1
00:01:02,570 --> 00:01:04,730
你在上面干嘛?

2
00:01:10,740 --> 00:01:12,430
这里是救援中心

3
00:01:12,550 --> 00:01:14,550
是这样 桥上有个人

4
00:01:14,670 --> 00:01:16,220
看样子他想跳下来

5
00:01:16,400 --> 00:01:18,200
- 你的位置?
- 我在南边 靠近...

6
00:01:18,330 --> 00:01:20,780
等一下 别跳 别!

7
00:01:21,020 --> 00:01:23,230
伙计 放松点 好吗?

8
00:01:23,370 --> 00:01:25,850
马上派人过来 堤岸南部的桥边

9
00:01:25,970 --> 00:01:28,490
我得挂了 他可能要跳了

10
00:01:28,640 --> 00:01:31,600
伙计! 听着!

11
00:01:31,790 --> 00:01:33,440
听我说

12
00:01:33,730 --> 00:01:35,180
快下来!

13
00:01:35,290 --> 00:01:37,450
想聊聊吗?

14
00:01:37,980 --> 00:01:40,830
我叫Brad 你呢?

15
00:01:40,970 --> 00:01:44,910
别 别跳!

16
00:01:45,070 --> 00:01:47,250
千万别跳!

17
00:01:47,720 --> 00:01:48,950
你瞧 我们谁都遇到过难事儿

18
00:01:49,060 --> 00:01:51,260
但不值当去死 别做傻事

19
00:01:51,380 --> 00:01:52,460
站稳了

20
00:01:52,570 --> 00:01:56,190
放松 伙计 放松点

21
00:01:56,360 --> 00:01:58,450
听着 没那么糟

22
00:01:58,580 --> 00:02:01,310
还有很多美好的事情值得我们活下去

23
00:03:19,510 --> 00:03:22,290
Webb先生 能告诉我们发生什么了吗?

24
00:03:23,210 --> 00:03:26,630
我在我的船上 然后...

25
00:03:26,940 --> 00:03:28,410
看到个家伙站在桥上

26
00:03:28,580 --> 00:03:32,240
看上去要跳下来

27
00:03:32,460 --> 00:03:35,670
我朝他喊 但他并没回答

28
00:03:35,900 --> 00:03:38,430
接着我拨打了911

29
00:03:38,580 --> 00:03:41,100
随后枪声就响了

30
00:03:41,240 --> 00:03:43,540
知道子弹是从哪个方向射过来的吗?

31
00:03:43,650 --> 00:03:46,010
不知道 发生的太快了

32
00:03:46,110 --> 00:03:48,440
你觉得谁有可能想杀你?

33
00:03:48,560 --> 00:03:50,630
不 没有

34
00:03:50,770 --> 00:03:52,640
很不幸看来确实有人想这么干 Brad

35
00:03:52,770 --> 00:03:57,430
安全起见 破案前你必须暂留警局

36
00:04:05,900 --> 00:04:08,730
我并不想跳桥

37
00:04:08,850 --> 00:04:11,620
船上的那位先生可不这么认为 Shane

38
00:04:11,760 --> 00:04:14,820
我一直都站在桥栏杆内侧

39
00:04:15,510 --> 00:04:20,120
Shane 栏杆外的摩擦痕迹
和你鞋印肯定会比配成功

40
00:04:20,280 --> 00:04:23,160
我很好 不过是找找刺激

41
00:04:23,300 --> 00:04:26,490
- 有空你也该试试
- 让我帮帮你 孩子

42
00:04:26,590 --> 00:04:27,900
我已经有心理医生了

43
00:04:28,030 --> 00:04:29,820
今天有个人差点被杀了

44
00:04:29,950 --> 00:04:32,790
你是唯一的目击证人
子弹来自哪个方向?

45
00:04:32,950 --> 00:04:34,540
我听到了枪声

46
00:04:34,650 --> 00:04:36,540
赶紧趴到地上 之后就被你们抓住了

47
00:04:36,680 --> 00:04:38,870
我就知道这么多

48
00:04:39,010 --> 00:04:43,550
好的 至少你开始合作了 跟我们走

49
00:04:47,070 --> 00:04:55,690
<font color=#78ec1b>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

50
00:05:00,520 --> 00:05:05,910
<font color=#78ec1b>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Vit Ning Chris 郁闷ing 曼曼琼琼珊珊
校对: 黄沙舞风 时间轴: 雾雨伦笔</font>

51
00:05:22,480 --> 00:05:26,200
<font color=#78ec1b>犯罪现场调查:迈阿密篇
第九季第7集</font>

52
00:05:38,340 --> 00:05:41,840
伙计 再下降一英尺左右

53
00:05:43,340 --> 00:05:43,840
等等 停一下

54
00:06:18,920 --> 00:06:20,670
我发现了颗子弹

55
00:06:21,180 --> 00:06:22,400
是吗?

56
00:06:24,670 --> 00:06:25,930
没有膛线

57
00:06:26,060 --> 00:06:27,720
没膛线?

58
00:06:27,870 --> 00:06:29,590
怎么会?

59
00:06:29,770 --> 00:06:30,880
不确定

60
00:06:31,130 --> 00:06:32,570
有很多种可能性

61
00:06:32,690 --> 00:06:33,920
你发现了什么?

62
00:06:34,090 --> 00:06:36,300
一颗点223口径子弹 没有膛线

63
00:06:36,470 --> 00:06:37,940
点223口径?

64
00:06:38,080 --> 00:06:39,780
根据发射这颗子弹的枪支射程

65
00:06:39,910 --> 00:06:43,080
我想搜索半径范围大概是100码

66
00:06:43,200 --> 00:06:46,200
我去水下找 好吗?

67
00:06:47,810 --> 00:06:49,280
你搜索沼泽 我负责礁石区

68
00:06:49,410 --> 00:06:51,350
不行 我今天穿了双好鞋

69
00:06:51,460 --> 00:06:52,450
我对那儿过敏

70
00:06:52,700 --> 00:06:54,500
所以我负责礁石区 你负责沼泽

71
00:06:54,630 --> 00:06:55,670
好吧

72
00:07:01,100 --> 00:07:02,740
可以下水了

73
00:07:06,150 --> 00:07:07,680
潜水队已经入水

74
00:07:07,810 --> 00:07:09,960
我下来了 大家一起行动

75
00:07:10,110 --> 00:07:11,060
朝案发位置前进

76
00:07:17,470 --> 00:07:21,310
景色不错 这活真不错

77
00:07:22,110 --> 00:07:24,190
我们已经达到西侧

78
00:07:24,320 --> 00:07:26,240
已经到达周边地区

79
00:07:26,380 --> 00:07:27,570
收到 我们去两边看看

80
00:07:27,710 --> 00:07:31,280
开始传送信号 Calleigh 收到吗?

