1
00:00:29,320 --> 00:00:30,510
我是Horatio Caine

2
00:00:30,590 --> 00:00:33,430
第五街和Howard街交匯處這兒
有個消防栓壞了

3
00:00:33,720 --> 00:00:34,480
好的 我不掛斷

4
00:00:34,540 --> 00:00:36,140
情況不妙 H 這有個女性被害人

5
00:00:36,190 --> 00:00:37,360
她不行了

6
00:00:37,440 --> 00:00:40,000
看來是她中了槍然后撞上了消防栓

7
00:00:40,080 --> 00:00:42,300
男性被害人 40多歲 頭部中槍

8
00:00:42,910 --> 00:00:45,470
Walter 在現場被沖毀前
我們大概只有兩分鐘時間

9
00:00:45,520 --> 00:00:47,200
我們要盡全力保護證據

10
00:00:48,470 --> 00:00:49,480
收到

11
00:00:49,550 --> 00:00:50,650
快點 Walter

12
00:00:50,710 --> 00:00:51,840
你還在嗎 先生?

13
00:00:51,890 --> 00:00:52,940
在

14
00:00:53,010 --> 00:00:54,330
事故發生在哪?

15
00:00:54,420 --> 00:00:55,660
第五街和Howard街交匯處

16
00:00:55,700 --> 00:00:57,410
我需要立刻關閉總閥

17
00:00:57,470 --> 00:00:59,440
我正在努力保護一個犯罪現場

18
00:01:02,570 --> 00:01:04,310
加油 加油

19
00:01:27,170 --> 00:01:28,800
Walter!

20
00:01:29,070 --> 00:01:30,580
我可能看到把槍!

21
00:01:30,680 --> 00:01:32,380
Walter! 聽見了嗎?

22
00:01:33,150 --> 00:01:34,390
Walter!

23
00:01:34,480 --> 00:01:35,960
Walter 槍!

24
00:01:36,020 --> 00:01:36,900
什么?!

25
00:01:36,970 --> 00:01:38,840
它朝暴雨水溝去了!

26
00:01:38,940 --> 00:01:41,260
Walter! Walter!

27
00:01:41,350 --> 00:01:43,560
Walter 兇器要被沖走了!

28
00:01:48,990 --> 00:01:50,280
不!

29
00:01:51,530 --> 00:01:53,540
Walter!

30
00:01:58,870 --> 00:02:00,100
不見了!

31
00:02:00,200 --> 00:02:02,070
怎么了?

32
00:02:02,220 --> 00:02:03,880
見鬼!

33
00:02:05,930 --> 00:02:06,620
怎么了?

34
00:02:06,710 --> 00:02:09,420
兇器被沖下水溝了

35
00:02:09,510 --> 00:02:11,060
沖下水溝?

36
00:02:14,560 --> 00:02:19,700
<font color=#70dbdb>-=伊甸園美劇論壇http://bbs.sfileydy.com=-
-=http://ytet.org=-  榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用于商業途徑</font>

37
00:02:28,810 --> 00:02:40,100
<font color=#70dbdb>-=bbs.sfileydy.com=-
翻譯: 飛天小魔豬 曼曼瓊瓊珊珊 郁悶ing 海賊女御
校對: slo-mo
時間軸: 邦德豬</font>

38
00:02:49,380 --> 00:02:53,190
<font color=#70dbdb>犯罪現場調查:邁阿密
第9季 第11集</font>

39
00:03:53,660 --> 00:03:59,780
來見見... Marvin Hill 45歲

40
00:04:00,370 --> 00:04:03,240
左太陽穴中槍 在一側頭部留下彈孔

41
00:04:03,280 --> 00:04:05,710
頭部在如此近距離中槍
有子彈出口造成的槍傷嗎?

42
00:04:08,390 --> 00:04:10,580
嗯 沒 尸體上沒看見

43
00:04:10,780 --> 00:04:14,880
近距離太陽穴中彈最常出現于自殺案里

44
00:04:14,980 --> 00:04:16,410
這么說來你認為是自殺

45
00:04:16,460 --> 00:04:17,840
可能他開槍殺掉她 然后畏罪自殺

46
00:04:21,100 --> 00:04:23,060
Marvin

47
00:04:40,080 --> 00:04:41,760
是情殺

48
00:04:41,830 --> 00:04:43,700
Marvin跟誰戀愛?

49
00:04:44,520 --> 00:04:47,560
邁阿密海灘的Rebecca West

50
00:04:48,640 --> 00:04:50,960
Marvin住在瑟夫賽德

51
00:04:52,200 --> 00:04:53,310
被害人之間有什么關聯?

52
00:04:53,350 --> 00:04:56,510
不知道 他們姓氏不同
住址不同 所以說...

53
00:04:56,580 --> 00:04:57,750
非婚姻關系

54
00:04:57,810 --> 00:04:59,840
Wolfe先生

55
00:05:15,990 --> 00:05:17,270
有什么發現?

56
00:05:17,350 --> 00:05:19,920
男被害人旁邊發現個點25的彈殼

57
00:05:20,010 --> 00:05:22,140
看看是不是和這把槍一致 好嗎?

58
00:05:22,310 --> 00:05:23,540
好 我送去給Calleigh

59
00:05:23,650 --> 00:05:27,170
不幸的是 絕大多數證據被沖走了

60
00:05:27,280 --> 00:05:28,500
這點我同意

61
00:05:28,550 --> 00:05:33,020
可還得弄清楚這里發生了什么
所以要充分利用現有證據 好嗎?

62
00:05:33,200 --> 00:05:34,770
- 好的
- 好的

63
00:05:45,700 --> 00:05:47,560
唔 給我帶禮物來了嗎?

64
00:05:47,630 --> 00:05:49,960
是 從犯罪現場救回這把點25的槍

65
00:05:50,120 --> 00:05:53,110
不幸的是 有人把槍支編號弄掉了

66
00:05:53,710 --> 00:05:59,200
Ryan 雖然不想說
可是 嗯 你有異味

67
00:05:59,310 --> 00:06:00,780
我嗎?

68
00:06:00,850 --> 00:06:05,230
我被 嗯...被消防栓淋了20分鐘

69
00:06:05,300 --> 00:06:06,570
紫色消防栓?

70
00:06:06,620 --> 00:06:09,090
是的 我該去換衣服嗎?

71
00:06:09,180 --> 00:06:10,700
絕對的

72
00:06:11,000 --> 00:06:12,500
抱歉

73
00:06:19,130 --> 00:06:20,900
情況怎么樣?

74
00:06:21,740 --> 00:06:24,580
在您的感召下 費了九牛二虎之力

75
00:06:24,660 --> 00:06:26,430
一顆直徑大約0.25英寸的子彈

76
00:06:26,450 --> 00:06:29,010
在角質層下面造成凸起

77
00:06:29,040 --> 00:06:30,780
子彈在她的皮膚下面弄出個腫塊?

78
00:06:30,850 --> 00:06:31,640
對

79
00:06:31,670 --> 00:06:34,370
沖力不足以突破皮膚

80
00:06:34,890 --> 00:06:36,480
所以 這一槍速度很低?

