1
00:00:08,640 --> 00:00:09,800
我是Matthew

2
00:00:09,870 --> 00:00:12,830
有事请留言 我会尽快回复你的

3
00:00:13,630 --> 00:00:16,110
Matthew 我是Abby Lexington

4
00:00:16,190 --> 00:00:18,140
我们约过几次会的 记得吗?

5
00:00:18,280 --> 00:00:22,110
咱俩挺合拍的 我以为你也这么想
但后来你就音信全无了

6
00:00:22,200 --> 00:00:24,650
所以我猜是我自做多情了

7
00:00:24,710 --> 00:00:28,230
随便啦 我不想对着留言机絮絮叨叨
我打你手机试试吧

8
00:01:15,130 --> 00:01:16,530
Abby 最近怎么样?

9
00:01:16,620 --> 00:01:19,600
我很好 不像你那么忙

10
00:01:19,670 --> 00:01:20,750
是 抱歉

11
00:01:20,840 --> 00:01:24,320
我本来打算一游完泳就打给你的

12
00:01:24,660 --> 00:01:26,410
- 当真?
- 千真万确

13
00:01:26,520 --> 00:01:30,190
不过 我们得谈谈

14
00:01:30,290 --> 00:01:31,040
谈谈?

15
00:01:31,140 --> 00:01:32,000
不是什么坏事

16
00:01:32,100 --> 00:01:35,880
- 就是有点复杂
- 喂?

17
00:01:35,960 --> 00:01:37,250
救命!

18
00:01:37,360 --> 00:01:39,290
你怎么了?

19
00:01:41,280 --> 00:01:42,550
天呐 发生什么事了?

20
00:01:43,860 --> 00:01:45,650
上帝啊! Matthew!

21
00:01:50,810 --> 00:01:52,090
911 您发生了什么事?

22
00:01:52,230 --> 00:01:53,940
有一起袭击案

23
00:01:54,030 --> 00:01:55,530
我不知道他们到底有多少人

24
00:01:55,830 --> 00:01:57,500
但他叫得很惨烈

25
00:01:57,630 --> 00:02:01,670
他住在珊瑚各州阿尔斯特大道21号

26
00:02:01,850 --> 00:02:03,150
他叫Matthew Shaw

27
00:02:03,230 --> 00:02:05,390
拜托你们快过去

28
00:02:25,160 --> 00:02:26,810
这边有血迹

29
00:02:47,210 --> 00:02:49,830
H 这是啥? 什么动物身上的肉吗?

30
00:02:51,750 --> 00:02:53,240
看着像切小的牛排

31
00:02:53,320 --> 00:02:55,040
可能是钓饵

32
00:03:02,210 --> 00:03:03,550
好枪法

33
00:03:03,640 --> 00:03:06,130
欢迎来到南福罗里达州

34
00:03:48,360 --> 00:03:51,770
CSI 迈阿密 第九季 第10集

35
00:04:20,170 --> 00:04:22,840
你猜对了 延伸到泳池的血迹来自牛排

36
00:04:22,940 --> 00:04:26,440
有人故意把鳄鱼引到了这个院子里

37
00:04:37,120 --> 00:04:39,690
电子大门没有被修改过
所以凶手知道密码

38
00:04:39,780 --> 00:04:40,950
Wolfe先生?

39
00:04:41,010 --> 00:04:44,180
受害人也是这房子的主人
他叫Matthew Shaw

40
00:04:44,260 --> 00:04:48,640
今年28岁 两个月前在亚利桑那州
卖了自己的网络公司后搬到这里

41
00:04:48,720 --> 00:04:50,280
遇害时有财有闲

42
00:04:50,340 --> 00:04:51,390
他这次彻底歇菜了 好啦

43
00:04:51,520 --> 00:04:54,610
搜查整座房子 看看有没有什么常客

44
00:04:54,760 --> 00:04:55,890
好的

45
00:05:33,250 --> 00:05:35,030
这该不会是人皮吧?

46
00:05:35,150 --> 00:05:36,790
不 不是人皮

47
00:05:36,860 --> 00:05:40,210
是被泳池水泡胀的纸片

48
00:05:41,940 --> 00:05:44,340
我也有段时间没见过这玩意儿了

49
00:05:45,190 --> 00:05:49,690
弗罗里达每年大概有六起恶性袭击案

50
00:05:49,770 --> 00:05:51,190
我也成小半个专家了

51
00:05:51,280 --> 00:05:52,290
专家哈?

52
00:05:52,350 --> 00:05:55,840
没错 你知道当你被短吻鳄咬住时

53
00:05:55,910 --> 00:05:58,690
- 相当于...
- 相当于被一辆小型载重车碾过去

54
00:05:58,780 --> 00:06:01,170
我也知道 Loman

55
00:06:01,270 --> 00:06:04,820
来这儿之前我是鳄鱼巡查队的

56
00:06:04,900 --> 00:06:06,550
让人闻风丧胆的生物啊

57
00:06:06,610 --> 00:06:09,450
没错 可以试试在水下观察它们

58
00:06:09,550 --> 00:06:10,470
晚上的时候

59
00:06:10,540 --> 00:06:12,510
不用那么客气

60
00:06:12,960 --> 00:06:17,490
嘿 找到什么线索了吗?

61
00:06:17,550 --> 00:06:22,770
不过我倒是觉得 那个打电话给Shaw先生
分散他注意力的女人有可疑

62
00:06:24,500 --> 00:06:27,960
Matthew 我是Abby
Matthew 我是Abby Lexington

63
00:06:28,080 --> 00:06:29,290
Abby

64
00:06:29,380 --> 00:06:31,130
最近过的怎...

65
00:06:31,180 --> 00:06:34,020
我根本没有任何理由要害Matthew

66
00:06:34,110 --> 00:06:37,010
是我报的警

67
00:06:37,190 --> 00:06:38,280
你这是干嘛?

68
00:06:38,370 --> 00:06:40,330
他在给测试动物血样反应

69
00:06:40,420 --> 00:06:43,280
拜托 我说了 我没有杀他

70
00:06:43,380 --> 00:06:45,370
我们几星期前约了几次会

71
00:06:45,450 --> 00:06:47,880
大家相处融洽 我
今早打给他就是联络一下感情

72
00:06:47,960 --> 00:06:48,830
没什么特别的

73
00:06:48,900 --> 00:06:53,770
但之后你就音信全无了 这有点出乎预料
所以我猜是我自作多情了

74
00:06:53,860 --> 00:06:58,040
听起来... 他没打给你让你很生气嘛

75
00:06:58,970 --> 00:07:02,200
我承认 我很失望

76
00:07:02,280 --> 00:07:04,470
但我绝对不会...