81
00:07:31,450 --> 00:07:34,430
是的 收到信号 摄像机工作正常

82
00:07:34,550 --> 00:07:36,930
你看这些鱼 事不关已的样子

83
00:07:37,950 --> 00:07:38,530
在这下面

84
00:07:38,700 --> 00:07:40,670
你永远都不知道上面发生了什么

85
00:07:44,040 --> 00:07:45,900
话说早了

86
00:07:46,030 --> 00:07:49,050
等抓到凶手 给他加个残害动物的罪名

87
00:07:49,170 --> 00:07:50,570
我同意

88
00:07:51,080 --> 00:07:52,960
继续前进

89
00:07:53,610 --> 00:07:55,940
- 收到
- 没有发现

90
00:07:56,080 --> 00:08:01,840
- 现在向东前进

91
00:08:01,940 --> 00:08:03,830
Eric 你能转过去吗?

92
00:08:03,950 --> 00:08:06,730
在画面边缘好像有发现

93
00:08:10,210 --> 00:08:13,110
嗯 这真是个垃圾堆

94
00:08:13,260 --> 00:08:15,500
知道是什么吗?

95
00:08:17,510 --> 00:08:20,760
知道 是个弹托

96
00:08:21,040 --> 00:08:23,660
一个塑料弹套 可使小口径子弹

97
00:08:23,830 --> 00:08:28,050
用于大口径的步枪发射

98
00:08:29,350 --> 00:08:32,820
有点是是速度更快 力量更强 射程更长

99
00:08:32,980 --> 00:08:36,210
此外还具有隐蔽性

100
00:08:36,330 --> 00:08:39,190
子弹上不会留有膛线

101
00:08:41,700 --> 00:08:44,950
射出后 子弹和弹托自行分离

102
00:08:49,660 --> 00:08:51,110
等一下 我给Walter打个电话

103
00:08:51,230 --> 00:08:53,290
告诉他我们的发现

104
00:08:55,880 --> 00:08:56,680
喂?

105
00:08:56,880 --> 00:08:58,350
Walter 我是Calleigh

106
00:08:58,470 --> 00:09:01,010
罪犯用了弹托

107
00:09:01,150 --> 00:09:02,950
这增加了有效射程

108
00:09:03,080 --> 00:09:06,220
告诉你的手下扩大两倍搜索范围

109
00:09:06,370 --> 00:09:07,590
收到

110
00:09:09,000 --> 00:09:10,570
扩大两倍?

111
00:09:12,110 --> 00:09:16,180
罪犯怎么能看得这么远?

112
00:09:17,910 --> 00:09:20,810
除非他站的高...

113
00:09:21,270 --> 00:09:22,760
站在高处...

114
00:09:25,460 --> 00:09:27,930
还以为能逃走

115
00:09:28,620 --> 00:09:31,480
需要增援 位置是运河南边的高楼

116
00:10:12,300 --> 00:10:13,330
他跑了

117
00:10:33,030 --> 00:10:36,300
我知道你肯定来过这附近

118
00:10:37,800 --> 00:10:40,140
什么位置呢?

119
00:11:14,210 --> 00:11:16,200
找到你了 李哈维
(刺杀肯尼迪的凶手)

120
00:11:16,330 --> 00:11:18,760
想逃过我Walter的眼睛?

121
00:11:18,910 --> 00:11:21,060
Walter肯定能找到的

122
00:11:21,320 --> 00:11:25,250
找到你了!

123
00:11:26,930 --> 00:11:28,980
女士们先生们 搜查结束

124
00:11:29,120 --> 00:11:31,700
我们找到了把狙击步枪

125
00:11:42,470 --> 00:11:43,740
Hayward先生

126
00:11:49,270 --> 00:11:50,740
Hayward先生

127
00:11:51,050 --> 00:11:54,560
请你停止射击配合我们工作

128
00:12:03,590 --> 00:12:06,250
看起来你支持第二修正案
(允许公民持枪)

129
00:12:06,400 --> 00:12:07,250
说到这个

130
00:12:07,370 --> 00:12:09,290
你的前合伙人 Brad Webb

131
00:12:09,420 --> 00:12:11,590
被你告的倾家荡产的那位

132
00:12:11,720 --> 00:12:13,670
今早差点被人杀了

133
00:12:13,790 --> 00:12:14,890
是吗?

134
00:12:15,400 --> 00:12:18,840
凶手使用的长射程步枪
和你登记购买的那三支很相似

135
00:12:19,030 --> 00:12:21,260
他在钓鱼时遇袭

136
00:12:22,850 --> 00:12:25,020
Brad就喜欢这样

137
00:12:25,270 --> 00:12:27,040
待在船上 喝的醉醺醺的

138
00:12:27,240 --> 00:12:29,410
我们研究了一下你和Webb的官司

139
00:12:29,550 --> 00:12:32,430
你指控Webb违反合作协议?

140
00:12:32,560 --> 00:12:34,030
公司不行了

141
00:12:34,140 --> 00:12:36,480
Brad想一走了之

142
00:12:36,600 --> 00:12:38,820
让我承担半年的租金

143
00:12:38,930 --> 00:12:42,290
保险金 还有税款和运营费用

144
00:12:42,440 --> 00:12:44,510
听起来你们决裂了

145
00:12:44,650 --> 00:12:47,480
事实上 这种决裂可能会促使人

146
00:12:47,740 --> 00:12:51,190
怎么说呢... 失去理性?

147
00:12:51,350 --> 00:12:54,360
- 你知道弹托是什么吗?
- 当然

148
00:12:54,470 --> 00:12:57,540
我们在Webb先生遇袭处发现一堆弹托

149
00:12:57,760 --> 00:12:59,970
可惜你刚刚开过枪 所以

150
00:13:00,090 --> 00:13:03,480
现在你的手上满是射击残留物

151
00:13:03,600 --> 00:13:05,220
你们认为是我朝Brad开枪?