81
00:06:36,530 --> 00:06:37,900
嗯 正確

82
00:06:37,940 --> 00:06:41,020
West女士沒有立刻斃命 她流血而死

83
00:06:46,440 --> 00:06:48,090
Marvin身上有什么發現?

84
00:06:48,160 --> 00:06:53,360
呃 沒發現明顯的子彈出口
所以我猜彈片還留在大腦里

85
00:06:53,460 --> 00:06:54,910
我得在更深處找一找

86
00:06:54,990 --> 00:06:56,480
也許要花上些時間

87
00:06:56,560 --> 00:06:58,600
- 與此同時介意我把衣服拿走嗎?
- 不介意

88
00:06:58,660 --> 00:07:01,560
我把這塊子彈拿給Calleigh看一眼

89
00:07:01,790 --> 00:07:03,490
多謝了

90
00:07:51,190 --> 00:07:52,500
Natalia 嘿

91
00:07:52,580 --> 00:07:58,610
聽著 你送來的Rebecca頭骨上的
彈片正是現場那把槍射出的

92
00:07:58,650 --> 00:08:00,390
那把槍絕對就是兇器

93
00:08:00,450 --> 00:08:01,590
謝了 Calleigh

94
00:08:01,680 --> 00:08:03,020
再見

95
00:08:04,270 --> 00:08:06,430
嘿 我猜你需要幫忙

96
00:08:06,500 --> 00:08:08,700
需要 謝謝 能遞給我那個嗎?

97
00:08:08,770 --> 00:08:10,380
好的 來了

98
00:08:11,320 --> 00:08:13,600
嘿 是我還是Marvin的衣服這么臭?

99
00:08:13,750 --> 00:08:16,020
不 不只有你有味

100
00:08:16,050 --> 00:08:22,300
Ryan告訴我他們被那種
非飲用水的紫色消防栓澆到了

101
00:08:22,340 --> 00:08:25,390
是的 絕對不適宜人類飲用

102
00:08:25,640 --> 00:08:28,290
難怪伙計們都要換衣服

103
00:08:38,270 --> 00:08:41,170
Marvin身上只發現了
寵物毛發和棉絨

104
00:08:43,330 --> 00:08:46,880
我在Rebecca口袋里找到了
潤唇膏和一些口香糖

105
00:08:46,960 --> 00:08:50,870
好吧 沒有能把被害人聯系在一起的

106
00:08:53,130 --> 00:08:55,110
等等 等等

107
00:08:57,010 --> 00:09:00,880
我猜Marvin穿上這個
可不怎么可愛 才2號

108
00:09:01,010 --> 00:09:02,950
或者Marvin會縮骨

109
00:09:03,040 --> 00:09:05,280
知道嗎 Tripp剛把他遺孀帶來了

110
00:09:05,340 --> 00:09:08,800
不如讓我拿它給他妻子
看她知不知道Marvin忙什么呢

111
00:09:08,900 --> 00:09:10,710
跟你賭瑪格麗塔酒 她不知道

112
00:09:10,770 --> 00:09:12,980
我猜你是對的

113
00:09:15,000 --> 00:09:21,440
Hill夫人 我們猜測你丈夫
在槍殺了一個女人后自殺了

114
00:09:22,280 --> 00:09:24,660
不 不可能

115
00:09:24,750 --> 00:09:26,540
Marvin痛恨槍支

116
00:09:26,610 --> 00:09:30,980
他強烈反對幾十年來
由槍支帶來的暴力事件

117
00:09:31,090 --> 00:09:32,430
我們都反對

118
00:09:32,480 --> 00:09:35,100
許多人有不為人知的一面

119
00:09:35,570 --> 00:09:37,860
也許Marvin也有

120
00:09:41,410 --> 00:09:42,720
那是什么?

121
00:09:42,790 --> 00:09:45,630
是件... 那啥

122
00:09:45,730 --> 00:09:47,490
在你丈夫口袋里找到的

123
00:09:47,540 --> 00:09:50,060
會不會碰巧是你的呢?

124
00:09:50,170 --> 00:09:52,140
絕對不是

125
00:09:52,240 --> 00:09:55,960
瞧 我們在談論一個女人...
你丈夫可能與之有染

126
00:09:56,040 --> 00:09:59,490
我不知道有什么女人

127
00:09:59,560 --> 00:10:01,700
這個問題很難以啟齒

128
00:10:01,740 --> 00:10:03,520
Marvin是不是有外遇?

129
00:10:03,600 --> 00:10:05,570
我覺得Marvin不會那么做的

130
00:10:08,950 --> 00:10:12,780
你有沒有 呃 見過這個女人?

131
00:10:13,830 --> 00:10:16,950
沒 從沒見過

132
00:10:17,880 --> 00:10:21,480
你覺得就是這個女人
和Marvin... 有染?

133
00:10:21,630 --> 00:10:24,480
我們 我們一切尚無確鑿證據

134
00:10:24,990 --> 00:10:29,200
他跟我說要去晨間散步

135
00:10:30,380 --> 00:10:33,680
你覺得他會每天早上都對我撒謊?

136
00:10:33,930 --> 00:10:36,510
我們會弄清楚的 好嗎?

137
00:10:40,580 --> 00:10:42,690
她在哪?

138
00:10:42,770 --> 00:10:46,000
嘿 那邊那個女人- 就是Hill夫人?

139
00:10:46,080 --> 00:10:47,690
瞧 我在新聞上見過她 好吧?

140
00:10:47,790 --> 00:10:49,720
他們說她老公殺了我媽媽

141
00:10:49,780 --> 00:10:51,570
請原諒

142
00:10:51,700 --> 00:10:52,530
有什么問題嗎?

143
00:10:52,640 --> 00:10:54,850
她老公殺了我媽媽!

144
00:10:54,910 --> 00:10:57,530
我就是想知道為什么!

145
00:10:57,760 --> 00:11:01,800
嘿... 你是Nick West
Rebecca的兒子 對吧?

146
00:11:02,070 --> 00:11:03,830
- 是不是?
- 是

147
00:11:03,920 --> 00:11:05,280
謝謝你 先生

148
00:11:05,360 --> 00:11:07,110
過來 孩子 過來

149
00:11:08,800 --> 00:11:10,810
你爸爸呢?

150
00:11:11,220 --> 00:11:15,390
幾年前去世了 我和媽媽相依為命

151
00:11:15,470 --> 00:11:20,060
Nick 你媽媽可能在跟你
不認識的什么人約會嗎?

152
00:11:20,700 --> 00:11:22,060
什么?

153
00:11:22,180 --> 00:11:23,870
你們認為她和那女人的老公有一腿?

154
00:11:23,940 --> 00:11:25,430
我不知道

155
00:11:25,490 --> 00:11:28,810
自從爸爸去世媽媽從未和人約會過

156
00:11:31,210 --> 00:11:32,740
我想是我的錯

157
00:11:32,810 --> 00:11:34,840
為什么那么說?