77
00:07:08,490 --> 00:07:13,070
听着 就算我俩没戏
我还是觉得Matthew是个好男人

78
00:07:13,280 --> 00:07:14,930
他不应该遭受这些

79
00:07:15,040 --> 00:07:18,440
你和他的关系是不是... 性伴?

80
00:07:19,150 --> 00:07:20,990
绝对不是

81
00:07:21,100 --> 00:07:22,220
这是不被允许的

82
00:07:22,280 --> 00:07:24,790
啥? 不好意思 你什么意思?

83
00:07:24,880 --> 00:07:26,980
我们通过婚介机构认识的

84
00:07:27,940 --> 00:07:29,090
必须的

85
00:07:29,390 --> 00:07:30,760
她的手测试结果为阴性

86
00:07:30,850 --> 00:07:32,330
- 好的
- 信不信由你

87
00:07:32,680 --> 00:07:35,110
非常高档 非常正规的机构

88
00:07:35,200 --> 00:07:36,230
绝对相信你

89
00:07:36,330 --> 00:07:41,050
举办这次相亲会那女人是坚决反对
参与人员在他们的关系到达

90
00:07:41,170 --> 00:07:44,170
相互认可 互许终身之前就先上床的

91
00:07:44,240 --> 00:07:45,150
好吧

92
00:07:45,210 --> 00:07:47,390
而那至少要经过90天的时间

93
00:07:47,430 --> 00:07:48,560
90天?

94
00:07:48,640 --> 00:07:49,810
没错

95
00:07:49,920 --> 00:07:52,080
今早我打给Matthew时
刚从她办公室出来

96
00:07:52,110 --> 00:07:53,520
她可以为我作证

97
00:07:53,600 --> 00:07:54,630
她叫什么名字

98
00:07:54,700 --> 00:07:55,740
Tandy King

99
00:07:55,810 --> 00:07:57,940
那我们就找Tandy聊聊吧

100
00:07:59,990 --> 00:08:04,210
你的裙子拉太高 领口拉太低

101
00:08:04,280 --> 00:08:06,720
既没突显胸部曲线
又抹杀了腿部曲线

102
00:08:06,780 --> 00:08:08,390
永远不要贪多

103
00:08:09,570 --> 00:08:13,870
亲爱的... 你的妆是什么小丑大学
毕业的人给画的吗?

104
00:08:14,150 --> 00:08:15,700
好了 这么说吧

105
00:08:15,750 --> 00:08:16,650
你看我的口红

106
00:08:16,730 --> 00:08:18,410
粉色 秀色可餐 简单得体

107
00:08:18,490 --> 00:08:20,070
这个色系叫棉花糖

108
00:08:20,160 --> 00:08:21,450
去买几支吧

109
00:08:21,540 --> 00:08:23,820
再去漂白一下牙齿 很好

110
00:08:23,920 --> 00:08:26,230
- Tandy King? - 有事吗?

111
00:08:26,350 --> 00:08:28,530
太棒了 姑娘们 记下来

112
00:08:28,610 --> 00:08:31,590
这就是一个懂得凸显自己资本的活例子

113
00:08:31,660 --> 00:08:33,460
你在寻找你的白马王子吗?

114
00:08:33,530 --> 00:08:35,460
不用 我挺好 谢了
我有事要和你聊聊

115
00:08:35,520 --> 00:08:36,800
姑娘们 介意回避一下吗?

116
00:08:37,500 --> 00:08:40,330
警察姐姐 懂了 去吧去吧

117
00:08:40,400 --> 00:08:41,310
抬头挺胸

118
00:08:41,370 --> 00:08:45,610
我在调查你其中一个
客户的谋杀案 Matthew Shaw

119
00:08:45,960 --> 00:08:46,830
是

120
00:08:46,920 --> 00:08:49,180
我听说了 太可怕了

121
00:08:49,260 --> 00:08:51,450
Abby Lexington 她今天早上在这里吗?

122
00:08:51,520 --> 00:08:57,180
是的 准确讲 是我的助手说她今天早上确实来过
但你也知道 Abby和Matthew好几个星期没约会了

123
00:08:57,230 --> 00:08:58,640
是吗?

124
00:08:58,710 --> 00:09:01,330
那好 我需要他的所有档案
你得跟我一起来

125
00:09:01,380 --> 00:09:03,040
好的 没问题

126
00:09:03,450 --> 00:09:09,050
我是Matthew Shaw 网络企业家
游泳爱好者 桌上冰球冠军

127
00:09:09,120 --> 00:09:12,890
我想带大家参观一下寒舍

128
00:09:13,290 --> 00:09:18,290
至今为止 我都专注于...
只是专注于我的事业

129
00:09:18,380 --> 00:09:20,140
并已略有所成

130
00:09:20,200 --> 00:09:23,090
只是有时候... 会有些寂寞

131
00:09:23,180 --> 00:09:26,650
所以我想 自己需要找一个朋友 一个拍档

132
00:09:26,720 --> 00:09:30,990
找个人和我一起同甘共苦

133
00:09:31,440 --> 00:09:33,150
Matthew是几个月前来找我的

134
00:09:33,220 --> 00:09:34,330
他很特别

135
00:09:34,430 --> 00:09:36,180
我把他介绍给了几个我这儿最好的女孩子

136
00:09:36,250 --> 00:09:37,670
人人都爱他

137
00:09:37,760 --> 00:09:41,260
她们是爱他 还是爱他七千万的身价?

138
00:09:41,360 --> 00:09:43,260
女有貌

139
00:09:43,340 --> 00:09:44,510
郎有财

140
00:09:44,600 --> 00:09:46,340
公平交易

141
00:09:46,830 --> 00:09:48,390
失陪一会儿

142
00:09:49,980 --> 00:09:53,040
- 喂?
- Natalia? 我...

143
00:09:53,120 --> 00:09:58,220
在受害者睡衣口袋里找到
一个精美绝伦的订婚戒指

144
00:09:59,400 --> 00:10:00,760
两克拉

145
00:10:00,820 --> 00:10:02,560
黄金底座

146
00:10:02,640 --> 00:10:04,530
他本来准备求婚的

147
00:10:04,630 --> 00:10:07,940
这可太有意思了 多谢 Tom

148
00:10:10,510 --> 00:10:13,180
Matthew跟你提过他要向其中某个女孩求婚吗?

149
00:10:13,220 --> 00:10:14,780
他有?

150
00:10:14,920 --> 00:10:16,860
我应该提佣金的

151
00:10:16,910 --> 00:10:17,780
那个女孩?