152
00:13:05,360 --> 00:13:08,020
你有枪 也有动机

153
00:13:08,650 --> 00:13:10,540
我只想要回属于我的东西

154
00:13:10,680 --> 00:13:13,360
死人可不能偿还我

155
00:13:13,750 --> 00:13:16,360
- 今天早上你在哪里?
- 办公室

156
00:13:16,480 --> 00:13:18,960
可以和门卫核实

157
00:13:19,150 --> 00:13:21,290
如果是我开的枪...

158
00:13:21,790 --> 00:13:23,560
我绝不会失手

159
00:13:23,670 --> 00:13:25,800
问完了吧?

160
00:13:32,410 --> 00:13:33,690
Hayward先生?

161
00:13:34,170 --> 00:13:37,540
帮个忙 别出城

162
00:13:51,710 --> 00:13:53,710
Shane和Tracy Newsom

163
00:13:53,840 --> 00:13:55,820
犯罪姐弟组

164
00:13:55,970 --> 00:13:56,830
怎么了?

165
00:13:57,390 --> 00:13:59,370
警官说我没事了

166
00:13:59,480 --> 00:14:01,030
就等缓刑监督官一句话

167
00:14:01,140 --> 00:14:01,950
不记得六个月前

168
00:14:02,080 --> 00:14:04,440
你们俩还在商店行窃被我关起来吗?

169
00:14:04,550 --> 00:14:08,190
- 偷了一堆耐克鞋
- 对 对 是我们

170
00:14:08,300 --> 00:14:09,360
不过我们现在表现很好

171
00:14:09,520 --> 00:14:11,940
也不惹麻烦了

172
00:14:12,060 --> 00:14:14,300
我听说可不是

173
00:14:15,480 --> 00:14:18,690
Shane今早可出现在枪击现场啊

174
00:14:18,820 --> 00:14:20,360
没说错吧?

175
00:14:20,460 --> 00:14:21,900
Frank Tripp

176
00:14:22,040 --> 00:14:24,370
Neal Perkins 他俩的缓刑监督官

177
00:14:24,490 --> 00:14:26,780
Shane没干什么犯法行为

178
00:14:26,890 --> 00:14:28,520
只是在错误的时间
出现在错误的地点

179
00:14:28,690 --> 00:14:30,460
很高兴是这样

180
00:14:30,590 --> 00:14:34,070
省了我35页的文书工作

181
00:14:34,190 --> 00:14:36,540
能借步说句话吗?

182
00:14:41,390 --> 00:14:42,620
现场受害者称

183
00:14:42,760 --> 00:14:45,410
Shane差点就从桥上跳下去了

184
00:14:45,540 --> 00:14:50,020
- 我有点担心
- 我没事

185
00:14:51,430 --> 00:14:53,820
队长 感谢你告诉我这些

186
00:14:53,970 --> 00:14:57,070
这孩子是遇到了些麻烦
不过已经在看心理医生了

187
00:14:57,190 --> 00:14:59,410
我会建议医生增加用药量的

188
00:14:59,530 --> 00:15:01,570
一定要采取措施

189
00:15:40,690 --> 00:15:43,670
我找Brad的前生意伙伴谈过了

190
00:15:43,800 --> 00:15:45,240
- 结果?
- 结果发现他是那种

191
00:15:45,360 --> 00:15:46,990
不啰嗦直接开枪了事的人

192
00:15:47,120 --> 00:15:48,360
简直是个枪械狂

193
00:15:48,490 --> 00:15:50,360
- 应该不是我们要找的人
- 是吗? 何出此言?

194
00:15:50,530 --> 00:15:54,100
因为Brad没有擦伤

195
00:15:54,250 --> 00:15:57,680
我认为疑犯是个新手

196
00:15:57,880 --> 00:15:59,370
那弹托呢?

197
00:15:59,520 --> 00:16:02,500
谁都能在网上查到弹托的使用方法

198
00:16:02,640 --> 00:16:05,530
但不代表能学会怎么用枪

199
00:16:13,710 --> 00:16:16,350
业余枪手最初用瞄准器时

200
00:16:16,470 --> 00:16:18,440
都会犯同样错误

201
00:16:18,580 --> 00:16:21,560
把眼睛压在镜片上

202
00:16:22,960 --> 00:16:24,030
就像小孩刚开始

203
00:16:24,180 --> 00:16:28,570
学用饮水器会把嘴靠太近

204
00:16:28,760 --> 00:16:30,300
若我没说错...

205
00:16:30,460 --> 00:16:31,900
可能会在瞄准器上

206
00:16:32,040 --> 00:16:34,200
采集到枪手的DNA

207
00:16:43,270 --> 00:16:44,450
搞定

208
00:16:44,620 --> 00:16:46,950
缺乏经验也有好处

209
00:16:59,050 --> 00:17:01,340
Dario Aguilar 举起手来

210
00:17:01,460 --> 00:17:03,790
所有人 举起手来

211
00:17:04,550 --> 00:17:05,610
今早一桩谋杀未遂案的

212
00:17:05,750 --> 00:17:07,590
凶器上采集到了你的DNA

213
00:17:07,810 --> 00:17:09,740
跟我走一趟接受调查...

214
00:17:11,160 --> 00:17:12,500
站住!

215
00:17:13,150 --> 00:17:14,470
站住!

216
00:17:19,670 --> 00:17:20,900
站住!

217
00:17:22,630 --> 00:17:26,460
再跑就送你去太平间

218
00:17:29,040 --> 00:17:30,330
Dario

219
00:17:30,470 --> 00:17:32,640
为什么枪击Brad Webb?

220
00:17:32,780 --> 00:17:34,850
无可奉告

221
00:17:34,970 --> 00:17:38,790
我们查过你的案底
谋杀可不是你的风格

222
00:17:39,100 --> 00:17:40,660
哥们儿 别问了 抓我吧

223
00:17:40,790 --> 00:17:42,810
你有事瞒着我们 是什么?

224
00:17:42,950 --> 00:17:44,210
没错 Dario

225
00:17:44,360 --> 00:17:47,740
知道吗? 我们一定会查出来

226
00:17:47,880 --> 00:17:49,850
- 带他走
- 走吧

227
00:17:58,310 --> 00:18:00,570
Brad 他叫Dario Aguilar

228
00:18:02,130 --> 00:18:03,250
你确定今早就是他

229
00:18:03,420 --> 00:18:04,670
朝我开枪的?

230
00:18:04,850 --> 00:18:07,530
确定 但是动机不明

231
00:18:07,670 --> 00:18:09,240
认识他吗?