158
00:11:35,090 --> 00:11:37,020
我沒趕上公車

159
00:11:37,090 --> 00:11:38,390
就讓她送我上學

160
00:11:38,460 --> 00:11:43,400
- 如果她沒那么做...
- 孩子 聽著 看著我

161
00:11:43,690 --> 00:11:45,970
不是你的錯

162
00:11:51,820 --> 00:11:54,450
嘿 醫生 收到你的消息了

163
00:11:54,570 --> 00:11:56,380
說你取出Marvin頭顱里德子彈了

164
00:11:57,980 --> 00:11:59,140
Tom!

165
00:11:59,200 --> 00:12:02,170
能不能事先提個醒?

166
00:12:02,450 --> 00:12:05,940
太興奮了 顧不上禮數了 Walter

167
00:12:07,510 --> 00:12:10,330
這是Marvin的頭骨

168
00:12:11,000 --> 00:12:12,670
看出來了

169
00:12:14,570 --> 00:12:17,880
看到太陽穴邊緣的斜邊了嗎?

170
00:12:18,730 --> 00:12:22,040
這是入口傷留下的

171
00:12:22,100 --> 00:12:26,400
只是個小洞 可造成了這些放射狀裂痕

172
00:12:26,460 --> 00:12:33,720
子彈經過額葉
穿過左顱頂骨后端 接著彈飛了

173
00:12:34,110 --> 00:12:34,740
等等

174
00:12:34,790 --> 00:12:37,970
你是說子彈在Marvin腦里像打彈子機?

175
00:12:38,020 --> 00:12:42,150
沒錯 小口徑的子彈可以在頭顱里彈跳

176
00:12:42,240 --> 00:12:43,160
Marvin就是這個情況?

177
00:12:43,220 --> 00:12:48,990
完全正確 子彈在內部的枕骨中轉向
形成槽溝

178
00:12:49,060 --> 00:12:53,800
像彈弓一樣經過大腦射出來

179
00:12:53,930 --> 00:12:58,210
等等 你的意思是 出口傷也就是入口傷?

180
00:12:58,280 --> 00:12:59,180
沒錯

181
00:12:59,290 --> 00:13:03,760
子彈之所以有足夠的速度射穿

182
00:13:03,840 --> 00:13:07,240
是因為骨頭被入口傷震裂了

183
00:13:08,190 --> 00:13:11,130
見鬼 我們得回犯罪現場找到那枚子彈

184
00:13:11,180 --> 00:13:12,140
謝了 醫生

185
00:13:12,200 --> 00:13:13,860
可我已經把子彈給Natalia了

186
00:13:13,930 --> 00:13:16,010
不不 Tom
那是你從Rebecca身上取出的子彈

187
00:13:16,160 --> 00:13:17,260
我得去找另外一枚

188
00:13:17,310 --> 00:13:18,830
不不不 你還沒明白

189
00:13:18,910 --> 00:13:24,380
我認為殺死Rebecca的子彈先打中了Marvin

190
00:13:24,460 --> 00:13:26,480
什么t?!

191
00:13:27,340 --> 00:13:28,920
- Walter
- H!

192
00:13:29,010 --> 00:13:30,290
有什么發現?

193
00:13:30,430 --> 00:13:31,770
好的 哦 Natalia

194
00:13:31,850 --> 00:13:34,050
太好了 人都到齊了

195
00:13:34,650 --> 00:13:37,780
之前我們都以為是Marvin槍殺了Rebecca

196
00:13:37,910 --> 00:13:39,850
沒錯 然后開槍自盡

197
00:13:39,920 --> 00:13:45,340
多虧Loman醫生的幫助
我們現在相信是Marvin Hill先中的槍

198
00:13:47,140 --> 00:13:48,550
真的嗎?

199
00:13:48,660 --> 00:13:55,370
聽上去不太可能 子彈在Marvin頭顱里繞了一圈

200
00:13:55,490 --> 00:13:58,070
從這射出來 擊中Rebecca

201
00:14:04,170 --> 00:14:06,130
聽上去是不太可能 Walter

202
00:14:06,220 --> 00:14:08,300
是有點 可我就想

203
00:14:08,340 --> 00:14:10,380
會不會是Rebecca開槍打Marvin?

204
00:14:10,430 --> 00:14:12,310
那么Marvin成了目標

205
00:14:14,130 --> 00:14:15,770
Marvin

206
00:14:18,270 --> 00:14:19,900
別!

207
00:14:23,570 --> 00:14:26,280
不可能 車里沒有槍擊殘留

208
00:14:26,410 --> 00:14:29,340
就算被水沖走了 車墊上也會有殘留的

209
00:14:29,470 --> 00:14:33,430
女士們先生們 現在的問題是
子彈是從哪個方向來的

210
00:14:33,510 --> 00:14:34,480
沒錯

211
00:14:34,540 --> 00:14:36,200
我知道了

212
00:14:36,260 --> 00:14:37,810
讓我來演示

213
00:14:37,880 --> 00:14:39,830
Natalia 拜托你合作一下

214
00:14:40,380 --> 00:14:42,650
- 你來扮Rebecca
- 好的

215
00:14:44,280 --> 00:14:45,850
當心 小心眼睛

216
00:14:46,090 --> 00:14:47,760
多謝

217
00:14:47,920 --> 00:14:53,490
現在如果我們把出口傷
和Rebecca所在方位連成一線

218
00:14:54,100 --> 00:15:00,270
那么入口傷是從那個方向來

219
00:15:00,370 --> 00:15:02,190
砰

220
00:15:08,930 --> 00:15:12,210
這么說 槍是由第三個人開的

221
00:15:12,840 --> 00:15:16,960
Rebecca只是個無辜受害者

222
00:15:29,700 --> 00:15:32,330
你之前不是說Marvin是自殺的

223
00:15:32,850 --> 00:15:35,930
彈道分析說明開槍的另有其人

224
00:15:36,020 --> 00:15:39,090
Marvin是槍擊對象

225
00:15:40,130 --> 00:15:45,130
你對我們有所隱瞞 對嗎?

226
00:15:46,270 --> 00:15:47,970
是什么?

227
00:15:52,160 --> 00:15:54,050
好吧 好吧

228
00:15:55,530 --> 00:16:00,780
Marvin一天到晚泡在電腦上

229
00:16:02,120 --> 00:16:04,560
下班一回家就上網

230
00:16:06,490 --> 00:16:09,290
我告訴自己他只是在搜資料

231
00:16:09,410 --> 00:16:12,280
你認為他在網上有情況?

232
00:16:13,490 --> 00:16:16,580
他又沒有夜不歸宿

233
00:16:17,910 --> 00:16:20,030
他每天都回家

234
00:16:20,530 --> 00:16:22,820
所以我什么也沒說

235
00:16:24,360 --> 00:16:26,470
我不想讓他更加疏離我

236
00:16:26,860 --> 00:16:29,980
您介意我們借用一下Marvin電腦嗎?

237
00:16:31,150 --> 00:16:32,470
好的

238
00:16:34,700 --> 00:16:35,940
有何發現?

