題是: 地道通往哪呢

627
00:36:16,510 --> 00:36:17,480
Eric

628
00:36:17,870 --> 00:36:18,400
H

629
00:36:18,400 --> 00:36:20,380
我找到了地道的另一端

630
00:36:20,380 --> 00:36:21,810
Delko警官

631
00:36:22,060 --> 00:36:22,990
稍等 稍等

632
00:36:22,990 --> 00:36:25,530
監獄東翼的一位獄警說F區

633
00:36:25,530 --> 00:36:27,530
一些牢房的馬桶和LeBrock的一樣

634
00:36:27,530 --> 00:36:29,850
其中八間人去房空

635
00:36:29,850 --> 00:36:30,960
- H
- 說

636
00:36:30,960 --> 00:36:32,230
還有更多人越獄

637
00:36:32,530 --> 00:36:33,640
你說什么?

638
00:36:33,640 --> 00:36:34,970
他們朝你那個方向去了

639
00:36:34,970 --> 00:36:35,880
誰?

640
00:36:35,880 --> 00:36:37,720
囚犯們

641
00:38:14,650 --> 00:38:16,400
來的正是時候 H

642
00:38:21,670 --> 00:38:24,560
監獄方面認為有八名囚犯涉嫌越獄

643
00:38:24,560 --> 00:38:27,250
逮住一個 擊斃了倆

644
00:38:27,250 --> 00:38:29,860
就是說還有五個在下水道里

645
00:38:29,860 --> 00:38:32,900
先生們 我們要立即封鎖城市

646
00:38:33,880 --> 00:38:35,120
這就去

647
00:38:35,360 --> 00:38:36,880
Eric 你得去檢查檢查傷口

648
00:38:36,880 --> 00:38:38,600
沒事 我很好 H

649
00:38:38,600 --> 00:38:39,870
那好吧

650
00:38:39,870 --> 00:38:41,450
展開追捕吧

651
00:38:41,450 --> 00:38:42,560
你到哪去?

652
00:38:42,560 --> 00:38:44,640
有個承諾要去兌現

653
00:38:53,580 --> 00:38:55,580
嘿 Ben

654
00:38:55,580 --> 00:38:57,130
你收到我的信息了

655
00:38:57,480 --> 00:38:59,010
是啊 你們找到Lindsey了 她還...

656
00:38:59,010 --> 00:39:01,370
多虧了你 她安然無恙

657
00:39:01,590 --> 00:39:03,820
你說不定能當個出色的
犯罪現場調查員呢

658
00:39:03,940 --> 00:39:06,830
是啊 槍械訓練可能是個問題

659
00:39:07,290 --> 00:39:08,390
對 我想也是

660
00:39:08,390 --> 00:39:10,600
聽著 如果你有任何需要

661
00:39:10,600 --> 00:39:11,530
或者幫助

662
00:39:11,530 --> 00:39:13,110
一定不要猶豫給我們打電話

663
00:39:13,490 --> 00:39:15,490
你用不著因為我看不見
就給我提供特別幫助

664
00:39:15,490 --> 00:39:17,300
我可沒因為你看不見而提供特殊幫助

665
00:39:17,300 --> 00:39:19,220
你今天幫了大忙 我們欠你的

666
00:39:19,220 --> 00:39:23,170
哦 我都習慣了人們因為我有殘疾

667
00:39:23,170 --> 00:39:25,150
就認為我需要額外的幫助

668
00:39:25,150 --> 00:39:27,770
- 不是
- 要知道 奇怪的是

669
00:39:27,770 --> 00:39:30,200
我的殘疾可能幫我活了下來

670
00:39:30,200 --> 00:39:31,160
怎么說?

671
00:39:31,160 --> 00:39:35,400
Joe LeBrock 他說我一無是處

672
00:39:35,400 --> 00:39:38,410
你證明他是大錯特錯了

673
00:40:01,710 --> 00:40:05,870
- 謝謝您 隊長
- 太謝謝您了

674
00:40:21,670 --> 00:40:24,520
你錯過了自己策劃的越獄 Joe

675
00:40:25,640 --> 00:40:29,030
我告訴過那幫白癡等我的命令

676
00:40:29,630 --> 00:40:32,130
我不會重蹈覆轍了

677
00:40:37,410 --> 00:40:40,000
你知道為什么嗎 Joe?

678
00:40:41,160 --> 00:40:44,140
我們會把你關進深不見底的穴里

679
00:40:44,790 --> 00:40:46,770
沒有放風時間

680
00:40:47,040 --> 00:40:48,930
不能赦免

681
00:40:48,930 --> 00:40:51,690
沒有地道可挖

682
00:40:54,390 --> 00:40:55,720
而你...

683
00:40:56,150 --> 00:40:59,240
馬上就要忙得不可開交了

684
00:40:59,890 --> 00:41:03,420
好些逃跑的惡棍們都在談論一個

685
00:41:03,900 --> 00:41:06,820
紅頭發的隊長

686
00:41:07,260 --> 00:41:11,150
我想他們想要

687
00:41:12,170 --> 00:41:14,740
報復

688
00:41:16,920 --> 00:41:18,260
那么...

689
00:41:18,260 --> 00:41:20,870
你知道我的感想嗎 Joe?

690
00:41:21,720 --> 00:41:22,900
我說...

691
00:41:23,640 --> 00:41:25,070
放馬...

692
00:41:25,600 --> 00:41:27,560
過來吧

693
00:41:35,640 --> 00:41:40,140
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: 魚豆腐 Chris 郁悶ing
Laura&Joyce forever
校對: 健忘的刷子 時間軸: 洛克菲</font>