232
00:18:10,370 --> 00:18:12,640
抱歉 不认识

233
00:18:13,170 --> 00:18:16,170
最近有没有什么特别事发生?

234
00:18:16,330 --> 00:18:18,880
哪怕是开车插队这种小事

235
00:18:19,020 --> 00:18:21,030
根本没见过他 好了吧?

236
00:18:21,160 --> 00:18:23,220
我就想忘了这人 回归正常生活

237
00:18:23,370 --> 00:18:25,960
Brad 我明白 他是个小混混

238
00:18:26,100 --> 00:18:27,730
如果你俩没有芥蒂

239
00:18:27,890 --> 00:18:29,770
那就是有人指使他

240
00:18:29,910 --> 00:18:32,690
想置我于死地的人还逍遥法外?

241
00:18:32,870 --> 00:18:33,670
对

242
00:18:33,920 --> 00:18:36,090
你和我们待在一起比较安全

243
00:18:36,460 --> 00:18:40,070
作为受害者
我还要活得跟蹲监狱似的

244
00:18:40,250 --> 00:18:43,740
我知道不好受 但关键是能活着

245
00:18:43,890 --> 00:18:47,240
你走出这扇门 我可概不负责

246
00:19:34,170 --> 00:19:35,040
Horatio

247
00:19:35,170 --> 00:19:36,490
有情况

248
00:19:36,670 --> 00:19:37,790
说吧 Frank

249
00:19:37,940 --> 00:19:40,430
调度中心今天接到噪音投诉电话

250
00:19:40,590 --> 00:19:42,170
被投诉人是今早枪击案的目击者

251
00:19:42,330 --> 00:19:43,970
今早? 那不Shane Newsom嘛

252
00:19:44,110 --> 00:19:45,850
没错 看来他闹出大动静来了

253
00:19:45,960 --> 00:19:49,060
- 巡警正赶过去
- 好 不用巡警 我们亲自处理

254
00:19:53,910 --> 00:19:55,020
Shane?

255
00:19:55,550 --> 00:19:57,360
你俩来干什么?

256
00:19:57,550 --> 00:19:58,750
你邻居举报

257
00:19:58,910 --> 00:20:00,720
说你滋事

258
00:20:00,870 --> 00:20:04,090
Shane 让我们帮你

259
00:20:04,290 --> 00:20:05,730
听着 我没事

260
00:20:06,400 --> 00:20:08,580
小发泄一下 仅此而已

261
00:20:08,720 --> 00:20:10,080
小发泄?

262
00:20:10,230 --> 00:20:12,440
那大发泄得什么样

263
00:20:12,580 --> 00:20:14,140
你以前只是偷鞋

264
00:20:14,300 --> 00:20:15,420
现在开始搞破坏了

265
00:20:15,570 --> 00:20:17,090
- 怎么回事?
- 我要走了

266
00:20:17,220 --> 00:20:20,740
Shane 站住别动

267
00:20:23,170 --> 00:20:24,560
听我说

268
00:20:24,690 --> 00:20:26,020
如果你不告诉我们怎么回事

269
00:20:26,170 --> 00:20:28,900
就要强制你做心理评估

270
00:20:29,030 --> 00:20:31,130
明白吗?

271
00:20:31,480 --> 00:20:32,870
明白

272
00:20:34,990 --> 00:20:37,180
只不过...

273
00:20:37,310 --> 00:20:40,460
今天早上 那人在钓鱼

274
00:20:40,560 --> 00:20:42,090
打打电话 紧接着

275
00:20:42,210 --> 00:20:44,470
他就遭枪击了

276
00:20:44,590 --> 00:20:46,860
说不定哪天就轮到我头上

277
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
Shane...

278
00:20:48,170 --> 00:20:51,020
你之前没说打电话的事

279
00:20:51,860 --> 00:20:54,330
- 没说吗?
- 没有

280
00:20:56,560 --> 00:21:01,580
那人正用蓝牙耳机
跟一个叫Vic的人通电话

281
00:21:01,690 --> 00:21:04,280
在谈论一堆数字

282
00:21:04,400 --> 00:21:07,660
几分几角的 很奇怪

283
00:21:07,780 --> 00:21:09,350
Vic...

284
00:21:10,840 --> 00:21:14,390
Shane... 会不会是vig(赌博抽头)?

285
00:21:14,530 --> 00:21:16,770
嗯 有可能

286
00:21:17,070 --> 00:21:18,550
等一下

287
00:21:20,680 --> 00:21:22,090
Wolfe 听我说

288
00:21:22,270 --> 00:21:23,810
Webb的电话记录

289
00:21:23,950 --> 00:21:26,740
查查他今早打给谁了

290
00:21:31,860 --> 00:21:34,810
Webb打给了

291
00:21:34,960 --> 00:21:35,810
这个地址的座机

292
00:21:35,940 --> 00:21:38,280
我问了大楼管理员

293
00:21:38,420 --> 00:21:41,100
他说是Webb以公司名义租下的

294
00:21:41,220 --> 00:21:42,500
你猜怎么着

295
00:21:42,650 --> 00:21:45,710
他的合作伙伴对此一无所知

296
00:21:53,560 --> 00:21:56,370
Webb喜欢简约风?

297
00:21:56,550 --> 00:21:59,280
还是赌得连家具都输光了?

298
00:21:59,410 --> 00:22:02,130
应该不是

299
00:22:03,850 --> 00:22:07,420
但Horatio说Webb谈到抽头的事

300
00:22:07,800 --> 00:22:09,090
在听吗?

301
00:22:09,280 --> 00:22:10,850
抽头

302
00:22:11,000 --> 00:22:14,140
抽头 就是庄家从输家赌注里抽头

303
00:22:14,270 --> 00:22:15,670
Walter 知道吗

304
00:22:15,820 --> 00:22:17,310
Webb就是庄家

305
00:22:17,430 --> 00:22:18,750
什么?

306
00:22:18,870 --> 00:22:20,110
看见这个监视器了?

307
00:22:20,250 --> 00:22:22,410
确保没人会不请自来

308
00:22:22,560 --> 00:22:25,500
多台电话 多条电话线

309
00:22:30,410 --> 00:22:32,760
加装隔音层 以防隔墙有耳

310
00:22:32,890 --> 00:22:36,130
大概在这安置了交易热线

311
00:22:36,260 --> 00:22:39,450
Wolfe 你怎么知道这么多

312
00:22:39,570 --> 00:22:42,690
是啊 知道得太多
不过这都是过去了

313
00:22:42,840 --> 00:22:44,260
不用解释了

314
00:22:46,400 --> 00:22:48,130
这个呢?

