1
00:00:09,440 --> 00:00:11,090
鬼灵精被卡住身位

2
00:00:11,090 --> 00:00:14,430
快腿米妮紧随其后 帮她撬开空隙

3
00:00:15,550 --> 00:00:17,250
飞腿米妮立马赶超 围了过来...

4
00:00:17,370 --> 00:00:20,450
寻找鬼灵精 迅速阻挡

5
00:00:20,570 --> 00:00:23,500
不犯规 试图挤入内侧 进入赛道高点

6
00:00:23,520 --> 00:00:25,860
她输给了快腿米妮

7
00:00:25,910 --> 00:00:28,610
机灵鬼很有办法

8
00:00:28,760 --> 00:00:32,700
快腿米妮提高了最快成绩
天呐 她真是厉害

9
00:00:35,450 --> 00:00:37,860
- 准备好了吗?
- 嗯 好了!

10
00:00:39,790 --> 00:00:41,940
- 出发吧
- 走

11
00:00:44,800 --> 00:00:48,820
博卡兰顿队的干扰队员
体格强健 非常厉害

12
00:00:48,820 --> 00:00:50,960
有请迈阿密辣妹

13
00:00:50,960 --> 00:00:55,740
迈阿密受虐狂队
粉丝的最爱 狂怒Connie!

14
00:00:58,130 --> 00:01:00,950
你会下地狱的 狂怒Connie!

15
00:01:06,350 --> 00:01:08,520
- 祝你好运
- 你也是

16
00:01:09,090 --> 00:01:12,720
准备好了吗? 预备 倒数

17
00:01:13,400 --> 00:01:18,110
比赛开始 现在干扰队员正在后方紧追

18
00:01:18,110 --> 00:01:21,880
迈阿密辣妹和狂怒Connie

19
00:01:23,780 --> 00:01:27,520
记住 他们得赶上大队 越过守卫才能得分

20
00:01:31,080 --> 00:01:34,070
迈阿密辣妹冲到前方 赶上了队伍

21
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Connie 加油

22
00:01:37,240 --> 00:01:39,270
看迈阿密辣妹 她领先于狂怒Connie

23
00:01:40,480 --> 00:01:41,800
她终于突破成功

24
00:01:41,840 --> 00:01:44,760
狂怒Connie看起来很挣扎

25
00:01:44,760 --> 00:01:46,040
她怎么了?

26
00:01:46,130 --> 00:01:48,790
快看迈阿密辣妹 领先于狂怒Connie...

27
00:01:49,050 --> 00:01:53,110
赛场上有所碰撞

28
00:01:53,660 --> 00:01:57,760
但迈阿密辣妹正在场上一路狂奔

29
00:02:05,480 --> 00:02:07,230
快快快

30
00:02:07,340 --> 00:02:09,380
狂怒Connie试图追赶

31
00:02:18,340 --> 00:02:20,590
你会下地狱的 狂怒Connie!

32
00:02:23,530 --> 00:02:26,660
狂怒Connie跟不上迈阿密辣妹

33
00:02:26,660 --> 00:02:29,220
她的样子不太自然 不知是怎么了

34
00:02:29,620 --> 00:02:34,200
迈阿密辣妹来了
从背后冲撞大队 寻找缺口

35
00:02:36,120 --> 00:02:39,130
辣妹又一次滑到高处

36
00:02:39,860 --> 00:02:43,510
天呐 她被撞倒至替补席上

37
00:02:43,530 --> 00:02:45,910
真是卑鄙 大家看到了吗?

38
00:02:46,000 --> 00:02:48,130
冲击钻的行为很过火

39
00:02:48,350 --> 00:02:49,580
你是怎么回事?

40
00:02:49,580 --> 00:02:50,870
她把迈阿密辣妹撞上了替补席

41
00:02:50,870 --> 00:02:52,800
- 抱歉 疼吗?
- 去死吧 混蛋!

42
00:02:52,830 --> 00:02:54,270
噢 你接受不了吗?

43
00:02:55,060 --> 00:02:59,040
大家快看 看啊 他们动手了

44
00:03:11,670 --> 00:03:15,020
迈阿密辣妹 去受罚席
恶意冲撞 罚五分钟

45
00:03:15,270 --> 00:03:17,420
受罚席! 受罚席!

46
00:03:17,430 --> 00:03:21,410
狂怒Connie也罚5分钟
休息5分钟吧 宝贝

47
00:03:21,460 --> 00:03:25,820
她还在冲裁判怒吼
得把她按在座位上 让她闭嘴

48
00:03:37,460 --> 00:03:39,320
当心阻挡队员 看快腿米妮

49
00:03:39,350 --> 00:03:42,100
与7里侏儒一起被手肘挤到了中场

50
00:03:51,850 --> 00:03:52,960
赛场上一片混乱 冲撞不断

51
00:03:53,020 --> 00:03:56,060
迈阿密辣妹因打架被罚5分钟

52
00:04:47,130 --> 00:04:49,040
叫救护车! Connie?!

53
00:04:49,390 --> 00:04:51,660
天呐! 怎么了? Connie?

54
00:04:54,520 --> 00:04:57,070
马上推轮床来

55
00:04:57,230 --> 00:05:00,610
- 我们尽可能的扣留了观众和工作人员
- 有人目击到什么吗?

56
00:05:00,610 --> 00:05:04,950
看样子没 她在比赛期间离开的
队友是在这找到她的

57
00:05:04,950 --> 00:05:06,700
Loman医生?