239
00:16:36,030 --> 00:16:37,730
看看這個

240
00:16:37,880 --> 00:16:40,980
我在操作系統里找到一個隱藏的硬盤分區

241
00:16:41,230 --> 00:16:42,930
他有什么秘密?

242
00:16:45,300 --> 00:16:46,500
Sean是誰?

243
00:16:46,620 --> 00:16:48,790
是一名19歲的海軍陸戰隊員

244
00:16:48,880 --> 00:16:51,950
剛從阿富汗北部服役回來

245
00:16:52,080 --> 00:16:56,740
他來自印第安納州加里市
于2008年畢業于胡夫高中

246
00:16:56,900 --> 00:16:59,730
為什么Marvin電腦上有Sean的資料?

247
00:16:59,820 --> 00:17:00,980
這就是了

248
00:17:01,060 --> 00:17:02,450
Sean是Marvin捏造出來的

249
00:17:02,590 --> 00:17:06,610
他肯定從網上下了些照片 創了個交友賬號

250
00:17:07,210 --> 00:17:10,860
他為什么要假扮成一個19歲的海軍陸戰隊員?

251
00:17:11,440 --> 00:17:18,110
因為他在和"Ashley X.Hotee"交往

252
00:17:18,400 --> 00:17:21,980
Ashley: "Sean 我無法入眠

253
00:17:22,170 --> 00:17:24,310
滿腦子里都是你"

254
00:17:24,470 --> 00:17:27,740
好多小時的聊天記錄 N多心形符號

255
00:17:27,860 --> 00:17:31,550
Sean和Ashley在熱戀

256
00:17:31,690 --> 00:17:32,940
看這兒

257
00:17:33,020 --> 00:17:34,570
他們打算見面呢

258
00:17:34,710 --> 00:17:37,790
"我都等不及在邁阿密親眼見你了"

259
00:17:37,870 --> 00:17:40,350
Ashley是誰?

260
00:17:42,340 --> 00:17:44,640
Ashley X.Hotee 女性
生日 1993年 8月12號

261
00:17:44,850 --> 00:17:47,890
天哪 她還是個孩子

262
00:17:48,360 --> 00:17:50,080
是啊

263
00:17:50,800 --> 00:17:57,080
Ashley可能很生氣她的軍人男友
成了個有家室的老男人

264
00:17:57,500 --> 00:17:59,300
我們得找到Ashley

265
00:17:59,710 --> 00:18:03,330
Marvin電腦里有Ashley照片么?

266
00:18:03,470 --> 00:18:05,730
我用圖像識別搜一搜

267
00:18:08,820 --> 00:18:09,930
找到了

268
00:18:09,990 --> 00:18:12,170
Ashley在泳池派對

269
00:18:12,260 --> 00:18:14,760
Ashley在萬圣節派對

270
00:18:15,130 --> 00:18:16,200
等一下

271
00:18:16,280 --> 00:18:17,680
把那張放大一下

272
00:18:17,770 --> 00:18:19,250
好的

273
00:18:20,680 --> 00:18:25,350
看來Ashley是BHS的拉拉隊員
不曉得BHS是哪

274
00:18:25,560 --> 00:18:28,160
看隊服的左下角

275
00:18:29,320 --> 00:18:31,130
看到了嗎?

276
00:18:31,220 --> 00:18:32,650
是只貓頭鷹

277
00:18:32,750 --> 00:18:36,220
沒錯 BHS
那是貝弗朗特高中貓頭鷹拉拉隊

278
00:18:36,280 --> 00:18:39,780
我打電話給那邊校長
看能找到些什么

279
00:18:39,900 --> 00:18:43,760
你要是有發現
我得弄個搜捕令搜查她的住處

280
00:18:51,170 --> 00:18:53,220
Ashley...

281
00:18:53,900 --> 00:18:59,500
你和一個自稱是Sean的人在網上聊天

282
00:19:00,310 --> 00:19:01,590
我不認識什么Sean

283
00:19:01,680 --> 00:19:03,790
而且我從不網聊 父母不允許

284
00:19:03,840 --> 00:19:10,050
他真名叫Marvin Hill
我們在他電腦里找到你的照片

285
00:19:10,330 --> 00:19:13,550
他在胡說什么? 她只用電腦做功課

286
00:19:13,610 --> 00:19:16,800
Ashley 我需要你的幫助

287
00:19:18,670 --> 00:19:21,370
我只把照片發給過朋友

288
00:19:21,410 --> 00:19:22,820
那這個家伙怎么會有?

289
00:19:22,900 --> 00:19:26,890
Marvin Hill實際45歲 謊稱自己19歲

290
00:19:26,950 --> 00:19:28,220
沒錯

291
00:19:28,270 --> 00:19:31,130
之所以用過去時 是因為他今早被謀殺了

292
00:19:31,160 --> 00:19:34,220
我們需要Ashley的DNA樣本

293
00:19:34,310 --> 00:19:35,950
DNA? 真有這必要嗎?

294
00:19:36,050 --> 00:19:38,070
當然沒有

295
00:19:39,070 --> 00:19:43,600
我們在Marvin口袋里找到這個

296
00:19:44,370 --> 00:19:47,250
Ashley絕不會穿這種衣服 我們不允許的

297
00:19:47,320 --> 00:19:51,390
你對我女兒做出了很嚴重的指控 中尉

298
00:19:51,600 --> 00:19:56,190
她從沒有過性行為 更別說和這個老廢物了

299
00:19:56,260 --> 00:19:58,680
Chandler先生 坐下

300
00:19:59,760 --> 00:20:01,530
坐下

301
00:20:01,580 --> 00:20:06,220
Eric 我認為該給Chandler先生
做槍擊殘留測試

302
00:20:06,320 --> 00:20:07,870
贊成 H

303
00:20:08,100 --> 00:20:10,080
可以 但不準你們碰Ashley

304
00:20:16,250 --> 00:20:18,640
把手伸出來

305
00:20:37,460 --> 00:20:39,590
槍擊殘留呈陽性

306
00:20:40,390 --> 00:20:41,410
什么意思?

307
00:20:41,510 --> 00:20:44,270
意思是你父親今早開過槍

308
00:20:44,340 --> 00:20:46,700
Chandler先生 你有槍嗎?

309
00:20:47,150 --> 00:20:52,240
是 有好些 可我只是開槍把犰狳趕出院子

310
00:20:53,540 --> 00:20:56,180
Larry 怎么回事?

311
00:20:56,380 --> 00:20:59,860
上樓去 這里我來處理

312
00:21:05,690 --> 00:21:08,370
你們認為是我殺了那禽獸?

313
00:21:08,450 --> 00:21:11,950
我們認為你發現Ashley網戀

314
00:21:13,140 --> 00:21:19,160
你安排了會面 帶上了槍
發現他其實是個中年男子

315
00:21:19,680 --> 00:21:21,270
于是你開槍打他

316
00:21:21,360 --> 00:21:24,460
嘿 離我女兒遠點!