315
00:22:48,560 --> 00:22:51,170
接天花板漏水的?

316
00:22:56,380 --> 00:22:58,490
不是 Walter

317
00:22:58,660 --> 00:23:00,770
那是米纸

318
00:23:01,000 --> 00:23:04,030
能溶于水 所以被庄家采用

319
00:23:08,330 --> 00:23:10,310
是这样

320
00:23:10,540 --> 00:23:12,270
你把赌注写在这样的一张纸上

321
00:23:12,410 --> 00:23:14,540
把它放在指定地点 让庄家去拿

322
00:23:14,680 --> 00:23:16,510
我庄家的收注点在城里

323
00:23:16,700 --> 00:23:18,760
一天结束 结清所有的赌注后

324
00:23:18,910 --> 00:23:20,270
就把纸放到桶里

325
00:23:20,420 --> 00:23:21,850
用水浸泡

326
00:23:21,970 --> 00:23:24,360
这样证据就销毁了

327
00:23:24,760 --> 00:23:26,540
这么说Webb是一个庄家

328
00:23:26,690 --> 00:23:28,550
这就是他隐瞒的大秘密?

329
00:23:28,730 --> 00:23:31,280
不再是秘密了

330
00:23:35,740 --> 00:23:38,680
Brad 你浪费了我们的时间

331
00:23:39,590 --> 00:23:40,520
什么?

332
00:23:40,660 --> 00:23:41,840
Brad 我们去了你的办公室

333
00:23:42,000 --> 00:23:43,780
你真正的办公室

334
00:23:43,910 --> 00:23:46,630
就是你用来投注的那一间

335
00:23:46,930 --> 00:23:48,670
不 伙计们 你们抓错人了

336
00:23:48,860 --> 00:23:50,980
- 或者你们弄错...
- Brad 别装了

337
00:23:51,110 --> 00:23:52,340
好不好?

338
00:23:52,550 --> 00:23:54,030
我们知道你是个庄家

339
00:23:54,170 --> 00:23:57,220
这也就意味着 每个欠你钱的人
都是嫌疑犯

340
00:23:57,340 --> 00:23:58,670
你干吗不坐在这

341
00:23:58,800 --> 00:24:01,330
帮我们一个忙 做个乖孩子

342
00:24:01,470 --> 00:24:04,610
把你的客户名单写下来

343
00:24:07,530 --> 00:24:08,900
听着...

344
00:24:09,010 --> 00:24:12,010
我不知道我的客户都是谁

345
00:24:12,100 --> 00:24:13,200
所有交易

346
00:24:13,340 --> 00:24:15,890
都是通过电话或者投注地进行的

347
00:24:16,050 --> 00:24:17,540
Brad 那这样吧

348
00:24:17,750 --> 00:24:20,570
有人欠你钱 你会怎么办?

349
00:24:23,160 --> 00:24:24,920
我去讨债

350
00:24:25,050 --> 00:24:26,980
你是怎么讨债的?

351
00:24:27,140 --> 00:24:30,480
听着 有人想杀我

352
00:24:30,620 --> 00:24:33,240
你们却因为几笔赌注找我的麻烦?!

353
00:24:33,410 --> 00:24:35,500
我走了

354
00:24:38,080 --> 00:24:41,050
我现在就可以指控你收受赌注

355
00:24:41,180 --> 00:24:42,280
在此之前

356
00:24:42,410 --> 00:24:44,610
- 你没权利拘留我
- 听好了 Webb先生

357
00:24:44,760 --> 00:24:46,960
我觉得你还不明白状况

358
00:24:47,080 --> 00:24:50,530
我正在想法救你

359
00:24:51,040 --> 00:24:52,090
趴下!

360
00:24:57,610 --> 00:24:59,510
子弹是从那个高台过来的!

361
00:24:59,660 --> 00:25:02,470
让迈阿密戴德运输署
关停Brickell车站!

362
00:25:02,600 --> 00:25:04,220
把列车停下来! 报警

363
00:25:04,380 --> 00:25:06,400
大家都不允许离开 包括你

364
00:25:06,540 --> 00:25:08,190
现在就封锁

365
00:25:08,330 --> 00:25:10,810
不能让一个人离开列车!

366
00:25:21,340 --> 00:25:24,260
今天暂停服务

367
00:25:24,410 --> 00:25:26,420
请离开站台

368
00:25:30,980 --> 00:25:32,490
怎么回事?

369
00:25:32,610 --> 00:25:34,890
请出示身份证明 我需要看你的身份证

370
00:25:37,260 --> 00:25:38,680
手放在墙上

371
00:25:41,050 --> 00:25:42,960
Delko 我找到一把枪!

372
00:25:43,120 --> 00:25:44,370
大家都趴下 趴下!

373
00:25:44,500 --> 00:25:46,630
我有携枪许可证

374
00:25:47,430 --> 00:25:50,050
- 那你有杀人许可证吗?
- 什么?!

375
00:25:50,210 --> 00:25:52,340
趴好 闭嘴!

376
00:25:54,680 --> 00:25:56,100
有什么发现 Frank?

377
00:25:57,470 --> 00:25:59,240
枪膛很干净

378
00:25:59,390 --> 00:26:02,350
就是说最近没开过枪

379
00:26:03,490 --> 00:26:05,980
我们搜查了每个人
枪手已经跑了

380
00:26:06,100 --> 00:26:09,240
告诉巡警 楼下不允许任何人出站

381
00:26:18,030 --> 00:26:20,830
Webb先生 你已经被正式指控收受赌注

382
00:26:20,970 --> 00:26:23,070
但我接到电话说你要走了?