58
00:05:06,700 --> 00:05:12,510
她叫狂怒Connie 真名Connie Briggs

59
00:05:13,830 --> 00:05:17,730
上胸廓有挺大面积的血肿

60
00:05:18,640 --> 00:05:21,440
背部肋骨呈穿破性骨折

61
00:05:21,510 --> 00:05:23,980
创口严重 看来撞击得很厉害

62
00:05:23,980 --> 00:05:25,940
死因呢?

63
00:05:31,590 --> 00:05:33,620
结膜暗淡

64
00:05:34,150 --> 00:05:37,530
略微发青 可能是内出血

65
00:05:37,580 --> 00:05:39,040
比赛的撞击造成的?

66
00:05:39,040 --> 00:05:42,670
折断肋骨需要150磅的力量 看来是的

67
00:05:42,670 --> 00:05:45,640
解剖之后才能确定

68
00:05:45,710 --> 00:05:51,550
肯定的是 狂怒Connie遇到了大问题

69
00:05:52,200 --> 00:05:54,780
这些姑娘在赛道上狠狠的打了起来 Tom

70
00:05:54,810 --> 00:05:57,470
或许她被打了 滑进这里死了

71
00:05:57,490 --> 00:05:59,660
不 不是误伤

72
00:05:59,770 --> 00:06:03,810
伤口的大小和形状表明她是被硬物袭击的

73
00:06:03,810 --> 00:06:06,220
这么说有凶器

74
00:06:06,300 --> 00:06:10,470
可能有人注意到这些姑娘揣着什么

75
00:06:10,490 --> 00:06:13,290
那么说她是在这被谋杀的

76
00:06:13,600 --> 00:06:14,750
先生们...

77
00:06:14,820 --> 00:06:18,450
这是钝器伤...

78
00:06:19,160 --> 00:06:24,730
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

79
00:06:25,640 --> 00:06:31,100
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 抓狂刷 飞天小魔猪 Mon-C&C 曼曼琼琼珊珊
校对: 黄沙舞风 时间轴: 九儿 西辞</font>

80
00:06:53,790 --> 00:06:59,120
<font color=#78ec1b>犯罪现场调查: 迈阿密篇
第九季第12集</font>

81
00:07:11,080 --> 00:07:13,050
青春年华却不幸离世的旱冰选手

82
00:07:13,070 --> 00:07:15,870
好比Raquel Welch主演的七十年代电影?

83
00:07:15,920 --> 00:07:19,210
不 旱冰赛很是激烈 伙计 你得见识一下

84
00:07:20,580 --> 00:07:22,510
Wolfe 你从没看过旱冰赛?

85
00:07:22,510 --> 00:07:25,120
初中起就没溜过冰了

86
00:07:25,120 --> 00:07:27,700
- 错失美好人生啊 伙计!
- 那时候的旱冰鞋可重了!

87
00:07:28,220 --> 00:07:30,100
这些姑娘都是狠角色

88
00:07:30,120 --> 00:07:34,070
狠角色? 不过是旱冰妹 能有多狠?

89
00:07:34,070 --> 00:07:36,290
我们得跟这些垃圾在一起呆多久?

90
00:07:36,320 --> 00:07:37,860
你叫谁垃圾呢?

91
00:07:37,860 --> 00:07:40,240
- 我没跟你说话 辣妹
- 我才不管你是不是在跟我说话...

92
00:07:40,240 --> 00:07:43,030
天呐 这是我见过的
最性感又最可怕的局面了

93
00:07:43,400 --> 00:07:44,780
早说了吧!

94
00:07:47,780 --> 00:07:50,140
搞什么?! 开始打架了啊?

95
00:07:50,140 --> 00:07:53,500
这边有状况了! 所有人都加入了!

96
00:07:54,320 --> 00:07:57,190
打起来了 她们都忍受不了对方

97
00:07:57,190 --> 00:08:00,990
受虐狂队和博卡队的队员吵起来了

98
00:08:01,080 --> 00:08:03,350
人群在扔啤酒杯

99
00:08:03,420 --> 00:08:05,220
这才是他们花钱想看的

100
00:08:05,220 --> 00:08:08,210
吵起来了! 天呐 一记左勾拳

101
00:08:08,700 --> 00:08:12,090
热情让她们无法自已!
热情也无法阻止她们!

102
00:08:12,090 --> 00:08:15,560
闹成一片 人群在挥舞啤酒

103
00:08:16,820 --> 00:08:18,670
嘿 嘿 够了 给我住手!

104
00:08:18,670 --> 00:08:21,140
听到吗? 天呐 Louise!

105
00:08:21,140 --> 00:08:24,180
- 打了起来 很是混乱...
- 你! 过来! 过来

106
00:08:24,250 --> 00:08:26,190
- 迈阿密辣妹? 我得跟你聊聊 过来
- 是的

107
00:08:26,190 --> 00:08:29,070
嗨 叫Dave Benton过来
建立一个移动通信站

108
00:08:29,090 --> 00:08:31,090
让那家伙闭嘴!

109
00:08:31,090 --> 00:08:33,800
这里乱成一团! 警察想给我点颜色瞧瞧

110
00:08:33,800 --> 00:08:36,580
闭嘴嘛? 没问题 条子 冷静点

111
00:08:36,750 --> 00:08:40,650
有目击证人看到
Connie在离开赛道前跟你吵了一架

112
00:08:40,750 --> 00:08:42,590
打架不过是种减压的方式

113
00:08:42,590 --> 00:08:45,160
在赛道上发泄总比去小巷子下黑手好

114
00:08:45,210 --> 00:08:47,870
再说了 下手的是Deb

115
00:08:47,950 --> 00:08:51,760
Deb? Deb是谁? 冲击钻? 她就是Deb?