317
00:21:28,320 --> 00:21:30,370
槍在哪?

318
00:21:30,840 --> 00:21:33,460
我把它們都所在這

319
00:21:37,750 --> 00:21:39,650
往后站

320
00:21:41,970 --> 00:21:44,010
等等

321
00:21:44,100 --> 00:21:48,040
有點不對勁 我射擊用的的點22手槍還在
可點25手槍不見了

322
00:21:48,080 --> 00:21:51,110
你是說 你有一把和兇器口徑一樣的槍?

323
00:21:51,190 --> 00:21:53,800
說不定是犰狳偷走了呢

324
00:22:02,220 --> 00:22:04,170
Larry Chandler有不在場證明

325
00:22:04,270 --> 00:22:07,820
他說他整天都在車輛管理局那里
所以我讓兇殺組的人去查

326
00:22:07,910 --> 00:22:11,300
他也丟失了一把槍 我們要是能找到

327
00:22:11,340 --> 00:22:15,320
他知道Ashley和Sean在交往的證據
就建立了殺人動機

328
00:22:15,750 --> 00:22:16,830
找到了

329
00:22:16,900 --> 00:22:21,160
臺式機 Ashley沒有筆記本
應該用它聊天

330
00:22:22,800 --> 00:22:24,520
讓我看看

331
00:22:27,300 --> 00:22:31,010
好呀 上面有家長監控軟件

332
00:22:31,090 --> 00:22:34,080
爸爸可以在Ashley不知情的情況下
監控她的聊天記錄

333
00:22:34,200 --> 00:22:35,760
你能把她的聊天記錄都調出來嗎?

334
00:22:35,830 --> 00:22:39,070
可以 軟件把一星期內的記錄都保存下來
過期就刪掉

335
00:22:40,270 --> 00:22:41,330
好了

336
00:22:41,410 --> 00:22:43,480
Bayfront高中學習小組

337
00:22:43,540 --> 00:22:44,960
佛羅里達足球母親俱樂部

338
00:22:45,040 --> 00:22:49,230
邁阿密高爾夫 教室家長聯誼會...
在這里 青少年八卦消息

339
00:22:49,340 --> 00:22:51,380
和Marvin電腦上是同一個聊天室

340
00:22:51,450 --> 00:22:55,110
這就是Ashley和Marvin
也就是Sean的聊天記錄

341
00:22:55,420 --> 00:22:59,010
"等不及見你了 F-T-F"?

342
00:23:01,000 --> 00:23:02,730
這聽起來很猥瑣 這是什么?

343
00:23:02,780 --> 00:23:05,730
- "面對面 "
- 看看你 對流行語言蠻了解嗎

344
00:23:05,890 --> 00:23:08,420
我很潮 我有侄子

345
00:23:08,640 --> 00:23:12,270
等等 看看這是誰?
這個到處都是的Justin是誰?

346
00:23:12,600 --> 00:23:16,830
我不知道 可他很嫉妒
Sean 也就是Marvin

347
00:23:17,050 --> 00:23:18,220
"他配不上你

348
00:23:18,290 --> 00:23:20,940
你值得擁有更好的"

349
00:23:24,590 --> 00:23:27,630
"希望他會R-I-H-A-D"

350
00:23:29,840 --> 00:23:31,900
死后到地獄里爛掉

351
00:23:31,970 --> 00:23:35,310
對年輕的Justin來說 這還真是重話

352
00:23:35,930 --> 00:23:38,910
這些話更重

353
00:23:39,390 --> 00:23:41,930
"如果只是希望還不夠的話
我會保證他有這個下場的"

354
00:23:42,000 --> 00:23:44,150
等等 接著他威脅要把Sean殺了

355
00:23:44,200 --> 00:23:46,530
你覺得他是來真的?

356
00:23:46,610 --> 00:23:50,870
我不知道 可他剛上線了

357
00:23:51,120 --> 00:23:54,680
我們就讓Ashley和他F-T-F見一下吧

358
00:23:55,490 --> 00:24:02,300
"你在嗎" "想見你的真面目

359
00:24:02,490 --> 00:24:05,490
你能來嗎"

360
00:24:07,190 --> 00:24:08,810
他在考慮

361
00:24:10,250 --> 00:24:11,610
什么時候? 在哪里?

362
00:24:11,650 --> 00:24:13,420
我們在那里見面?

363
00:24:13,460 --> 00:24:15,900
Miami和Brickell街

364
00:24:16,440 --> 00:24:19,140
"Miami and Brickell街

365
00:24:19,250 --> 00:24:21,460
停車場 下午三點"

366
00:24:22,760 --> 00:24:26,310
我穿藍色條紋襯衫 過會見

367
00:24:32,350 --> 00:24:34,080
"過會見"

368
00:24:39,670 --> 00:24:41,690
Eric 剛到三點

369
00:24:41,740 --> 00:24:44,300
你看見了什么?

370
00:24:45,290 --> 00:24:46,710
目前為止沒有人

371
00:24:46,800 --> 00:24:48,490
你呢?

372
00:24:49,280 --> 00:24:51,810
西線無戰事

373
00:24:53,670 --> 00:24:55,260
等一下

374
00:24:57,720 --> 00:25:00,380
西北角有一個穿格紋襯衫的

375
00:25:05,860 --> 00:25:08,570
沒什么 別管了

376
00:25:08,760 --> 00:25:11,090
耐心點

377
00:25:11,610 --> 00:25:13,720
這是什么?

378
00:25:16,370 --> 00:25:18,600
西南角 Eric 就在那里

379
00:25:19,370 --> 00:25:20,590
你見到了?

380
00:25:20,670 --> 00:25:21,670
我看見他了

381
00:25:21,740 --> 00:25:23,510
現在就去

382
00:25:38,730 --> 00:25:40,810
不要動! 邁阿密戴德警察

383
00:25:41,210 --> 00:25:42,740
把你的手 放在我看得到的地方

384
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
孩子 不要動

385
00:25:44,910 --> 00:25:48,760
停下來! 停下來!

386
00:25:53,670 --> 00:25:55,490
停下來!

387
00:26:06,050 --> 00:26:07,540
你在干嘛?

388
00:26:08,980 --> 00:26:10,410
我在下車

389
00:26:10,480 --> 00:26:12,810
我沒意識到這是犯法行為

390
00:26:12,960 --> 00:26:14,120
不是

391
00:26:14,190 --> 00:26:16,270
- 這才是
- 這不是我的

392
00:26:16,370 --> 00:26:20,140
我更關心Marvin Hill和
Rebecca West的謀殺案 Justin

393
00:26:20,210 --> 00:26:21,110
我不是Justin

394
00:26:21,160 --> 00:26:22,570
那你在這干什么?

395
00:26:22,640 --> 00:26:23,860
說話

396
00:26:23,950 --> 00:26:26,150
我 我回復了網上的一個廣告

397
00:26:26,220 --> 00:26:28,760
他付我100塊錢
讓我穿這件襯衫到這里來

398
00:26:28,810 --> 00:26:29,700
他長得什么樣?