152
00:10:17,820 --> 00:10:18,560
我还不知道

153
00:10:18,640 --> 00:10:22,710
不过可能那些爱疯了他的女孩子
嫉妒到把他给杀了

154
00:10:22,820 --> 00:10:24,250
我得把她们请过来

155
00:10:24,310 --> 00:10:26,340
好

156
00:10:26,400 --> 00:10:29,420
我很乐意 可是你瞧
我的客户指望我保护他们的隐私

157
00:10:29,470 --> 00:10:32,170
我要是把单子给你 就在在拿生意冒险

158
00:10:32,260 --> 00:10:33,540
可我们正在调查一起谋杀

159
00:10:33,610 --> 00:10:36,750
所以我不关心你的生意会怎样

160
00:10:39,250 --> 00:10:42,000
我完全不知道大门密码的事

161
00:10:42,110 --> 00:10:43,460
我不可能杀Matthew

162
00:10:43,530 --> 00:10:45,310
我是绝对素食者

163
00:10:45,570 --> 00:10:46,180
不错呀

164
00:10:46,260 --> 00:10:47,950
我绝对不会碰生肉

165
00:10:48,040 --> 00:10:50,260
她身上没有动物血液的痕迹

166
00:10:51,410 --> 00:10:54,010
Matthew死了? 太糟了

167
00:10:54,090 --> 00:10:58,390
他是迈阿密绝无仅有的好男人
结果有人非得把他杀了

168
00:10:59,940 --> 00:11:02,620
是的 我还记得和Matthew的第一次约会

169
00:11:02,710 --> 00:11:04,510
他把我送到门口

170
00:11:04,800 --> 00:11:06,740
我室友都不感相信

171
00:11:13,270 --> 00:11:14,700
看看这些美女

172
00:11:14,760 --> 00:11:16,600
我需要Tandy King的服务

173
00:11:16,720 --> 00:11:18,050
好

174
00:11:18,120 --> 00:11:20,440
你的身价得超过一百万

175
00:11:20,670 --> 00:11:26,200
起步价五万五
而且三个月内不能和约会对象上床

176
00:11:26,240 --> 00:11:31,080
得提供DNA做遗传测试
也要提供血液做性病测试

177
00:11:31,160 --> 00:11:33,900
Tandy King这一点我得承认
她做事很全面

178
00:11:33,950 --> 00:11:37,170
她把自己有的资料都给了我们
评价卡 问卷调查...

179
00:11:37,290 --> 00:11:39,530
看看这份DNA检测

180
00:11:50,480 --> 00:11:54,280
我不信这些女孩子为了和百万富翁约会
就告诉别人自己的基因密码

181
00:11:54,430 --> 00:11:55,680
DNA报告在哪?

182
00:11:55,740 --> 00:11:59,990
在Natalia那里 她在看能不能把它
和我们从Matthew家拿过来的东西对上

183
00:12:13,290 --> 00:12:15,350
Matthew约过的女孩 我们都谈过?

184
00:12:15,450 --> 00:12:17,800
对 所有人 除了Kate Pender

185
00:12:17,890 --> 00:12:19,900
只有她没回我电话

186
00:12:44,780 --> 00:12:45,660
你找到了配对的?

187
00:12:45,760 --> 00:12:49,660
我找到了了 床单上的女性标记
和Kate Pender的相符

188
00:12:49,710 --> 00:12:50,840
那个失踪了的女孩

189
00:12:50,920 --> 00:12:53,720
她不可能走远 女佣每天换一次床单

190
00:12:53,800 --> 00:12:56,710
意思是说 她在过去24小时内
和Matthew上过床 我们去找她

191
00:13:03,770 --> 00:13:06,110
去了那个失踪女Kate Pender的公寓

192
00:13:06,190 --> 00:13:07,800
我到处都找遍了 可什么也没找到

193
00:13:07,850 --> 00:13:09,260
她开哪种车?

194
00:13:09,350 --> 00:13:11,640
在车管所登记的是奥迪A4

195
00:13:11,700 --> 00:13:13,560
- 那车有一台标准式GPS
- 没错

196
00:13:13,590 --> 00:13:15,270
- 找到它
- 好

197
00:13:30,630 --> 00:13:33,380
- 这是Kate Pender的车子
- 里面有很多盐

198
00:13:33,510 --> 00:13:34,730
你觉得是她遗弃在这的?

199
00:13:34,760 --> 00:13:37,810
或许...她是在参加派队

200
00:13:45,190 --> 00:13:46,610
先生们

201
00:13:46,670 --> 00:13:49,190
我得看看你们的请柬

202
00:13:49,230 --> 00:13:51,270
在... 我把它放哪了来着?

203
00:13:51,340 --> 00:13:53,500
先生们好

204
00:13:53,940 --> 00:13:56,740
我是Paul Nichols
恐怕这是场非请勿入的派队

205
00:13:56,850 --> 00:13:57,870
没关系

206
00:13:57,970 --> 00:14:00,310
- 我们带请柬来了 - Kate Pender

207
00:14:00,380 --> 00:14:02,280
Kate Pender?

208
00:14:08,620 --> 00:14:09,680
没错 Kate在这

209
00:14:09,720 --> 00:14:11,390
你们找我的姑娘干嘛?

210
00:14:11,530 --> 00:14:13,450
你的姑娘?

211
00:14:13,520 --> 00:14:14,540
我是个月老

212
00:14:14,630 --> 00:14:15,670
月老?

213
00:14:15,750 --> 00:14:18,250
不过只为高质量顾客服务

214
00:14:24,970 --> 00:14:26,410
Kate在这

215
00:14:26,490 --> 00:14:28,680
这几位先生想和你聊聊

216
00:14:28,920 --> 00:14:31,260
单独聊

217
00:14:31,800 --> 00:14:33,770
当然

218
00:14:35,970 --> 00:14:37,380
找我什么事?

219
00:14:37,470 --> 00:14:40,450
你认识Matthew Shaw吗?

220
00:14:41,000 --> 00:14:42,530
认识 怎么了?

221
00:14:42,580 --> 00:14:44,790
他今早被谋杀了

222
00:14:47,140 --> 00:14:49,220
你能跟我们走一趟吗?

223
00:14:59,940 --> 00:15:01,090
你们是怎么找到我的?

224
00:15:01,170 --> 00:15:03,330
通过Tandy King

225
00:15:03,700 --> 00:15:05,730
你最后一次见Matthew
是什么时候 Kate?

226
00:15:05,810 --> 00:15:06,960
我很久没见Matthew了

227
00:15:07,000 --> 00:15:11,730
Kate 我知道你昨晚和他在一起
就别扯了

228
00:15:14,090 --> 00:15:18,760
好吧 你瞧 没有Nichols先生允许
我们不应该见别的男人

229
00:15:18,820 --> 00:15:19,920
这是... 这是合约的一部分

230
00:15:19,960 --> 00:15:23,040
所以他把你从Tandy那里抢过来
不让你和她的客户约会 对吧?