116
00:08:51,770 --> 00:08:53,630
你们从哪弄来这些绰号的?

117
00:08:53,630 --> 00:08:54,670
- 比赛名?
- 没错

118
00:08:54,670 --> 00:08:59,110
瞎编的 就好像你最喜欢的摔跤手
只不过我们是真有本事

119
00:08:59,110 --> 00:09:03,000
我想你是真生Connie的气 对不对?

120
00:09:03,540 --> 00:09:07,020
我一时气血上涌 换作你也会这样

121
00:09:07,080 --> 00:09:09,890
气得尾随她进入浴室 打了起来?

122
00:09:09,900 --> 00:09:13,040
你真觉得我会因为
在赛场上有点不愉快而杀了她?

123
00:09:13,530 --> 00:09:17,340
听着 我哪也没去 就呆在受罚席

124
00:09:17,340 --> 00:09:18,350
哪?

125
00:09:18,350 --> 00:09:20,400
就像曲棍球赛里的受罚室

126
00:09:20,580 --> 00:09:22,760
我因行为粗暴被罚5分钟

127
00:09:23,920 --> 00:09:25,810
我会去核实的

128
00:09:26,010 --> 00:09:28,020
那是自然

129
00:09:32,190 --> 00:09:34,180
这可不是成熟的表现

130
00:09:36,900 --> 00:09:38,770
还不错

131
00:09:59,350 --> 00:10:02,190
看起来受害人和冲击钻关系不错

132
00:10:05,350 --> 00:10:08,000
这边有个头盔

133
00:10:08,520 --> 00:10:10,500
是袭击时撞落的么?

134
00:10:10,500 --> 00:10:12,270
有可能

135
00:10:21,940 --> 00:10:24,270
有找到什么可能的凶器吗?

136
00:10:24,300 --> 00:10:27,990
还没 这些姑娘带了不少装备

137
00:10:28,420 --> 00:10:30,930
凶案发生时她们都在赛道上

138
00:10:30,960 --> 00:10:32,990
这倒是

139
00:10:35,280 --> 00:10:37,970
厕所里都是呕吐物

140
00:10:48,210 --> 00:10:50,220
牙套

141
00:10:52,260 --> 00:10:55,790
可能是在呕吐时吐出来的

142
00:10:58,510 --> 00:11:00,510
或者是被打脱的

143
00:11:02,350 --> 00:11:04,110
我可不这么觉得

144
00:11:04,110 --> 00:11:06,550
看起来她想靠隔间支撑自己

145
00:11:06,550 --> 00:11:09,090
她病的很重

146
00:11:16,770 --> 00:11:19,280
所以才会离开赛道

147
00:11:20,130 --> 00:11:22,800
- 什么病这么严重
- 不知道

148
00:11:22,840 --> 00:11:27,310
我会让Tom给她胃容物做毒理检测
他会告诉我们答案的

149
00:11:29,470 --> 00:11:31,020
- Benton吗?
- 对

150
00:11:31,020 --> 00:11:34,440
- 拿到比赛录像了吗?
- 嗯 可以回看了

151
00:11:34,990 --> 00:11:36,530
滑到了高处

152
00:11:36,580 --> 00:11:39,720
但看看冲击钻 她摔进了队友群里...

153
00:11:39,720 --> 00:11:42,830
- 姑娘们挺狠的
- 我早就想告诉你们了

154
00:11:42,950 --> 00:11:44,780
短兵相接...

155
00:11:45,400 --> 00:11:47,350
身体冲撞...

156
00:11:47,410 --> 00:11:49,480
教练也加入了

157
00:11:49,580 --> 00:11:51,720
有人针对受害人下手吗?

158
00:11:52,230 --> 00:11:54,920
Olivia Adler在那 受罚席上

159
00:11:56,560 --> 00:11:58,510
朝受罚席去了

160
00:11:58,510 --> 00:12:01,210
那是Connie最后一次出现在镜头中

161
00:12:01,610 --> 00:12:03,520
她去更衣室吐去了

162
00:12:03,520 --> 00:12:05,050
好了

163
00:12:05,100 --> 00:12:07,530
证明Olivia确实有不在场证据

164
00:12:07,870 --> 00:12:09,830
受罚席是什么?

165
00:12:10,450 --> 00:12:12,280
呃 别问了

166
00:12:12,450 --> 00:12:15,800
哦! 哦 那肯定疼死了

167
00:12:16,160 --> 00:12:18,710
哦 冲击钻被打趴下了

168
00:12:18,730 --> 00:12:20,750
她飞出了赛道

169
00:12:21,280 --> 00:12:23,310
等下

170
00:12:23,930 --> 00:12:25,900
Debbie呢? 她去哪了?

171
00:12:25,950 --> 00:12:27,960
她没回到赛场

172
00:12:29,310 --> 00:12:31,370
这是5分钟前的录像

173
00:12:31,770 --> 00:12:32,930
呃 现在这个是10分钟前

174
00:12:32,950 --> 00:12:35,880
看起来受虐狂队将取得胜利

175
00:12:35,880 --> 00:12:37,820
看看15分钟前

176
00:12:38,060 --> 00:12:39,780
人群在...