399
00:26:29,760 --> 00:26:31,440
棕色頭發 中等身高

400
00:26:31,590 --> 00:26:32,790
我們沒時間

401
00:26:32,890 --> 00:26:34,170
好 他... 他開著一輛白車

402
00:26:34,210 --> 00:26:35,170
車型

403
00:26:35,240 --> 00:26:38,040
四開門 更像是... 出租的那種車

404
00:26:38,090 --> 00:26:39,440
還有呢?

405
00:26:39,550 --> 00:26:41,230
不是...不是本地車牌

406
00:26:41,300 --> 00:26:42,610
那是哪里的?

407
00:26:42,740 --> 00:26:44,320
- 我不...
- 接著講

408
00:26:44,360 --> 00:26:45,280
我不知道

409
00:26:45,330 --> 00:26:46,460
- 等等 是..
- 是?

410
00:26:46,560 --> 00:26:48,290
是... 是... 新墨西哥!

411
00:26:48,350 --> 00:26:50,760
- 新墨西哥州
- 新墨西哥州

412
00:26:50,830 --> 00:26:52,310
干得不錯

413
00:26:54,030 --> 00:26:58,200
你們近期有沒有
租出新墨西哥州牌照的車子?

414
00:26:59,400 --> 00:27:01,460
好 謝謝

415
00:27:01,690 --> 00:27:05,270
車子是新墨西哥牌照的-你們有沒有?

416
00:27:05,930 --> 00:27:08,050
你什么意思 你們不提供這種信息?

417
00:27:08,080 --> 00:27:09,170
抱歉?

418
00:27:09,210 --> 00:27:12,030
新墨西哥州不是外國

419
00:27:12,310 --> 00:27:14,390
你說什么?

420
00:27:14,670 --> 00:27:16,870
該死的

421
00:27:18,610 --> 00:27:22,150
你們有沒有...
新墨西哥牌照的車子?

422
00:27:22,310 --> 00:27:24,890
我們有

423
00:27:25,690 --> 00:27:29,980
我今早租給一個叫... Justin Carson的人

424
00:27:30,070 --> 00:27:31,390
年輕的小伙子?

425
00:27:31,460 --> 00:27:32,690
棕色頭發?

426
00:27:32,750 --> 00:27:35,670
他的身份證說他25歲了 不過聽起來沒錯

427
00:27:35,730 --> 00:27:37,300
為什么?

428
00:27:37,370 --> 00:27:39,470
他和一場謀殺案有牽連

429
00:27:41,610 --> 00:27:43,790
這真有趣

430
00:27:44,850 --> 00:27:47,690
你盡可能早的來一趟

431
00:27:47,880 --> 00:27:49,190
抱歉 你剛剛說什么?

432
00:27:49,220 --> 00:27:52,330
你盡可能早的來一趟

433
00:27:52,400 --> 00:27:53,740
他現在在你那里嗎?

434
00:27:53,800 --> 00:27:55,990
是的 沒錯

435
00:27:56,080 --> 00:27:58,760
我在還車 你能就刷一下卡嗎?

436
00:27:59,430 --> 00:28:00,240
刷卡

437
00:28:00,320 --> 00:28:02,370
告訴他卡出問題了 要他來接電話

438
00:28:02,500 --> 00:28:04,110
開擴音器 讓我也能聽見

439
00:28:04,190 --> 00:28:05,810
盡可能的拖時間

440
00:28:06,250 --> 00:28:09,190
好

441
00:28:11,180 --> 00:28:14,200
{\a6}兇手在奧德修斯租車店
告訴出勤警察

442
00:28:11,180 --> 00:28:14,200
好了 Justin 只需處理幾分鐘就行了

443
00:28:14,950 --> 00:28:16,940
行 行 我只是想快點離開

444
00:28:17,370 --> 00:28:18,720
你今天過的怎么樣?

445
00:28:18,870 --> 00:28:20,420
不錯 能不能...

446
00:28:22,960 --> 00:28:24,990
恐怕卡出了點問題 先生

447
00:28:25,060 --> 00:28:26,860
不可能 今天早上還是好的

448
00:28:26,930 --> 00:28:28,680
我可以讓一個接線員接您的電話

449
00:28:28,760 --> 00:28:30,740
快點就行了

450
00:28:31,390 --> 00:28:33,020
下午好 我是奧的西斯的Chris

451
00:28:33,060 --> 00:28:36,130
我這里有位顧客 卡出現了點問題

452
00:28:36,200 --> 00:28:37,250
給你

453
00:28:37,360 --> 00:28:38,240
你好?

454
00:28:38,300 --> 00:28:39,460
你好 Carson先生 你今天可好?

455
00:28:39,500 --> 00:28:41,160
對您造成的不便 我們深表歉意

456
00:28:41,250 --> 00:28:44,620
我道歉 我們今早計算機出現故障 只是...

457
00:28:44,710 --> 00:28:47,270
要知道 有些事不是我們能控制的

458
00:28:47,600 --> 00:28:49,110
今天就是這種情況

459
00:28:49,200 --> 00:28:54,160
我們很重視顧客
再等一會就能解決這個問題

460
00:28:55,570 --> 00:28:56,340
他到哪里去了?

461
00:28:56,510 --> 00:28:58,390
他坐在椅子上

462
00:28:58,460 --> 00:29:00,340
看起來很生氣 他會傷害我嗎?

463
00:29:00,380 --> 00:29:02,360
保持鎮定 警隊馬上就到了

464
00:29:02,490 --> 00:29:04,360
好

465
00:29:05,160 --> 00:29:06,970
不不 他又過來了

466
00:29:07,040 --> 00:29:09,200
就收現金吧 那樣我就能走了

467
00:29:09,330 --> 00:29:11,020
- 別讓他離開
- 求求你!

468
00:29:11,090 --> 00:29:13,890
讓他接我的電話

469
00:29:15,630 --> 00:29:17,600
讓我們開始吧 Carson先生

470
00:29:17,700 --> 00:29:21,570
你能告訴我信用卡上的全名嗎?

471
00:29:21,690 --> 00:29:22,530
這太蠢了

472
00:29:22,590 --> 00:29:24,950
這些信息你們都有

473
00:29:25,200 --> 00:29:27,000
我急著走

474
00:29:27,290 --> 00:29:30,410
對您造成的不便 我們深表歉意

475
00:29:30,520 --> 00:29:35,350
就如我說的 Carson先生
您盡管放心 我們會為您處理好的

476
00:29:36,620 --> 00:29:38,120
邁阿密戴德警察! 別動! 手舉起來!

477
00:29:38,210 --> 00:29:39,670
祝您今天愉快

478
00:29:39,750 --> 00:29:41,950
手舉起來! 不準動! 不要跑!

479
00:29:41,980 --> 00:29:42,980
別瞎想!

480
00:29:43,010 --> 00:29:44,100
不準動! 不準動!

481
00:29:44,160 --> 00:29:47,920
趴下! 趴下!