231
00:15:23,110 --> 00:15:25,110
不是 是我决定的

232
00:15:25,190 --> 00:15:27,390
你瞧 Matthew 人很好
我们在Tandy那里认识的

233
00:15:27,450 --> 00:15:30,130
可我到这来了 我就告诉他
我们不可能配对

234
00:15:30,180 --> 00:15:33,110
可要是这样
你昨晚怎么和他在一起?

235
00:15:34,910 --> 00:15:37,530
只是为了做一个彻底的了结

236
00:15:37,580 --> 00:15:40,520
慢慢就变成了分手性爱了

237
00:15:46,780 --> 00:15:48,680
- Kate 你弄完了吗?
- 抱歉

238
00:15:48,740 --> 00:15:50,820
- 我想回派队去
- 我知道你想

239
00:15:50,890 --> 00:15:51,450
我知道你想进来...

240
00:15:51,520 --> 00:15:54,570
- 我们有几位先生很感兴趣...
- 抱歉了

241
00:15:57,480 --> 00:15:59,340
来吧

242
00:16:31,310 --> 00:16:33,040
简直让我回到了本科学解剖的时候

243
00:16:33,150 --> 00:16:35,910
我以为我习惯了下面的味道
可这...

244
00:16:37,620 --> 00:16:39,450
真是场盛宴

245
00:16:40,210 --> 00:16:42,900
我的天

246
00:16:43,080 --> 00:16:45,620
这里的鱼 倒像是他的日常午餐

247
00:16:46,220 --> 00:16:49,170
等等Natalia 这罐子上粘着东西

248
00:16:49,340 --> 00:16:51,290
我来清理一下

249
00:16:54,760 --> 00:16:58,190
今天早上在泳池边上
Eric找到了一张和这个很像的纸

250
00:16:58,310 --> 00:17:00,270
我过会给你包起来

251
00:17:05,230 --> 00:17:08,830
这个是他的最后一餐

252
00:17:09,860 --> 00:17:11,370
桡骨是从这里撕掉的

253
00:17:11,460 --> 00:17:13,450
这是Matthew的左手

254
00:17:13,520 --> 00:17:16,040
他的手里有一块绷带

255
00:17:16,230 --> 00:17:17,760
夹钳递给我 谢谢

256
00:17:22,650 --> 00:17:23,700
是一处烧伤

257
00:17:23,770 --> 00:17:25,510
伤得很深 三级烧伤

258
00:17:25,570 --> 00:17:30,290
根据边缘独特的形状 这里放过
一个温度很高的物体

259
00:17:30,360 --> 00:17:32,620
只是撞到火炉 是不会烫成这样的

260
00:17:32,680 --> 00:17:35,250
我估计是在他死前一星期左右发生的

261
00:17:35,330 --> 00:17:37,830
那有人想害他 不止一次

262
00:17:37,920 --> 00:17:40,130
你能拍几张照片送到实验室去吗?

263
00:17:40,210 --> 00:17:42,790
我要试着 看能不能通过这个图案
找到烫伤他的东西

264
00:17:42,870 --> 00:17:44,120
谢谢

265
00:18:13,110 --> 00:18:16,770
肯定不是熨斗
找不到面积这么大的

266
00:18:16,830 --> 00:18:19,320
可能是某种烟斗

267
00:18:19,400 --> 00:18:20,230
可能吧

268
00:18:20,290 --> 00:18:23,590
问题是 你知道这世上有多少
半英寸长的烟斗吗?

269
00:18:23,690 --> 00:18:26,530
确实 可这看起来更像是两英寸的烟斗

270
00:18:26,620 --> 00:18:28,880
你知道这世上有多少两英寸长的烟斗吗?

271
00:18:31,520 --> 00:18:36,250
我不知道百万富翁怎会出这种事
受害人邮箱里有两张"余额不足"的通知

272
00:18:36,340 --> 00:18:37,730
没错

273
00:18:37,850 --> 00:18:39,880
可爱的摩托车烧伤

274
00:18:40,110 --> 00:18:42,240
得了吧 你怎么知道那是摩托车?

275
00:18:42,310 --> 00:18:44,610
圆圈的尺寸正好 间距也符合

276
00:18:44,750 --> 00:18:46,390
我一朋友 腿上就有同样的烧伤

277
00:18:46,420 --> 00:18:49,460
是被摩托车的排气口弄伤的

278
00:18:50,220 --> 00:18:53,570
这个是在我们受害者的手上
而且受伤的程度显示

279
00:18:53,620 --> 00:18:55,870
是由长时间接触高温造成的

280
00:19:01,080 --> 00:19:04,810
可这要是由排气管造成的
那就意味着Matthew的手被定在上面

281
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
我有个想法了 过会告诉你们

282
00:19:19,380 --> 00:19:20,450
你觉得呢 Eric?

283
00:19:20,530 --> 00:19:21,850
另外一辆车上面什么都没

284
00:19:21,930 --> 00:19:23,680
Nichols先生 警察又来了

285
00:19:23,730 --> 00:19:25,120
这里有发现

286
00:19:26,710 --> 00:19:28,470
有点焦了 可我敢打赌这是血

287
00:19:28,550 --> 00:19:30,450
你们以为自己在干什么?

288
00:19:30,580 --> 00:19:31,630
用荧光素

289
00:19:31,680 --> 00:19:33,610
你打算告诉我你们在干嘛吗?

290
00:19:33,760 --> 00:19:34,560
我们找到了血 H

291
00:19:34,580 --> 00:19:36,450
这是私有财产!
你们到底在做什么?!

292
00:19:36,510 --> 00:19:39,150
跟你打赌这上面有Matthew的DNA

293
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
照这样看 Kate的回答没让你们满意?

294
00:19:43,140 --> 00:19:45,070
摩托车是谁的?

295
00:19:46,370 --> 00:19:47,680
我的安全总管 Ricky Tobar

296
00:19:47,780 --> 00:19:50,030
他折磨过受害者 他被捕了

297
00:19:50,220 --> 00:19:51,200
把他铐上

298
00:19:51,260 --> 00:19:52,120
你在开什么玩笑? 你...?

299
00:19:52,220 --> 00:19:54,190
什么都不用讲 什么都不用讲

300
00:19:56,380 --> 00:19:57,640
Nic...住手!

301
00:19:57,730 --> 00:20:00,800
这就是你跟Nichols先生
的妞儿们乱搞的下场

302
00:20:00,890 --> 00:20:02,950
停!停!停!

303
00:20:03,630 --> 00:20:06,590
- 听明白了吗?
- 不要!住手!

304
00:20:08,590 --> 00:20:10,710
我的律师会去里面捞你的

305
00:20:11,350 --> 00:20:12,560
折磨?