177
00:12:39,900 --> 00:12:42,090
哦 她在那儿 她这会儿回来了

178
00:12:42,270 --> 00:12:44,310
可不知道她回归赛场的确切时间

179
00:12:44,310 --> 00:12:46,270
她去哪了? Deb在哪?

180
00:12:46,330 --> 00:12:48,230
她有15分钟不在赛场上

181
00:12:48,270 --> 00:12:50,810
足够杀掉Connie Briggs了

182
00:12:53,890 --> 00:12:59,490
我明白看起来挺有趣
可这样跌入人群很痛 非常痛

183
00:12:59,570 --> 00:13:02,040
需要很久才能缓解疼痛

184
00:13:02,650 --> 00:13:03,910
为什么找我来?

185
00:13:03,970 --> 00:13:07,440
因为在Connie遇害期间你不知所踪

186
00:13:07,500 --> 00:13:09,070
我没杀Connie

187
00:13:09,070 --> 00:13:13,620
我们只是在尽可能的收集证据
以便找到真凶

188
00:13:15,000 --> 00:13:17,510
我不会伤害Connie的 我们是赛道情侣

189
00:13:17,530 --> 00:13:19,280
赛道什么?

190
00:13:19,320 --> 00:13:22,710
共患难的伙伴 无论是场上还是场下

191
00:13:23,340 --> 00:13:25,910
我们并肩作战

192
00:13:26,680 --> 00:13:28,840
我应该保护好她的

193
00:13:28,850 --> 00:13:29,920
那么说来你们是情侣咯?

194
00:13:29,930 --> 00:13:32,970
不是那种关系 我们并不会上床

195
00:13:33,010 --> 00:13:35,060
可我和Connie 我们有种默契

196
00:13:35,060 --> 00:13:38,350
她跟我一样 很叛逆 我们是同一种人

197
00:13:38,350 --> 00:13:40,920
嗯 你身上的伤痕有她造成的吗?

198
00:13:40,920 --> 00:13:44,350
才没有 你有病吗? 不是我干的

199
00:13:44,890 --> 00:13:48,780
比赛会有肢体接触 受伤很正常

200
00:13:48,870 --> 00:13:51,900
争斗 拳击 抓伤 都是比赛的一部分

201
00:13:51,900 --> 00:13:54,160
而比赛本身就是一场表演

202
00:13:54,170 --> 00:13:58,910
Deb 我们要检查下你的伤痕
看看是不是和Connie打斗造成的

203
00:14:00,550 --> 00:14:02,650
我没什么不可见人的

204
00:14:02,650 --> 00:14:05,430
除了那不知所踪的15分钟

205
00:14:05,460 --> 00:14:07,970
听着 我摔入了人群 脱身并不容易

206
00:14:07,970 --> 00:14:11,060
我得处理下粉丝关系

207
00:14:11,340 --> 00:14:12,640
是什么委婉的说法吗?

208
00:14:12,640 --> 00:14:16,030
我拍了些照 签了些名 就这样

209
00:14:16,030 --> 00:14:19,310
与此同时你的赛场爱人被人打死了

210
00:14:24,790 --> 00:14:26,810
Loman医生?

211
00:14:27,250 --> 00:14:29,620
我猜得不错 她有内出血

212
00:14:29,650 --> 00:14:32,920
- 胸腔里满满的都是血
- 我看见了

213
00:14:32,970 --> 00:14:37,770
血管严重破裂
也许是肋骨骨折造成的

214
00:14:37,820 --> 00:14:41,760
但得等清理好胸腔才能确定

215
00:14:41,800 --> 00:14:43,420
瘀伤是怎么造成的?

216
00:14:43,420 --> 00:14:45,520
从头到脚满是挫伤

217
00:14:45,520 --> 00:14:48,100
很明显 旱冰妹免不了受伤

218
00:14:48,180 --> 00:14:51,070
或者该说... 是致死原因

219
00:14:51,070 --> 00:14:53,050
我用词不当

220
00:14:53,120 --> 00:14:55,140
不管是什么情况

221
00:14:55,840 --> 00:14:59,820
对胃容物的毒理检查
显示她服用了吐根

222
00:14:59,910 --> 00:15:04,270
吐根是用来催吐的 难怪她会觉得恶心

223
00:15:04,270 --> 00:15:07,170
很难推断她是怎么服下吐根的

224
00:15:07,240 --> 00:15:09,020
吐根糖浆是甜味的

225
00:15:09,060 --> 00:15:12,000
可以趁她不注意时加入运动饮料

226
00:15:12,050 --> 00:15:16,340
- 但为什么要让她吐呢?
- 也许是想引她离开众人 还有什么发现?

227
00:15:16,410 --> 00:15:19,020
看她的上颌牙龈

228
00:15:19,020 --> 00:15:22,060
看见这里的伤痕了吗?

229
00:15:22,090 --> 00:15:23,930
也许是牙套弄的?

230
00:15:23,930 --> 00:15:26,470
她的私人物品里倒是有一副

231
00:15:27,020 --> 00:15:29,390
可能并不合适?