383
00:26:23,210 --> 00:26:24,750
是的 我交了保释金

384
00:26:24,900 --> 00:26:26,020
我的律师告诉我

385
00:26:26,160 --> 00:26:28,130
初审前都不用再来

386
00:26:28,270 --> 00:26:31,090
你今天两次与死亡擦身而过

387
00:26:31,230 --> 00:26:32,780
不要再以身试险了

388
00:26:32,940 --> 00:26:33,790
考虑到刚发生的事

389
00:26:33,930 --> 00:26:36,140
我不觉得在你们这里有多安全

390
00:26:36,300 --> 00:26:37,520
我还是自己试试吧

391
00:26:37,670 --> 00:26:40,860
- 我挺能撞大运的
- 我们还没找到他

392
00:26:41,000 --> 00:26:43,220
可我们的人正在搜查
城里的每一辆列车

393
00:26:43,390 --> 00:26:46,090
不找到他决不罢休

394
00:26:46,230 --> 00:26:48,820
祝你们好运

395
00:26:56,510 --> 00:26:58,020
没有膛线 和早上的一样

396
00:26:58,160 --> 00:27:00,190
我猜他们又在用弹托了

397
00:27:00,320 --> 00:27:02,180
站台上的人什么都没看见吗?

398
00:27:02,340 --> 00:27:04,320
问题就是这 我问了火车站的人

399
00:27:04,460 --> 00:27:05,390
只要不是上下班高峰期

400
00:27:05,540 --> 00:27:07,480
站台就跟鬼城似的

401
00:27:07,630 --> 00:27:10,560
我猜可能根本没人

402
00:27:10,680 --> 00:27:13,170
发生枪击时 列车刚进站

403
00:27:13,310 --> 00:27:16,090
把列车开出去 看看轨道吧

404
00:27:16,220 --> 00:27:17,830
今天已经找到一把狙击枪了

405
00:27:17,960 --> 00:27:19,720
现在该找第二把了

406
00:27:49,880 --> 00:27:52,070
Walter 我找到了一个弹壳

407
00:27:52,210 --> 00:27:54,620
是点223口径的

408
00:27:54,840 --> 00:27:56,730
上面还是没有膛线

409
00:27:56,850 --> 00:27:57,780
不管有没有

410
00:27:57,910 --> 00:27:59,620
今天有两人朝Brad Webb开枪

411
00:27:59,760 --> 00:28:01,110
他们还会继续的

412
00:28:01,230 --> 00:28:02,390
他是个庄家

413
00:28:02,520 --> 00:28:05,380
要么有人欠他钱
要么就是他赖账溜走

414
00:28:05,500 --> 00:28:07,080
金钱最容易引起暴力事件了

415
00:28:07,200 --> 00:28:11,730
我在轨道上找到了一块类似的残骸

416
00:28:12,810 --> 00:28:14,850
上面有某种残留物

417
00:28:15,030 --> 00:28:17,610
帮我一把

418
00:28:20,610 --> 00:28:22,990
这像个五金店的垃圾堆

419
00:28:23,110 --> 00:28:25,660
可能会帮我们找到枪手

420
00:28:25,790 --> 00:28:28,150
我觉得应该都带回去

421
00:28:28,270 --> 00:28:30,050
就知道你会这样说

422
00:29:26,210 --> 00:29:27,470
好了 先生们

423
00:29:28,070 --> 00:29:29,390
就是它了

424
00:29:30,760 --> 00:29:32,430
这就是那把枪

425
00:29:32,600 --> 00:29:33,470
什么?

426
00:29:40,080 --> 00:29:43,670
这根管子 就是枪管

427
00:29:43,810 --> 00:29:45,700
木块是枪托

428
00:29:46,170 --> 00:29:49,730
门铰是击锤

429
00:29:49,860 --> 00:29:52,700
撞针就用钉子

430
00:29:52,810 --> 00:29:54,830
这个弹簧

431
00:29:55,150 --> 00:29:57,470
这个弹簧施力

432
00:29:57,640 --> 00:30:00,890
让撞针点着底火

433
00:30:11,580 --> 00:30:13,380
这枪没有厂商制造的膛线枪管

434
00:30:13,510 --> 00:30:16,320
所以子弹上面才没有痕迹

435
00:30:16,450 --> 00:30:20,290
那为什么枪裂成了这么多块?

436
00:30:20,420 --> 00:30:22,230
自制武器过程中的任何小失误

437
00:30:22,370 --> 00:30:26,210
都会导致其不稳定

438
00:30:26,350 --> 00:30:30,270
这个武器把自己炸飞了

439
00:30:37,550 --> 00:30:39,840
风险可真大

440
00:30:40,610 --> 00:30:42,430
干吗不买把枪呢?

441
00:30:42,560 --> 00:30:45,020
没有痕迹 DNA 或者指纹

442
00:30:45,150 --> 00:30:49,630
- 像这样的自制枪...
- 没有办法追查

443
00:30:59,700 --> 00:31:03,280
现在能 现在能了

444
00:31:29,480 --> 00:31:31,540
我什么也没造

445
00:31:31,680 --> 00:31:32,960
没有吗?

446
00:31:33,170 --> 00:31:35,500
让我看看你的手臂

447
00:31:42,640 --> 00:31:45,590
你是怎么烫伤的 Shane?

448
00:31:47,070 --> 00:31:49,070
烧烤时弄的

449
00:31:49,280 --> 00:31:52,660
烧烤?

450
00:31:54,280 --> 00:31:55,700
我觉得事情是这样的

451
00:31:55,810 --> 00:31:57,200
你造了武器

452
00:31:57,310 --> 00:32:00,140
从火车站台那里开枪

453
00:32:00,250 --> 00:32:02,110
枪在你手上炸了

454
00:32:02,230 --> 00:32:04,910
你因此被烫伤

455
00:32:05,030 --> 00:32:07,020
我的问题是

456
00:32:07,160 --> 00:32:09,780
你什么时候开始跟着Webb赌博的?

457
00:32:09,930 --> 00:32:11,320
你在说什么?

458
00:32:11,460 --> 00:32:13,580
我知道看起来不像
可我正努力清清白白过日子

459
00:32:13,720 --> 00:32:17,360
那你和Dario怎么会欠这么多债?

460
00:32:17,530 --> 00:32:20,050
我不认识什么Dario

461
00:32:20,190 --> 00:32:22,050
好了吧? 我告诉你 我不赌博

462
00:32:22,180 --> 00:32:25,270
那你为什么要杀庄家?

463
00:32:25,480 --> 00:32:26,260
你要是要抓我进去

464
00:32:26,360 --> 00:32:27,600
干嘛不动手?

465
00:32:27,710 --> 00:32:29,330
我觉得 Shane

466
00:32:29,450 --> 00:32:32,490
你和Dario在替别人办事

467
00:32:32,610 --> 00:32:34,680
是谁?