306
00:20:12,630 --> 00:20:13,720
他为什么要那么做?

307
00:20:13,860 --> 00:20:17,400
因为Mattew追你的妞儿不想花钱
让你不高兴了

308
00:20:17,450 --> 00:20:20,370
- 你有证据算你走运
- 就是吃这碗饭的 你猜怎么着?

309
00:20:20,440 --> 00:20:21,820
下一个就抓你

310
00:20:31,640 --> 00:20:33,640
我说过我的律师到之前不开口的

311
00:20:33,740 --> 00:20:35,470
你的律师?

312
00:20:35,590 --> 00:20:36,970
H 你认为谁为这家伙的律师买单?

313
00:20:37,040 --> 00:20:39,650
Paul Nichols咯  Ricky他老板

314
00:20:39,710 --> 00:20:41,030
才不是你的律师呢 Ricky

315
00:20:41,070 --> 00:20:43,090
他是你老板的律师 为你老板卖命

316
00:20:43,160 --> 00:20:46,300
陷害你当替罪羊的 Ricky

317
00:20:46,630 --> 00:20:51,080
现在我们知道你袭击了Mattew
至少是企图伤害罪 这就够了

318
00:20:51,160 --> 00:20:53,110
离谋杀不远了

319
00:20:53,190 --> 00:20:56,500
假设说 你老板陷害你

320
00:20:56,580 --> 00:21:00,310
让你当替罪羊
就因为Mattew没付他钱

321
00:21:00,380 --> 00:21:03,140
你觉得Nichols先生
用得着这么做吗?

322
00:21:03,260 --> 00:21:04,890
好吧 我的意思是 得了
你不这么认为吗?

323
00:21:04,960 --> 00:21:06,010
我又不傻

324
00:21:06,080 --> 00:21:08,260
我知道这律师到这来不是为了我

325
00:21:08,740 --> 00:21:12,140
- 可我有一家人...
- 我们要保护的就是他们 Ricky

326
00:21:18,820 --> 00:21:20,120
你说的对

327
00:21:20,180 --> 00:21:22,180
所有这一切都是因为钱

328
00:21:22,260 --> 00:21:24,620
但是比你想的要多得多

329
00:21:24,700 --> 00:21:25,760
比如说上百万

330
00:21:25,820 --> 00:21:27,850
Nichols为了钱不择手段

331
00:21:27,900 --> 00:21:30,610
那么他做的是什么买卖?

332
00:21:32,330 --> 00:21:35,690
探长们 我要知会我的当事人
不要再多说一句了

333
00:21:36,790 --> 00:21:39,380
嘿 你能让他走的

334
00:21:39,480 --> 00:21:42,320
不管他跟你说什么
他不是为你工作的

335
00:21:42,420 --> 00:21:46,390
哦 是的 我是为他工作的
我都给他交了保释金了

336
00:21:46,550 --> 00:21:47,850
你可以走了 Tobar先生

337
00:21:47,890 --> 00:21:50,070
Ricky 别犯错

338
00:21:50,150 --> 00:21:52,090
如果你在乎你的家人 别这么做

339
00:21:52,160 --> 00:21:55,260
Ricky 不要这么做

340
00:21:56,590 --> 00:21:59,110
我说过 我不傻

341
00:22:05,900 --> 00:22:07,660
你说怎么办?

342
00:22:07,740 --> 00:22:09,620
我有个主意

343
00:22:10,180 --> 00:22:11,250
你找我

344
00:22:11,320 --> 00:22:15,100
是的 Nichols的公馆和Mattew的死有联系

345
00:22:15,190 --> 00:22:17,260
OK 我去申请搜查令然后展开调查

346
00:22:17,310 --> 00:22:21,350
或者你可以寻找你的完美另一半

347
00:22:42,480 --> 00:22:45,360
根据Tobar说的 不管Nichols
做的什么生意都价值百万

348
00:22:45,560 --> 00:22:47,450
这个女人 Kate Pender
她会帮我们吗?

349
00:22:47,510 --> 00:22:50,830
只要你能让她离开Nichols周围
不然就离她远点 OK?

350
00:22:50,870 --> 00:22:54,270
现在听着 带着电线你通不过安检

351
00:22:54,360 --> 00:22:55,840
我们没办法在你身上装窃听器

352
00:22:55,940 --> 00:22:58,630
也就是说你每30分钟
就要跟我们确认你的情况

353
00:22:58,690 --> 00:23:00,070
每30分钟 好吗?

354
00:23:00,150 --> 00:23:01,150
好的 我去去就回

355
00:23:01,200 --> 00:23:03,220
- 好的 放心吧
- 去吧

356
00:23:03,520 --> 00:23:05,350
当心点

357
00:23:20,140 --> 00:23:22,430
不便之处还请谅解 Durbin先生

358
00:23:22,550 --> 00:23:23,720
不得拍照

359
00:23:23,780 --> 00:23:25,140
聚会结束时我们再还给您

360
00:23:25,200 --> 00:23:27,350
- 好的 谢了
- 祝您玩得开心

361
00:23:39,840 --> 00:23:42,040
- Durbin先生
- 是我

362
00:23:42,150 --> 00:23:42,870
欢迎

363
00:23:43,910 --> 00:23:45,970
谢谢你这么短时间内就接纳我

364
00:23:46,060 --> 00:23:47,500
哦 当然 当然

365
00:23:47,590 --> 00:23:49,620
对 我的员工给您发资料了

366
00:23:51,030 --> 00:23:51,840
Gimlet伏特加

367
00:23:51,910 --> 00:23:53,580
多谢 你知道的 我的最爱

368
00:23:53,630 --> 00:23:55,940
你看 我们密切关注您的好恶

369
00:23:56,010 --> 00:23:57,940
我们通过这些帮您找到完美伴侣

370
00:23:59,150 --> 00:24:02,360
您的资料说您是从事
研发...新能源?

371
00:24:02,420 --> 00:24:04,780
是的 研发 基本来讲是风力发电

372
00:24:04,860 --> 00:24:05,560
"研发"听起来像样多了

373
00:24:05,620 --> 00:24:09,660
我们用风力发电再卖给环保公司
相当无聊的

374
00:24:10,210 --> 00:24:11,750
不适合跟这些小姐们讲的

375
00:24:11,810 --> 00:24:13,790
这儿有这么多漂亮小姐
要怎么做?