232
00:15:35,410 --> 00:15:38,040
倒是能戴上 可很勉强

233
00:15:38,590 --> 00:15:41,050
也许这不是她的

234
00:15:41,500 --> 00:15:43,450
或者是她错拿了队友的

235
00:15:43,450 --> 00:15:46,370
或者是有人故意换的

236
00:16:06,380 --> 00:16:09,000
Connie 我们走 集合了

237
00:16:11,070 --> 00:16:13,390
这是自制牙套

238
00:16:13,390 --> 00:16:16,500
把模具煮软 将牙印印上

239
00:16:16,690 --> 00:16:19,320
换掉的人肯定是用自己的牙齿做的

240
00:16:19,320 --> 00:16:21,450
没错

241
00:16:29,400 --> 00:16:33,080
我们有凶手的牙齿印模
可没有可比对的资料库

242
00:16:33,080 --> 00:16:35,650
嗯 DNA仍是最好的鉴别方式 可问题是

243
00:16:35,650 --> 00:16:38,890
我只在上面找到了受害人的DNA

244
00:16:40,720 --> 00:16:43,640
{\a6}对比样本检验 DNA排序完成

245
00:16:41,070 --> 00:16:43,910
哦 有另一份DNA

246
00:16:44,710 --> 00:16:47,090
是同一个人的 还是其他旱冰妹的?

247
00:16:49,340 --> 00:16:51,330
绝对不是

248
00:16:51,330 --> 00:16:53,600
是个男人的

249
00:17:01,960 --> 00:17:06,840
好吧 瞧 我知道你们会
怎么看待这事 可我没杀Connie

250
00:17:06,920 --> 00:17:10,860
那就解释下你为什么
把她的牙套换成浸过吐根的

251
00:17:10,860 --> 00:17:12,130
呃 我没有

252
00:17:12,200 --> 00:17:14,160
你用自己的牙做的 白痴

253
00:17:14,160 --> 00:17:17,220
一比对就知道了

254
00:17:26,310 --> 00:17:29,170
好吧 我这事的确做得不算光明磊落

255
00:17:29,170 --> 00:17:32,020
我们还可以指控你蓄意伤人

256
00:17:35,090 --> 00:17:37,940
听着 Connie在赛场上很勇猛

257
00:17:37,980 --> 00:17:42,630
只有她下场我们队才可能赢

258
00:17:42,710 --> 00:17:44,770
好吧? 再说了 吐根又伤不了人

259
00:17:44,770 --> 00:17:46,600
你给她的那一击可不是

260
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
不 我没有 我就是...
想让她犯恶心没法比赛而已

261
00:17:49,620 --> 00:17:52,540
- 你是为了钱?
- 不是 就是希望我们队赢

262
00:17:52,610 --> 00:17:56,560
好吧 我才是最铁杆的体育迷
但你这样还真是蠢

263
00:17:56,570 --> 00:18:00,900
- 对 这倒是真的
- 现在才发现吗

264
00:18:22,540 --> 00:18:25,250
嗨 我是Lucy Strickland

265
00:18:25,460 --> 00:18:27,630
Lucy 你是Connie的紧急联系人?

266
00:18:27,630 --> 00:18:30,230
对 我是她室友 我收到了你们的留言

267
00:18:30,620 --> 00:18:32,090
是真的吗?

268
00:18:32,090 --> 00:18:35,430
恐怕是的 节哀顺变

269
00:18:35,970 --> 00:18:40,710
Lucy 如果可以的话 我有些事想问你

270
00:18:42,380 --> 00:18:45,000
好的

271
00:18:49,240 --> 00:18:51,310
Lucy 你是怎么认识Connie的?

272
00:18:51,320 --> 00:18:54,180
刚进大学时我们就成了朋友

273
00:18:54,760 --> 00:18:57,680
毕业后 我们搬到了迈阿密

274
00:18:57,680 --> 00:18:59,920
你知道有谁想伤害她吗?

275
00:18:59,920 --> 00:19:03,920
不 没有 Connie相当可爱

276
00:19:04,720 --> 00:19:08,370
她喜欢表现的很彪悍
仅此而已 只不过是伪装

277
00:19:08,420 --> 00:19:10,640
她对谁都将心比心

278
00:19:10,640 --> 00:19:14,870
这个男人呢? 眼熟吗?

279
00:19:14,910 --> 00:19:17,200
不 是他干的?

280
00:19:17,230 --> 00:19:20,170
- 很抱歉 我不能透露
- 嗯 我明白

281
00:19:20,230 --> 00:19:24,550
谈谈比赛吧 在我看来相当野蛮

282
00:19:24,620 --> 00:19:26,540
Connie有说过什么吗?

283
00:19:26,570 --> 00:19:31,050
没有 我们不太聊旱冰
那是她自己的事情

284
00:19:31,960 --> 00:19:37,170
我记得她说起过一个叫长羽Tara的

285
00:19:37,390 --> 00:19:41,820
我猜在她们比赛初期发生过摩擦

286
00:19:41,970 --> 00:19:43,660
大概是4个月前

287
00:19:43,730 --> 00:19:45,460
你说的是"长羽Tara"?

288
00:19:45,510 --> 00:19:49,810
对 她只提过绰号 不知道她的真名

289
00:19:49,870 --> 00:19:51,740
- Lucy 谢谢你
- 不客气

290
00:19:51,740 --> 00:19:56,150
我刚录完其他队员的口供
他们都很喜欢Connie

291
00:19:56,200 --> 00:19:58,370
她是明星干扰队员 尽管她很好斗

292
00:19:58,370 --> 00:19:59,840
有树敌吗?

293
00:19:59,870 --> 00:20:03,950
她室友提到一个叫长羽Tara的
真名是Tara Werner

294
00:20:04,100 --> 00:20:07,080
我估计她们曾在4个月前大打出手

295
00:20:07,080 --> 00:20:08,620
凶杀案发生时她在哪?