482
00:29:57,730 --> 00:30:00,160
實在是對不起

483
00:30:00,310 --> 00:30:06,750
Travers突然跑去度浪漫周末了
這里積壓的事太多

484
00:30:06,810 --> 00:30:08,470
Travers有女朋友?

485
00:30:08,530 --> 00:30:13,530
也 也不是吧

486
00:30:14,100 --> 00:30:17,060
我是Rachel Brooks 新來的

487
00:30:17,120 --> 00:30:18,600
很高興見到你 我是Natalia

488
00:30:18,660 --> 00:30:22,010
Natalia Boa Vista 我認識你

489
00:30:22,060 --> 00:30:23,970
大學時研討過你

490
00:30:24,030 --> 00:30:25,330
好嚇人 是好是壞?

491
00:30:25,350 --> 00:30:27,230
相當棒!

492
00:30:27,320 --> 00:30:28,780
好吧 有點嚇著我了

493
00:30:28,810 --> 00:30:32,290
你聞出了Justin的味道

494
00:30:32,390 --> 00:30:33,910
嗯

495
00:30:33,890 --> 00:30:37,260
和現場及受害人身上的味道一樣

496
00:30:40,120 --> 00:30:41,570
你聞到沒?

497
00:30:41,610 --> 00:30:43,070
怎么 他聞起來和我一樣?

498
00:30:43,160 --> 00:30:45,940
Marvin Hill的衣服還在嗎?

499
00:30:46,030 --> 00:30:49,710
但不講衛生可不是犯罪

500
00:30:49,790 --> 00:30:50,910
那是

501
00:30:50,970 --> 00:30:54,060
所以一定要找到氣味的來源

502
00:30:54,110 --> 00:30:55,560
怎么做?

503
00:30:55,620 --> 00:30:59,530
硅藻試驗 Marvin Hill今早被泡在了
非飲用水源中

504
00:30:59,590 --> 00:31:00,790
對啊

505
00:31:00,870 --> 00:31:04,050
每種水源里都有不同的硅藻混合

506
00:31:04,100 --> 00:31:05,860
要是能對上 就鎖定了兇手

507
00:31:05,900 --> 00:31:07,930
所以得確定這些小東西

508
00:31:07,990 --> 00:31:09,550
一起干吧

509
00:31:56,170 --> 00:32:03,190
都有肌狀棒桿藻 扇形的...

510
00:32:03,510 --> 00:32:06,460
還有舟形藻結球甘藍

511
00:32:06,550 --> 00:32:08,390
橢圓形

512
00:32:08,840 --> 00:32:11,090
它們肯定來自于同一水源

513
00:32:11,140 --> 00:32:15,100
所以Justin當時就在現場 對嗎?

514
00:32:15,160 --> 00:32:16,950
對

515
00:32:18,540 --> 00:32:21,100
我只是想保護Ashley

516
00:32:21,160 --> 00:32:22,490
"保護Ashley"

517
00:32:22,530 --> 00:32:24,530
你是說從Marvin Hill手中

518
00:32:24,580 --> 00:32:30,030
他和Ashley幾周前見過一次
居然是個中年男人

519
00:32:30,100 --> 00:32:33,500
Ashley嚇壞了 讓他別再騷擾她

520
00:32:33,570 --> 00:32:35,310
他是什么反應?

521
00:32:35,370 --> 00:32:37,660
他...他還是不斷騷擾她

522
00:32:38,500 --> 00:32:40,560
他威脅要到她家去

523
00:32:40,900 --> 00:32:43,720
我擔心他會傷害她

524
00:32:43,810 --> 00:32:45,900
所以你開槍打了Marvin

525
00:32:52,780 --> 00:32:54,650
Marvin?

526
00:32:54,810 --> 00:32:58,370
這是為了Ashley-
是你欺騙和跟蹤她的代價!

527
00:33:18,230 --> 00:33:23,260
我從沒想過要傷害那個女人- 車里的

528
00:33:24,250 --> 00:33:26,570
好了 Justin 理由夠多了

529
00:33:26,630 --> 00:33:28,700
我想聽聽答案

530
00:33:28,770 --> 00:33:30,820
你怎么知道網上的是我們?

531
00:33:31,020 --> 00:33:32,180
很簡單

532
00:33:32,300 --> 00:33:35,110
Ashley直到最后一學期才有了電腦

533
00:33:35,170 --> 00:33:38,030
所以她會在聊天室和我聊天很奇怪

534
00:33:38,110 --> 00:33:41,790
- 所以最后我寫了"S-Y-S"
- "回見"

535
00:33:41,870 --> 00:33:44,990
這是我的習慣

536
00:33:45,050 --> 00:33:47,990
她總是寫"I-B-W"

537
00:33:48,040 --> 00:33:50,130
"我會等著的"

538
00:33:50,200 --> 00:33:52,390
她沒寫 所以我想事有古怪

539
00:33:52,450 --> 00:33:56,290
于是便讓那小孩代我去停車場

540
00:33:56,470 --> 00:34:02,070
你為了個素未謀面的女孩殺人

541
00:34:03,650 --> 00:34:06,410
沒人比Ashley更了解我

542
00:34:09,030 --> 00:34:11,230
她是我的靈魂伴侶

543
00:34:11,340 --> 00:34:14,940
她說如果沒有Marvin 我們就能見面

544
00:34:15,390 --> 00:34:16,940
面對面

545
00:34:17,000 --> 00:34:20,210
你用的是她父親的槍

546
00:34:20,270 --> 00:34:21,680
是你的靈魂伴侶給的?

547
00:34:21,730 --> 00:34:25,400
我來到邁阿密后
她留在我旅館房間里的

548
00:34:25,440 --> 00:34:27,970
得去看看監控 Eric

549
00:34:28,060 --> 00:34:30,630
我全都給你們說了

550
00:34:30,680 --> 00:34:33,600
我能去見Ashley嗎 面對面?

551
00:34:33,720 --> 00:34:37,320
孩子... 你剛承認你殺了人

552
00:34:52,180 --> 00:34:53,450
Walter

553
00:34:53,520 --> 00:34:57,940
我剛找到汽車旅館門口
有Chandler家的車出現的鏡頭

554
00:34:58,030 --> 00:34:59,380
找到那輛銀色奧迪了

555
00:34:59,440 --> 00:35:01,470
和在他家看到的一樣

556
00:35:03,000 --> 00:35:04,420
看

557
00:35:04,510 --> 00:35:07,060
- 她進了房間...
- 228號

558
00:35:07,130 --> 00:35:09,460
Justin的房間

559
00:35:10,720 --> 00:35:11,800
很快又出來了

560
00:35:11,840 --> 00:35:13,300
嗯

561
00:35:13,330 --> 00:35:16,770
看 肯定是她放的

562
00:35:16,800 --> 00:35:18,960
動作很快

563
00:35:20,390 --> 00:35:23,810
而她肯定不是17歲的Ashley

564
00:35:23,900 --> 00:35:25,710
處理清晰點

565
00:35:26,920 --> 00:35:29,010
H 這是誰?