468
00:32:36,950 --> 00:32:38,920
我不能说

469
00:32:39,970 --> 00:32:45,210
我觉得那人威胁要杀你

470
00:33:00,280 --> 00:33:05,200
Shane Newsom和Dario Aguilar
在替别人办事 Frank

471
00:33:05,330 --> 00:33:08,240
可他们不说是谁

472
00:33:08,830 --> 00:33:11,660
除了他们都朝Brad Webb开了枪以外

473
00:33:11,790 --> 00:33:13,720
我找不出共同点

474
00:33:13,850 --> 00:33:15,780
他们都被逮捕过 对吧?

475
00:33:15,950 --> 00:33:17,320
可他们不可能在牢里碰过面

476
00:33:17,450 --> 00:33:19,100
Shane没坐过牢

477
00:33:19,240 --> 00:33:21,070
他被判缓刑了

478
00:33:24,910 --> 00:33:26,670
等等

479
00:33:26,820 --> 00:33:32,230
Horatio
看Dario的缓刑监督官是谁

480
00:33:33,320 --> 00:33:35,360
Neal Perkins

481
00:33:35,490 --> 00:33:37,090
是啊 我见过这人

482
00:33:38,080 --> 00:33:40,380
迈阿密那么多缓刑官

483
00:33:40,510 --> 00:33:42,880
这也太巧了

484
00:33:43,230 --> 00:33:45,470
伙计 打电话叫我缓刑官来这

485
00:33:45,590 --> 00:33:47,250
我不会就这么屈服

486
00:33:47,370 --> 00:33:48,990
Perkins不会来保释你的

487
00:33:49,120 --> 00:33:51,140
我们知道是他让你杀Webb

488
00:33:51,280 --> 00:33:52,890
警方跟他谈过了

489
00:33:53,060 --> 00:33:55,140
你猜他说你什么

490
00:33:55,280 --> 00:33:58,310
他说 "对他我已经尽力了

491
00:33:58,430 --> 00:34:00,940
可他显然融入不了这个社会

492
00:34:01,050 --> 00:34:03,290
我想是时间放手了"

493
00:34:03,390 --> 00:34:06,370
不然他怎么不接你电话

494
00:34:06,780 --> 00:34:07,950
他耍我

495
00:34:09,620 --> 00:34:12,170
不不不 接受问话的该是他 不是我!

496
00:34:12,280 --> 00:34:15,100
除非你把一切告诉我们

497
00:34:15,210 --> 00:34:17,300
说不定还落个宽大处理

498
00:34:17,440 --> 00:34:21,870
告诉我 他是怎么说服你替他杀人的?

499
00:34:21,990 --> 00:34:23,700
他说如果我不杀了他

500
00:34:23,810 --> 00:34:25,460
警察会在我家找到大量毒品

501
00:34:25,600 --> 00:34:27,380
多得就跟来到哥伦比亚似的

502
00:34:27,510 --> 00:34:29,920
谋杀未遂也好不到哪去

503
00:34:30,050 --> 00:34:33,370
听着 他给了我枪和弹药

504
00:34:33,510 --> 00:34:36,240
说要是我被逮住 他会罩着我

505
00:34:36,400 --> 00:34:39,010
你要我做掉的那人是谁?

506
00:34:39,130 --> 00:34:40,360
明天一早

507
00:34:40,490 --> 00:34:43,930
这个人会在C-157钓鱼

508
00:34:45,230 --> 00:34:47,690
非常准时

509
00:34:51,820 --> 00:34:54,090
别搞砸了

510
00:34:57,540 --> 00:35:00,850
那家伙在船里 跟Perkins说的一样

511
00:35:00,970 --> 00:35:01,920
你还好吗?

512
00:35:02,050 --> 00:35:03,700
然后我看到桥上有人...

513
00:35:03,830 --> 00:35:06,690
- 我叫Brad 你叫什么?
- 跟疯了似的好像要跳下去

514
00:35:06,830 --> 00:35:07,730
引起一阵骚动

515
00:35:07,930 --> 00:35:12,110
嘿 不要 别跳 别跳!

516
00:35:12,440 --> 00:35:14,790
就是这样 后面的你们都知道了

517
00:35:14,920 --> 00:35:17,820
现在做好你们的工作
去把Perkins抓来

518
00:35:17,950 --> 00:35:20,690
一名重犯的证词不足以说服州检察官

519
00:35:20,810 --> 00:35:23,030
我想也是 不行

520
00:35:23,150 --> 00:35:24,740
你有证据吗 Dario?

521
00:35:24,870 --> 00:35:26,760
Perkins发的短信? 什么都行

522
00:35:26,880 --> 00:35:28,630
没有 伙计 都是当面交易

523
00:35:28,750 --> 00:35:31,770
你说他给了你枪和弹药

524
00:35:31,900 --> 00:35:33,230
他还有没有给你什么?

525
00:35:33,340 --> 00:35:35,340
- 没有了
- 那就不妙了

526
00:35:35,470 --> 00:35:36,780
打住 你们该不会告诉我

527
00:35:37,260 --> 00:35:38,640
他就这么逃脱了吧?

528
00:35:38,780 --> 00:35:40,950
不 你最好希望不会

529
00:35:41,130 --> 00:35:43,850
我们还有一个人可以问

530
00:35:53,040 --> 00:35:56,790
我知道你今早去运河干嘛

531
00:35:56,920 --> 00:35:59,000
你听闻Perkins先生预谋杀人

532
00:35:59,150 --> 00:36:02,940
你决心去阻止

533
00:36:05,310 --> 00:36:06,680
我不想有人受伤害

534
00:36:06,800 --> 00:36:08,400
我已经改过自新了

535
00:36:08,550 --> 00:36:12,440
那之后 他就盯上你了

536
00:36:13,360 --> 00:36:17,660
总有些缓刑犯替他做事

537
00:36:17,810 --> 00:36:19,710
如果你拒绝

538
00:36:20,320 --> 00:36:24,240
他就让你违反缓刑规定 送你去坐牢

539
00:36:24,820 --> 00:36:28,100
事实上Perkins先找我去杀Webb

540
00:36:28,220 --> 00:36:30,570
但一看到我不干

541
00:36:30,680 --> 00:36:33,000
他就去找Dario了

542
00:36:33,600 --> 00:36:35,660
可在我阻止谋杀之后

543
00:36:35,790 --> 00:36:37,430
Perkins就发飙了

544
00:36:37,840 --> 00:36:40,740
今天他来到我家
看上去很生气

545
00:36:40,890 --> 00:36:42,720
你以为你能搅和我的事情?!