296
00:20:08,620 --> 00:20:10,740
她自称在物理治疗室

297
00:20:10,790 --> 00:20:13,970
- 我猜她是那的员工
- 好的 也许她开溜了一会儿

298
00:20:25,500 --> 00:20:27,980
打扰了 女士 谁是Tara Werner?

299
00:20:29,290 --> 00:20:30,720
谢谢

300
00:20:31,120 --> 00:20:32,240
打扰了

301
00:20:32,320 --> 00:20:34,620
Tara Werner?
我是CSI探员Boa Vista

302
00:20:34,620 --> 00:20:36,210
今天早些时候跟你通过电话

303
00:20:36,260 --> 00:20:39,650
不 那是Celia 我才是Tara Werner

304
00:20:40,260 --> 00:20:42,400
你是长羽Tara?

305
00:20:43,140 --> 00:20:45,390
- 正是在下
- 你是这里的患者?

306
00:20:45,460 --> 00:20:47,920
我的第9和第10节椎骨断了

307
00:20:47,980 --> 00:20:51,100
和Connie Briggs大战的结果吗?

308
00:20:51,210 --> 00:20:53,670
哦 我没事 谢了 Celia

309
00:20:53,670 --> 00:20:57,730
不是 我和Connie卯上了
谁都不想认输

310
00:20:58,920 --> 00:21:03,080
我的轮子掉了 撞上了围栏
从那以后就没能离开这儿

311
00:21:24,450 --> 00:21:26,610
电话里你怎么不说?

312
00:21:26,810 --> 00:21:29,180
我才不会到处嚷嚷说"我截瘫了"呢

313
00:21:29,180 --> 00:21:30,870
我也不怪Connie

314
00:21:30,870 --> 00:21:32,400
比赛无需道歉

315
00:21:32,400 --> 00:21:33,860
比赛就是这样

316
00:21:33,860 --> 00:21:35,780
- 这话倒是不常听 对吧?
- 失陪了!

317
00:21:36,520 --> 00:21:38,120
Tara 抱歉我来晚了

318
00:21:38,120 --> 00:21:40,380
Kessler先生 你来这干什么?

319
00:21:40,380 --> 00:21:43,200
她是我姐姐 她和凶案无关

320
00:21:43,200 --> 00:21:44,470
你姐姐?

321
00:21:44,470 --> 00:21:46,660
Werner是我的夫姓
他们说什么呢 Vince?

322
00:21:46,660 --> 00:21:48,470
别担心

323
00:21:48,470 --> 00:21:51,090
她坐轮椅呢 哥们 谁也伤害不了

324
00:21:51,090 --> 00:21:52,100
你们该走了

325
00:21:52,100 --> 00:21:53,280
- Kessler先生...
- 我知道我的权利

326
00:21:53,280 --> 00:21:54,450
这样吧? 咱俩何不出去走走

327
00:21:54,450 --> 00:21:57,340
讨论一下你的权利?

328
00:21:58,110 --> 00:22:00,650
Werner太太 我们能不能找个地方谈谈?

329
00:22:00,770 --> 00:22:02,790
行 我们可以出去说

330
00:22:04,280 --> 00:22:05,830
疼喂!

331
00:22:05,830 --> 00:22:06,930
冷静点

332
00:22:06,930 --> 00:22:07,930
- 你骗我们
- 骗什么了?

333
00:22:07,930 --> 00:22:09,960
你在你姐姐的事上说谎了

334
00:22:10,370 --> 00:22:12,200
我没说Tara的事是因为我觉得那不重要

335
00:22:12,200 --> 00:22:13,980
是么? 今天被打死的女孩

336
00:22:13,980 --> 00:22:16,930
恰好是害你姐姐瘫痪的人
足以构成杀人动机了

337
00:22:16,930 --> 00:22:18,840
这事过去很久了 Tara已经接受现实了

338
00:22:18,840 --> 00:22:20,130
知道我是怎么想的吗?

339
00:22:20,130 --> 00:22:22,910
我觉得你用吐根将Connie引到更衣室

340
00:22:22,910 --> 00:22:23,820
这样你就能杀她

341
00:22:23,820 --> 00:22:25,060
- 为你姐姐报仇了
- 不不不

342
00:22:25,060 --> 00:22:26,700
那就是一个白痴恶作剧好不?

343
00:22:26,700 --> 00:22:28,010
我知道我那么做挺白痴的

344
00:22:28,010 --> 00:22:31,270
但Connie把我姐姐的一生都毁了

345
00:22:31,270 --> 00:22:32,990
Tara滑了这么多年的冰

346
00:22:32,990 --> 00:22:36,740
那个菜鸟一来就把一切都毁了

347
00:22:36,890 --> 00:22:39,800
我姐姐的事业就那么完了

348
00:22:39,800 --> 00:22:41,940
Connie需要付出代价

349
00:22:42,000 --> 00:22:43,630
那就得偿命?

350
00:22:44,240 --> 00:22:46,220
不是我干的

351
00:22:46,220 --> 00:22:48,880
不过要我说 报应这事可说不准

352
00:22:52,080 --> 00:22:53,300
我能走了么?