566
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
是她母親

567
00:35:34,540 --> 00:35:36,450
她母親

568
00:35:49,860 --> 00:35:52,650
聽說你們扣押了嫌犯

569
00:35:52,840 --> 00:35:55,240
我想你們是來道歉吧

570
00:35:55,340 --> 00:35:57,760
不 我們來是為了您夫人的事

571
00:35:57,930 --> 00:35:59,580
什么意思 她的事?

572
00:35:59,650 --> 00:36:02,110
她因參與謀殺而被捕

573
00:36:02,180 --> 00:36:03,820
你們就是要揪著不放是吧?

574
00:36:03,910 --> 00:36:06,050
她必須要跟我走 很抱歉

575
00:36:06,100 --> 00:36:10,220
- 你們就不想想是別人...
- Larry?

576
00:36:11,120 --> 00:36:12,750
讓我去吧

577
00:36:14,960 --> 00:36:16,600
親愛的 你聽到他們說的了嗎?

578
00:36:17,230 --> 00:36:19,020
聽到了

579
00:36:19,620 --> 00:36:21,070
我該去

580
00:36:24,400 --> 00:36:25,510
Diana...

581
00:36:28,470 --> 00:36:30,430
告訴我是他們錯了

582
00:36:32,770 --> 00:36:34,980
我從沒想過會這樣

583
00:36:39,040 --> 00:36:44,020
怎么能這樣?! 你是我媽媽!
你應該保護我的!

584
00:36:44,980 --> 00:36:47,440
你怎么能這樣做?!

585
00:36:47,590 --> 00:36:52,290
媽! 媽!

586
00:36:57,570 --> 00:36:59,590
很激動

587
00:37:00,770 --> 00:37:01,830
剛開始的時候

588
00:37:01,860 --> 00:37:06,710
可愛的年輕人追求我

589
00:37:07,940 --> 00:37:11,300
我不該牽扯Ashley進來的

590
00:37:11,390 --> 00:37:12,640
就像滾雪球

591
00:37:12,710 --> 00:37:15,480
Sean和我開始互寄東西

592
00:37:15,540 --> 00:37:17,560
比基尼褲?

593
00:37:17,620 --> 00:37:19,860
我在商場買的

594
00:37:20,370 --> 00:37:22,850
Sean寄給我他的運動衫

595
00:37:24,220 --> 00:37:27,060
但這些都不夠

596
00:37:27,570 --> 00:37:29,960
Sean說想見面

597
00:37:30,820 --> 00:37:36,290
我們約好了時間...
他回國的日子

598
00:37:42,230 --> 00:37:46,310
我沒法告訴他電腦這邊的是我

599
00:37:46,690 --> 00:37:48,960
我們分享了彼此太多

600
00:37:49,920 --> 00:37:53,550
只能用見面來結束

601
00:37:58,850 --> 00:38:01,890
然后你見到了真的Sean

602
00:38:02,810 --> 00:38:05,240
你和Marvin Hill玩同樣的游戲

603
00:38:06,470 --> 00:38:08,930
我稍微放了心

604
00:38:09,540 --> 00:38:13,660
但他- 他很氣憤

605
00:38:14,250 --> 00:38:15,920
我撒謊?

606
00:38:16,000 --> 00:38:19,410
你還說你在中東執行秘密任務呢

607
00:38:19,730 --> 00:38:23,230
你會為玩弄我而后悔的

608
00:38:25,440 --> 00:38:27,760
他一直打電話 威脅我

609
00:38:28,650 --> 00:38:30,630
還是電話公司

610
00:38:31,740 --> 00:38:34,670
你敢來這里

611
00:38:36,930 --> 00:38:39,390
你該報警

612
00:38:40,220 --> 00:38:45,310
被家里知道了會更糟

613
00:38:45,410 --> 00:38:49,970
于是Justin Carson出現
說他會搞定一切?

614
00:38:50,910 --> 00:38:55,100
某天 他在電腦上出現-
又一個愛上我的年輕人

615
00:38:56,080 --> 00:38:58,320
愿意為我做任何事

616
00:39:00,630 --> 00:39:04,280
當他愿意幫忙時 我立刻想到了

617
00:39:06,280 --> 00:39:10,450
我約Marvin出來 說想讓一切都過去

618
00:39:11,270 --> 00:39:13,410
他定了時間和地點

619
00:39:13,480 --> 00:39:15,410
你卻派了Justin

620
00:39:15,520 --> 00:39:18,750
你把你丈夫的槍留在了Justin的房間

621
00:39:26,670 --> 00:39:30,630
由于你丈夫是槍迷
你也知道要挫掉序列號

622
00:39:32,460 --> 00:39:35,410
讓Justin去做剩下的一切

623
00:39:36,790 --> 00:39:40,110
問題是 你在你的編制的世界里
召喚了Justin

624
00:39:40,190 --> 00:39:45,170
而他卻只是個18歲的孩子
以為你是他的真愛 而為你殺了人

625
00:39:45,200 --> 00:39:46,460
他并不知道真相

626
00:39:46,520 --> 00:39:48,650
他總會知道

627
00:39:49,970 --> 00:39:53,620
我只是想回到過去的生活

628
00:39:54,210 --> 00:39:56,740
回不去了 Diana

629
00:39:56,920 --> 00:40:03,330
你剩下的時間都要呆在監獄里
因為你謀殺了Marvin Hill和Rebecca West

630
00:40:21,130 --> 00:40:22,710
怎么了?

631
00:40:23,230 --> 00:40:24,770
你有個探訪者

632
00:40:42,670 --> 00:40:44,160
Justin?

633
00:40:46,580 --> 00:40:48,410
我認識你嗎?

634
00:40:49,910 --> 00:40:52,150
"I-B-W"

635
00:41:02,650 --> 00:41:04,230
"我愛你"

636
00:41:06,210 --> 00:41:07,970
你是Ashley?

637
00:41:10,980 --> 00:41:15,300
終于 見面了

638
00:41:19,910 --> 00:41:22,500
我為你殺了人

639
00:41:24,200 --> 00:41:30,990
天啊! 天啊天啊...

640
00:41:31,500 --> 00:41:33,580
你這是有病啊?!

641
00:41:33,640 --> 00:41:35,860
你怎么能這樣對我?!

642
00:41:36,060 --> 00:41:37,700
你怎么能這樣做?!

643
00:41:37,780 --> 00:41:39,470
你... 你怎么能這樣對我?!

644
00:41:39,680 --> 00:41:41,790
你這變態!

645
00:41:42,120 --> 00:41:44,870
- 變態!
- 不 不...

646
00:41:45,150 --> 00:41:46,510
<font color=#70dbdb>--------------------------
本論壇字幕僅翻譯交流學習之用
禁止任何商業用途否則后果自負
--------------------------</font>

647
00:41:46,650 --> 00:41:48,900
<font color=#70dbdb>-=bbs.sfileydy.com=-
翻譯: 飛天小魔豬 曼曼瓊瓊珊珊 郁悶ing 海賊女御
校對: slo-mo
時間軸: 邦德豬</font>