376
00:24:13,840 --> 00:24:15,540
哦 就跟您的电流一个道理
你去交流

377
00:24:15,630 --> 00:24:16,900
跟小姐们聊天

378
00:24:16,950 --> 00:24:22,130
别说那些没用的 直接问你关心的
说不准你的另一半就在那边呢

379
00:24:23,450 --> 00:24:24,670
干杯

380
00:24:24,770 --> 00:24:27,300
- 为了我
- 好吧

381
00:25:03,510 --> 00:25:04,980
你好吗

382
00:25:05,120 --> 00:25:06,570
忍不住注意到你站在这

383
00:25:06,630 --> 00:25:09,380
你真漂亮 可看起来这么伤心

384
00:25:09,430 --> 00:25:10,460
你没事吧?

385
00:25:10,520 --> 00:25:13,560
哦 我以为很好地掩饰住了呢

386
00:25:13,620 --> 00:25:14,720
不 真不是

387
00:25:14,780 --> 00:25:17,030
我很抱歉地说你掩饰工作很蹩脚

388
00:25:17,100 --> 00:25:18,130
嗨 我是Ryan

389
00:25:18,200 --> 00:25:20,750
- 我是Kate
- Kate 你好

390
00:25:20,820 --> 00:25:22,530
什么让你这么费神?

391
00:25:26,110 --> 00:25:28,190
嗯...你知道 悲伤故事
在这里是不被允许的

392
00:25:28,400 --> 00:25:33,910
你知道 我发现有的时候分享
伤心的事情会拉近彼此的距离

393
00:25:35,390 --> 00:25:37,120
那个 可真是无力的开场白

394
00:25:37,190 --> 00:25:38,350
我还有另一种开场白

395
00:25:38,430 --> 00:25:40,960
准备好 这个才叫终极无力

396
00:25:41,630 --> 00:25:43,950
呃...我为你的想法买单

397
00:25:45,560 --> 00:25:47,030
嗯 好吧

398
00:25:48,330 --> 00:25:51,350
今天我的一个密友去世了

399
00:25:52,280 --> 00:25:53,880
听你这么说我真抱歉

400
00:25:54,450 --> 00:25:57,120
可...今晚你还是来参加聚会了?

401
00:25:58,420 --> 00:26:01,790
对 好吧 实际上我没什么选择权

402
00:26:03,450 --> 00:26:04,170
我不理解

403
00:26:04,230 --> 00:26:07,830
- 是 挺复杂的...
- 好吧

404
00:26:08,210 --> 00:26:09,900
好了 什么都别跟人讲 好吧?

405
00:26:09,970 --> 00:26:11,170
当然

406
00:26:11,260 --> 00:26:11,900
- 嘿 Paul
- 你知道吗?

407
00:26:11,990 --> 00:26:12,970
什么?

408
00:26:13,000 --> 00:26:14,930
我就知道你们俩会找到对方

409
00:26:15,000 --> 00:26:16,620
进展得怎么样?

410
00:26:16,760 --> 00:26:17,630
不错

411
00:26:17,680 --> 00:26:19,880
真棒 她 她真可爱

412
00:26:19,950 --> 00:26:22,280
听着 Kate 你怎么不 呃
带Durbin先生去别的地方

413
00:26:22,350 --> 00:26:24,130
安静点好让你真正了解他的地方?

414
00:26:24,160 --> 00:26:26,210
我本来是要这么做的

415
00:26:26,380 --> 00:26:28,330
Ryan 你觉得怎么样?

416
00:26:28,380 --> 00:26:30,550
当然愿意

417
00:26:31,860 --> 00:26:33,660
好吧 太棒了

418
00:26:51,270 --> 00:26:53,270
还剩9分钟 H!

419
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
9分钟

420
00:27:02,100 --> 00:27:03,790
你还好吧?

421
00:27:10,400 --> 00:27:12,960
Katie Kate 我以为我们是来聊天的

422
00:27:13,010 --> 00:27:15,730
Ryan 你在这不用任何开场白

423
00:27:15,790 --> 00:27:18,730
只要出钱你想要怎样都可以

424
00:27:18,890 --> 00:27:22,030
唔?等一下 等...等等 你说真的?

425
00:27:22,080 --> 00:27:24,610
好了 请别现在收手 好吧?

426
00:27:24,670 --> 00:27:26,170
那样Nichols会怪罪我的

427
00:27:26,230 --> 00:27:29,320
你知道 来得太快了 全部...
你能不能停下来?

428
00:27:29,400 --> 00:27:30,910
对我来说这有点操之过急了

429
00:27:30,980 --> 00:27:33,500
好吧 但是你不能
跟Nichols投诉好吗?

430
00:27:33,630 --> 00:27:38,400
Kate Kate 放松
我才不会跟Nichols投诉的

431
00:27:39,440 --> 00:27:41,730
Nichols是你的 呃...

432
00:27:41,790 --> 00:27:44,770
他是你的皮条客

433
00:27:45,150 --> 00:27:47,160
事实上我更喜欢"婚介服务"

434
00:27:47,250 --> 00:27:49,560
好吧 呃...我很抱歉

435
00:27:49,630 --> 00:27:54,340
我不...我不知道我遇着什么了

436
00:27:54,640 --> 00:27:56,280
够不?

437
00:27:56,520 --> 00:27:58,250
可以了 可以了

438
00:27:58,340 --> 00:28:01,200
好吧 挺多男人第一次都紧张

439
00:28:01,310 --> 00:28:04,160
我们要不要...多聊一聊?

440
00:28:04,250 --> 00:28:05,770
- 好吧
- 好了 放松

441
00:28:05,820 --> 00:28:07,020
再喝一杯?

442
00:28:07,100 --> 00:28:13,000
对 事实上 嗯...我要去拿瓶酒

443
00:28:50,100 --> 00:28:51,970
还剩多少?

444
00:28:52,350 --> 00:28:54,120
2分钟

445
00:29:11,530 --> 00:29:12,450
时间到

446
00:29:12,510 --> 00:29:13,920
我们得行动了 走

447
00:29:28,390 --> 00:29:30,400
你为谁工作?!

448
00:29:33,440 --> 00:29:35,630
你是干什么的?!

449
00:29:37,550 --> 00:29:39,440
谁派你来...?

450
00:29:42,870 --> 00:29:44,270
放开他 放开他

451
00:29:44,410 --> 00:29:45,630
Wolfe！撑着点!

452
00:29:45,790 --> 00:29:47,830
H H 他想拔枪

453
00:29:56,050 --> 00:29:56,890
没事了

454
00:29:57,000 --> 00:29:58,730
呼吸 用力啊

455
00:29:59,390 --> 00:30:01,220
加油  呼吸

456
00:30:01,320 --> 00:30:03,040
用力呼吸 加油

457
00:30:03,750 --> 00:30:06,340
没事了 保持呼吸

458
00:30:09,380 --> 00:30:11,530
没事吧?