353
00:22:55,470 --> 00:22:56,420
嗯

354
00:23:01,960 --> 00:23:03,660
抱歉 我弟弟太冲动了

355
00:23:04,110 --> 00:23:04,850
没事

356
00:23:05,750 --> 00:23:06,800
你觉得他可能

357
00:23:06,800 --> 00:23:10,190
- 跟Connie的死有关吗?
- 不可能

358
00:23:10,190 --> 00:23:12,770
他虽无法接受事实 但绝不会伤人

359
00:23:12,770 --> 00:23:16,520
有时候人们为了家人会走极端

360
00:23:17,660 --> 00:23:19,600
那要是我说他早上都和我在一起呢?

361
00:23:19,600 --> 00:23:22,940
你在撒谎

362
00:23:24,150 --> 00:23:27,730
听着 我弟弟知道我没生Connie的气

363
00:23:28,270 --> 00:23:30,920
我从没怪过她 一分钟也没有

364
00:23:31,220 --> 00:23:32,500
我在这挺好的

365
00:23:32,730 --> 00:23:35,970
没错 我确实怀念旱冰生涯

366
00:23:35,970 --> 00:23:38,650
但我现在有进步了 我很开心

367
00:23:45,260 --> 00:23:46,970
要知道 你旱冰的经验

368
00:23:46,970 --> 00:23:49,010
或许能帮上忙

369
00:23:49,010 --> 00:23:52,530
Connie是在旱冰场或更衣室被袭击的

370
00:23:52,530 --> 00:23:55,680
你看看能不能认出这个痕迹

371
00:23:55,960 --> 00:23:57,700
能 我以前见过

372
00:23:57,800 --> 00:23:58,950
在哪见过?

373
00:23:58,950 --> 00:24:01,430
在我身上 在一次比赛之后

374
00:24:01,430 --> 00:24:03,650
我以前经常有这样的痕迹

375
00:24:03,650 --> 00:24:05,740
这是护肘的痕迹

376
00:24:05,740 --> 00:24:07,810
护肘 你确定?

377
00:24:07,810 --> 00:24:09,940
是的 护肘的样式繁多

378
00:24:09,940 --> 00:24:13,580
但是有些女孩喜欢戴带硬边的

379
00:24:13,810 --> 00:24:15,450
就会留下这样的痕迹

380
00:24:15,500 --> 00:24:19,270
- 帮上忙了么?
- 帮了很大的忙

381
00:24:28,230 --> 00:24:30,780
姑娘们 这个叫取证袋

382
00:24:30,780 --> 00:24:33,230
你们把护肘摘下来

383
00:24:33,230 --> 00:24:35,920
放到袋子里 封好

384
00:24:35,920 --> 00:24:38,210
然后交给那边的帅哥

385
00:24:38,440 --> 00:24:39,100
我叫Walter

386
00:24:39,100 --> 00:24:40,720
谢谢合作

387
00:24:42,400 --> 00:24:44,180
- 嗨
- 嗨

388
00:24:45,470 --> 00:24:46,780
之前的事不好意思

389
00:24:46,780 --> 00:24:48,320
没关系

390
00:24:48,320 --> 00:24:49,540
你还不错

391
00:24:49,900 --> 00:24:51,400
我知道

392
00:24:52,150 --> 00:24:53,840
快点 姑娘们 赶紧的

393
00:25:03,380 --> 00:25:04,720
我们要找出和杀死Connie

394
00:25:04,720 --> 00:25:07,790
那个形状一样的护肘

395
00:25:12,830 --> 00:25:14,540
- 帮我上点墨
- 好

396
00:25:15,880 --> 00:25:16,770
谢谢

397
00:25:18,360 --> 00:25:19,270
准备好了没?

398
00:25:23,810 --> 00:25:25,920
好的 100磅/平方英寸

399
00:25:26,710 --> 00:25:27,930
好

400
00:25:29,980 --> 00:25:31,280
这是Connie后背的印记

401
00:25:31,280 --> 00:25:33,540
我没使出能打断肋骨的力气

402
00:25:33,540 --> 00:25:37,940
不过 看起来挺匹配的
把这个挂起来备选

403
00:25:37,940 --> 00:25:39,370
- 该我了?
- 对

404
00:25:44,420 --> 00:25:45,550
你试试更高的位置?

405
00:25:45,550 --> 00:25:47,220
我觉得我打的太低了

406
00:25:50,360 --> 00:25:52,240
才69

407
00:25:53,160 --> 00:25:54,700
我们看看形状

408
00:25:56,540 --> 00:25:57,770
- 这个也不是
- 嗯

409
00:25:57,770 --> 00:25:58,960
继续尝试吧

410
00:25:58,960 --> 00:26:00,650
好 把这个挂起来

411
00:26:12,920 --> 00:26:14,470
- 121磅/平方英寸
- 还不错

412
00:26:16,240 --> 00:26:19,200
这个形状看起来很像

413
00:26:20,710 --> 00:26:22,030
这次用点力

414
00:26:27,370 --> 00:26:29,160
好些了 这个好多了

415
00:26:30,120 --> 00:26:32,330
听起来像在进行女子网球赛

416
00:26:32,330 --> 00:26:35,500
- 我们在试着复制被害人身上的印记
- 好

417
00:26:35,700 --> 00:26:39,010
其实有两个挺相似的 形状对的

418
00:26:39,010 --> 00:26:41,570
就是力道差了些

419
00:26:41,750 --> 00:26:43,570
要不我试试?

420
00:26:43,570 --> 00:26:44,890
你想说明什么?