546
00:36:42,830 --> 00:36:45,970
- 我无意搞砸事情
- 可你就是弄砸了

547
00:36:46,150 --> 00:36:48,090
现在你得去弥补

548
00:36:48,210 --> 00:36:50,610
不 不行 我不能

549
00:36:52,030 --> 00:36:55,000
你不干 我就说在Tracy
车里找到好些毒品

550
00:36:55,170 --> 00:36:57,730
她得去坐20年牢

551
00:36:57,840 --> 00:36:59,980
我会想念我们的"小小私会"的

552
00:37:00,150 --> 00:37:02,660
你别把她搅进来!

553
00:37:02,790 --> 00:37:05,390
你只要顺从 她就没事

554
00:37:05,540 --> 00:37:09,400
把被你搅乱的事情了结掉

555
00:37:10,790 --> 00:37:12,630
枪呢?

556
00:37:14,310 --> 00:37:16,110
不能用现成的枪

557
00:37:16,230 --> 00:37:18,390
很容易查到你头上

558
00:37:18,530 --> 00:37:20,330
你自己做一把

559
00:37:20,470 --> 00:37:23,090
我该怎么做?

560
00:37:38,090 --> 00:37:40,040
我没射中

561
00:37:40,150 --> 00:37:42,720
到现在还找不到Tracy

562
00:37:42,850 --> 00:37:45,690
那张纸在哪?

563
00:37:46,400 --> 00:37:50,500
Shane 要救Tracy就必须告诉我

564
00:37:51,540 --> 00:37:54,480
他叫我在水池灌水 把纸丢进去

565
00:37:54,600 --> 00:37:57,100
我照做了

566
00:37:59,250 --> 00:38:03,480
Wolfe 我要你找样东西

567
00:38:29,200 --> 00:38:31,000
墨迹还能显现吗?

568
00:38:31,130 --> 00:38:35,830
如果还有色素残留
在红外线照射下应该发荧光

569
00:38:38,740 --> 00:38:40,180
天哪 奏效了

570
00:38:40,290 --> 00:38:43,870
从缓刑处文件那拿份书写样本

571
00:38:47,900 --> 00:38:50,130
两份下笔力气都很重

572
00:38:50,280 --> 00:38:52,830
都向左侧歪斜

573
00:38:53,000 --> 00:38:55,190
字句间隔相同

574
00:38:55,330 --> 00:38:57,010
看A中间那一横

575
00:38:57,210 --> 00:38:59,800
都明显伸出

576
00:38:59,930 --> 00:39:01,940
是同一个人

577
00:39:02,230 --> 00:39:03,740
这就对了

578
00:39:03,910 --> 00:39:06,770
这证明Perkins画了造枪图

579
00:39:06,890 --> 00:39:08,270
这么说他蓄意杀害Brad

580
00:39:08,390 --> 00:39:11,000
因为这比还赌账容易的多

581
00:39:11,150 --> 00:39:12,750
- 我通知H
- 好的

582
00:39:31,100 --> 00:39:33,440
求求你不要

583
00:39:33,910 --> 00:39:35,580
求你 别...

584
00:39:36,550 --> 00:39:38,130
来吧 Tracy

585
00:39:38,270 --> 00:39:42,260
- 不要
- 我以为没这必要了

586
00:39:44,290 --> 00:39:46,740
你现在早该清楚情况了

587
00:39:47,010 --> 00:39:48,130
- 你给我我要的
- 不 求你 不要 停下

588
00:39:48,280 --> 00:39:52,940
- 嘿! 过来!
- 求求你 别...

589
00:39:53,070 --> 00:39:56,030
- 这样你就不用坐牢
- 不! 求你!

590
00:39:56,180 --> 00:39:58,100
- 不要!
- 过来!

591
00:39:58,280 --> 00:40:02,060
- 就这样
- 求你 别! 求你 停下!

592
00:40:02,280 --> 00:40:03,940
搞什么鬼?!

593
00:40:10,090 --> 00:40:11,140
你...

594
00:40:11,260 --> 00:40:15,070
因教唆谋杀和强奸罪被捕

595
00:40:15,210 --> 00:40:18,820
- 你没证据
- 朋友 我手里有的是证据

596
00:40:18,930 --> 00:40:20,210
你要拿我怎么样?

597
00:40:20,330 --> 00:40:21,770
在这杀了我?

598
00:40:21,930 --> 00:40:27,130
知道吗? 我很乐意这样做 但今天

599
00:40:27,140 --> 00:40:31,300
我想让你尝尝接下来30年的滋味

600
00:40:31,450 --> 00:40:33,840
你打算怎么做?

601
00:40:59,540 --> 00:41:00,640
Tracy...

602
00:41:03,370 --> 00:41:05,310
Tracy 你还好吗?

603
00:41:07,400 --> 00:41:08,950
我想是的

604
00:41:10,950 --> 00:41:13,660
那... 接下来会怎样?

605
00:41:13,790 --> 00:41:14,760
这个...

606
00:41:14,900 --> 00:41:19,660
首先 你再也不用见到他了

607
00:41:21,260 --> 00:41:22,450
好的

608
00:41:23,220 --> 00:41:24,960
谢谢你

609
00:41:25,510 --> 00:41:27,870
知道你能怎么谢我吗

610
00:41:28,030 --> 00:41:29,820
有一个人...

611
00:41:30,170 --> 00:41:33,260
你该和他聊聊

612
00:41:38,180 --> 00:41:39,490
你好?

613
00:41:40,440 --> 00:41:42,660
- Shane?
- Tracy?

614
00:41:42,760 --> 00:41:44,270
你没事吧?

615
00:41:46,140 --> 00:41:48,540
我会没事的

616
00:41:49,040 --> 00:41:52,960
我试着阻止他 保护你不进监狱

617
00:41:54,350 --> 00:41:57,430
为此 我不得不做些坏事

618
00:42:03,200 --> 00:42:06,340
我会有一阵子不在你身边

619
00:42:21,450 --> 00:42:26,500
<font color=#78ec1b>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

620
00:42:27,350 --> 00:42:31,410
<font color=#78ec1b>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: Vit Ning Chris 郁闷ing 曼曼琼琼珊珊
校对: 黄沙舞风 时间轴: 雾雨伦笔</font>

621
00:42:32,050 --> 00:42:34,990
<font color=#78ec1b>犯罪现场调查:迈阿密篇
第九季第7集</font>