459
00:30:13,660 --> 00:30:15,580
- 终于找到Wolfe了
- 是啊

460
00:30:15,670 --> 00:30:18,620
接着该去找Nichols

461
00:30:35,250 --> 00:30:38,210
你们杀了我的保镖还要为此指控我?

462
00:30:38,300 --> 00:30:39,400
闭上你的嘴

463
00:30:39,490 --> 00:30:42,260
我根本不知道这些姑娘在钓男人

464
00:30:42,340 --> 00:30:43,470
跟我没半点关系

465
00:30:43,540 --> 00:30:45,770
她们可是在你家里接客

466
00:30:45,810 --> 00:30:47,070
我做的是合法生意

467
00:30:47,120 --> 00:30:49,580
你是在自己家做皮肉生意

468
00:30:49,790 --> 00:30:52,700
你们也知道 说不定是那个保镖组织的

469
00:30:52,760 --> 00:30:55,140
这借口真不错 因为他已经死了
死无对证

470
00:30:55,190 --> 00:30:58,920
我真的没参与 你可以随便找个姑娘问问

471
00:30:58,960 --> 00:31:01,430
我要找我的律师
这情况他不用两分钟就能解决

472
00:31:01,490 --> 00:31:05,710
Horatio 我被迷晕前曾觉得这书柜有古怪

473
00:31:05,750 --> 00:31:08,200
有点不对劲

474
00:31:11,470 --> 00:31:13,460
离那远点 什么都不许动

475
00:31:13,500 --> 00:31:16,060
- 你们没有搜查令
- 闭嘴

476
00:31:25,720 --> 00:31:28,920
朋友 这可是间账房啊

477
00:31:41,020 --> 00:31:42,930
把保险柜打开

478
00:31:45,600 --> 00:31:47,350
打开

479
00:31:53,260 --> 00:31:56,050
我向来以帮助人们寻找快乐为己任

480
00:31:58,110 --> 00:31:59,610
只不过有偿的

481
00:31:59,690 --> 00:32:01,820
把这畜生带回去

482
00:32:20,150 --> 00:32:22,080
你要见我?

483
00:32:26,830 --> 00:32:28,930
Matthew会遇害

484
00:32:29,410 --> 00:32:31,280
都是我的错

485
00:32:31,380 --> 00:32:33,770
我也试图跟他断交

486
00:32:34,630 --> 00:32:39,130
Matthew想跟我结婚
但Paul不会允许的

487
00:32:40,190 --> 00:32:41,570
离她远点

488
00:32:41,620 --> 00:32:44,870
Paul 拜托 我们彼此相爱

489
00:32:44,990 --> 00:32:45,790
放过我们吧

490
00:32:45,850 --> 00:32:48,100
她可是红牌 你买不起的

491
00:32:48,170 --> 00:32:50,130
Kate Matthew身价不菲

492
00:32:50,210 --> 00:32:52,350
他干嘛不用钱解决?

493
00:32:52,430 --> 00:32:56,010
他的业务经理把钱都卷跑了

494
00:32:57,420 --> 00:32:59,220
Matthew告诉我他破产了

495
00:32:59,300 --> 00:33:02,050
我不在乎

496
00:33:02,670 --> 00:33:05,020
我爱他

497
00:33:05,180 --> 00:33:06,990
Kate 过来

498
00:33:13,690 --> 00:33:16,140
拜托

499
00:33:16,240 --> 00:33:17,780
我不指望能跟他天长地久

500
00:33:17,840 --> 00:33:19,100
先暂时放我走吧

501
00:33:19,160 --> 00:33:21,140
让我们走 否则我就报警

502
00:33:21,200 --> 00:33:24,130
你敢找警察...

503
00:33:24,290 --> 00:33:26,280
我就杀了她

504
00:33:26,810 --> 00:33:32,090
至于Kate你 敢跟他私奔... 我就杀了他

505
00:33:40,760 --> 00:33:43,850
是Paul杀了他 警官 我知道是他

506
00:33:46,350 --> 00:33:49,090
求你 求求你 别让他逍遥法外 求你

507
00:33:49,360 --> 00:33:54,770
Kate 如果是Paul做的
他会受到公正的裁决

508
00:34:03,790 --> 00:34:05,550
我怎么会杀Matthew Shaw?

509
00:34:05,640 --> 00:34:10,290
因为他企图拐走你手下
最值钱的姑娘之一

510
00:34:10,370 --> 00:34:11,840
我明白了 怎么? 你想给我下套

511
00:34:11,900 --> 00:34:13,270
恐怕你是白忙一场 我没杀他...

512
00:34:13,370 --> 00:34:17,730
卖淫 绑架 意图谋杀
你的罪名越来越多

513
00:34:18,660 --> 00:34:20,290
我从没去过他家

514
00:34:20,330 --> 00:34:22,080
你觉得她值多少?

515
00:34:22,140 --> 00:34:23,680
十万?

516
00:34:23,720 --> 00:34:25,740
还是二十万?

517
00:34:27,560 --> 00:34:31,160
如果我的律师发现 你趁他不在
私自询问我 会作何反应?

518
00:34:31,970 --> 00:34:33,810
我想我们已经谈完了

519
00:34:33,890 --> 00:34:36,190
恰恰相反

520
00:34:36,990 --> 00:34:38,410
一切才刚开始

521
00:34:38,490 --> 00:34:40,340
嘿 这- 这是怎么回事?

522
00:34:40,410 --> 00:34:41,690
我要律师

523
00:34:41,780 --> 00:34:43,850
我现在就要律师!

524
00:34:45,220 --> 00:34:47,220
我要见律师!

525
00:34:47,530 --> 00:34:48,900
我有人权的!

526
00:35:00,630 --> 00:35:04,350
你这藏了什么?

527
00:35:11,640 --> 00:35:16,750
Eric之前在泳池里
找到过一张类似的纸片

528
00:35:19,930 --> 00:35:23,070
看到那些背景图案
和底线上模糊的数字了没?

529
00:35:23,150 --> 00:35:25,030
- 我认为这是张支票 你觉得呢?
- 我同意

530
00:35:25,110 --> 00:35:28,900
说不定能跟Paul联系起来
因为这就能证明他在犯罪现场

531
00:35:28,940 --> 00:35:31,570
没错 试试辨认这张支票吧

532
00:35:32,350 --> 00:35:33,640
这是一个" T"

533
00:35:33,690 --> 00:35:35,830
没错没错

534
00:35:37,200 --> 00:35:42,610
这边似乎是“ H- E- S”

535
00:35:42,800 --> 00:35:44,420
干得好

536
00:35:44,680 --> 00:35:48,190
这边... 就一片模糊了
不过看起来像个大写的" K"

537
00:35:48,280 --> 00:35:49,900
- 没错
- 你也这么觉得?

538
00:35:49,970 --> 00:35:52,880
就是" K"

539
00:35:52,960 --> 00:35:58,260
等下等下等下 会不会是...
是"Tandy King Matches"

540
00:35:58,740 --> 00:36:00,220
这是她的公司名

541
00:36:02,730 --> 00:36:03,480
是吗

542
00:36:03,530 --> 00:36:07,490
如果真是"Tandy King Matches"
为什么要撕碎支票 这红色墨迹又是什么?

543
00:36:07,520 --> 00:36:09,460
- 帮我把紫外线灯拿来好吗?
- 行

544
00:36:13,970 --> 00:36:15,740
好 来瞧瞧

545
00:36:15,830 --> 00:36:19,430
这不是笔迹 是印章

546
00:36:19,510 --> 00:36:22,480
是一个大写的" N"和大写的" S"

547
00:36:23,230 --> 00:36:25,090
存款不足

548
00:36:25,170 --> 00:36:28,370
没钱的时候 银行就会盖一个" NSF"的章

549
00:36:29,350 --> 00:36:34,200
"不知道这百万富翁怎么回事 不过我
在受害者邮箱里发现两则"存款不足"的通知"

550
00:36:34,280 --> 00:36:39,470
不过 如果-如果这是退回给Tandy King的
那怎么会撕碎在Matthew的院子里?

551
00:36:39,540 --> 00:36:42,390
我猜Tandy找上了Matthew家

552
00:36:42,480 --> 00:36:43,860
因为有一笔相当可观的酬金她没收到

553
00:36:43,940 --> 00:36:46,690
- 她怒火中烧 就...
- 她倒是顺口隐瞒了这段

554
00:36:46,760 --> 00:36:50,760
很好 现在有两人涉嫌谋杀Matthew

555
00:36:50,850 --> 00:36:54,460
但是谁给鳄鱼开的门
我们却一个都证明不了

556
00:36:54,940 --> 00:36:56,770
等一等等一等

557
00:36:56,860 --> 00:36:58,850
也许可以

558
00:37:00,100 --> 00:37:02,280
你们搞什么鬼...?!

559
00:37:02,350 --> 00:37:04,740
把你的脚从我桌上挪开

560
00:37:04,910 --> 00:37:06,470
我们知道你有Matthew家大门的密码

561
00:37:06,530 --> 00:37:09,980
- 我怎么会知道密码?
- 因为你有这段录影

562
00:37:10,100 --> 00:37:15,720
我是Matthew Shaw 从事互联网行业
喜欢游泳... 是桌上冰球冠军

563
00:37:15,820 --> 00:37:19,210
恩... 欢迎您来寒舍

564
00:37:20,630 --> 00:37:25,000
看 任何人拿到录影都能破译密码

565
00:37:25,050 --> 00:37:27,010
这样的话 不知多少人有密码了

566
00:37:27,080 --> 00:37:28,180
不能证明什么

567
00:37:28,230 --> 00:37:32,220
我们知道你当时在他家
也知道是你杀了他 因为他没付你钱

568
00:37:34,080 --> 00:37:36,200
你要做什么?

569
00:37:36,510 --> 00:37:38,180
测试你手上是否有动物血液

570
00:37:38,240 --> 00:37:39,100
为什么?

571
00:37:39,130 --> 00:37:42,910
因为我们知道你切碎牛排
引诱鳄鱼进入Matthew家院子

572
00:37:42,960 --> 00:37:46,800
正是如此 而我们会在你手上
发现血迹 对吗?

573
00:37:48,310 --> 00:37:50,020
- 这是个小误会 Tandy

574
00:37:50,090 --> 00:37:51,060
已经好几周了

575
00:37:51,110 --> 00:37:52,880
我会叫经理开另一张支票给你

576
00:37:52,920 --> 00:37:55,170
算了吧 让你的支票见鬼去 Matthew

577
00:37:55,240 --> 00:37:59,460
你欠我五万五千美金
拿不到钱我是不会走的

578
00:38:01,810 --> 00:38:02,740
我没钱

579
00:38:02,770 --> 00:38:03,630
什么?

580
00:38:03,690 --> 00:38:04,980
我什么都没了

581
00:38:05,020 --> 00:38:07,650
相信我 如果有我一定会给你

582
00:38:07,700 --> 00:38:11,550
因为带我认识Kate比再多的钱都有意义

583
00:38:11,650 --> 00:38:13,790
省省吧 我再也不相信你了

584
00:38:19,140 --> 00:38:20,470
听我说

585
00:38:20,560 --> 00:38:25,150
我经营一家上百万的公司
但生意就建立在声誉上

586
00:38:25,210 --> 00:38:28,730
如果我不慎出丑 那一切都完了

587
00:38:28,790 --> 00:38:32,360
是我审查的他 是我为他担保
而他却耍我

588
00:38:59,220 --> 00:39:04,230
如果他是个骗子的消息传了出去
你知道会对我的信誉造成多大损害?

589
00:39:05,610 --> 00:39:06,940
带她走

590
00:39:07,030 --> 00:39:09,720
你犯大错了

591
00:39:36,930 --> 00:39:38,760
请稍等

592
00:39:41,100 --> 00:39:42,600
我会被送去哪?

593
00:39:42,670 --> 00:39:46,050
他们会带你去县监狱 罪名是卖淫

594
00:39:51,240 --> 00:39:55,220
我一直在想.. 这些被Paul控制的日子

595
00:39:55,690 --> 00:40:00,220
我一门心思认为我需要钱
我只干一段时间

596
00:40:00,360 --> 00:40:02,650
却让你越陷越深 不是吗?

597
00:40:03,850 --> 00:40:06,330
我觉得自己傻透了

598
00:40:09,110 --> 00:40:11,360
Matthew死了 而我要进监狱

599
00:40:11,590 --> 00:40:15,030
Kate  结局还不一定

600
00:40:16,060 --> 00:40:17,310
什么 你能帮我?

601
00:40:17,390 --> 00:40:20,020
如果你愿意配合 我就可以

602
00:40:20,570 --> 00:40:22,360
你要我指证Paul?

603
00:40:22,430 --> 00:40:26,310
公诉律师鉴于证词会同意给你缓刑

604
00:40:28,750 --> 00:40:29,990
Paul什么事都干得出

605
00:40:30,050 --> 00:40:33,850
我也是 Kate 我也是

606
00:40:37,760 --> 00:40:42,070
好吧

607
00:40:55,150 --> 00:40:59,600
谢谢你 谢谢

608
00:40:59,870 --> 00:41:02,630
好了 Kate 会没事的

609
00:41:03,850 --> 00:41:05,450
你会没事的

610
00:41:11,080 --> 00:41:16,490
CSI 迈阿密 第九季 第10集