421
00:26:44,890 --> 00:26:48,080
我不过想说力=质量*加速度

422
00:26:48,080 --> 00:26:51,150
我比你们质量大一点

423
00:26:51,150 --> 00:26:53,160
- 那是当然
- 护肘给我

424
00:26:55,810 --> 00:26:56,730
欧耶

425
00:26:56,840 --> 00:26:58,690
恐怕你要遇上对手了 Rick

426
00:27:00,890 --> 00:27:01,930
来点墨水?

427
00:27:02,610 --> 00:27:03,240
好的

428
00:27:03,240 --> 00:27:05,450
Loman说需要150磅的压力

429
00:27:05,450 --> 00:27:07,340
才能震断一根肋骨 是吧?

430
00:27:07,380 --> 00:27:09,130
- 是
- 好的

431
00:27:11,270 --> 00:27:12,110
漂亮!

432
00:27:12,110 --> 00:27:15,210
167磅/平方英寸 不错嘛

433
00:27:15,210 --> 00:27:17,410
你打断了一根肋骨 咱们看看

434
00:27:19,110 --> 00:27:20,560
非常完美

435
00:27:20,560 --> 00:27:22,630
护肘是凶器无疑了

436
00:27:22,630 --> 00:27:25,100
也可以确定凶手是男性了吧

437
00:27:25,100 --> 00:27:26,630
不好说 你没看见那些女生的样子吗?

438
00:27:26,630 --> 00:27:30,180
可能是一个非常强壮的女生

439
00:27:30,450 --> 00:27:33,090
肯定比你们俩强壮

440
00:27:33,090 --> 00:27:36,060
我得走了 Tom急召我

441
00:27:36,090 --> 00:27:37,080
好的

442
00:27:43,040 --> 00:27:44,540
嘿 看到你的短信了

443
00:27:44,540 --> 00:27:47,050
我找到内出血的原因了

444
00:27:47,180 --> 00:27:50,130
她的胸主动脉被刺穿了
确切的说是撕裂了

445
00:27:50,130 --> 00:27:51,520
那你觉得是击打造成的

446
00:27:51,520 --> 00:27:53,710
还是折断的肋骨造成的?

447
00:27:54,580 --> 00:27:55,720
是这个

448
00:27:55,970 --> 00:27:57,140
一块骨头?

449
00:27:57,140 --> 00:27:59,750
袭击时被打脱的 然后刺穿了动脉

450
00:27:59,750 --> 00:28:02,100
造成了毁灭性的撕裂

451
00:28:13,390 --> 00:28:15,640
但奇怪的是

452
00:28:15,830 --> 00:28:18,710
我把她的断骨拼了起来

453
00:28:18,710 --> 00:28:22,640
这块拼不上

454
00:28:23,180 --> 00:28:23,790
好的...

455
00:28:23,790 --> 00:28:28,290
看 这块骨头是旧伤

456
00:28:28,290 --> 00:28:31,010
可能是早前比赛时伤到的吧

457
00:28:31,010 --> 00:28:34,670
但骨头已经在旧伤处长了硬茧

458
00:28:42,620 --> 00:28:45,870
这伤至少是六个月前的

459
00:28:45,870 --> 00:28:48,290
那时她还没加入比赛呢

460
00:28:48,700 --> 00:28:49,690
还有

461
00:28:51,480 --> 00:28:54,850
我看了刚送进来时助手给她拍的X光

462
00:28:55,090 --> 00:28:57,750
她还有其他旧伤

463
00:28:59,060 --> 00:29:01,740
- 颧骨 也是六个月以前的
- 喔...

464
00:29:03,620 --> 00:29:06,000
桡骨 也是那个时候

465
00:29:09,920 --> 00:29:11,020
再看这儿

466
00:29:11,450 --> 00:29:12,770
她有一处已经痊愈了的烧伤

467
00:29:12,770 --> 00:29:14,960
至少是八个月前的

468
00:29:15,390 --> 00:29:17,620
这些伤都跟比赛无关

469
00:29:17,620 --> 00:29:19,840
不会是家庭暴力?

470
00:29:19,840 --> 00:29:21,860
看起来挺像的 说明...

471
00:29:21,860 --> 00:29:23,990
说明是家庭暴力致死的

472
00:29:24,640 --> 00:29:26,970
在更衣室里被完全震脱之前

473
00:29:26,970 --> 00:29:29,410
骨头碎片就已经摇摇欲坠了

474
00:29:29,510 --> 00:29:33,010
我们得找到虐待她的人
这人更有嫌疑

475
00:29:48,060 --> 00:29:50,580
我会鼎力相助

476
00:29:51,110 --> 00:29:52,500
我和她合租一间公寓

477
00:29:52,500 --> 00:29:55,830
但是她的医疗史... 我怎么知道?

478
00:29:55,830 --> 00:29:58,280
她的验尸报告表明

479
00:29:58,280 --> 00:30:00,940
她在参加比赛之前
就已经受过很严重的伤害

480
00:30:00,940 --> 00:30:03,260
她有没有和什么人约会?

481
00:30:03,260 --> 00:30:05,640
有 她曾经和一个人约会过

482
00:30:05,640 --> 00:30:08,730
但四个月前他们分手了

483
00:30:08,730 --> 00:30:10,250
你记不记得他的名字?

484
00:30:10,250 --> 00:30:11,840
Jake McGrath

485
00:30:11,840 --> 00:30:15,120
好像是个飞车党

486
00:30:15,120 --> 00:30:16,440
我跟他不怎么熟

487
00:30:16,440 --> 00:30:18,670
你觉得他们有没有拳脚相向?

488
00:30:19,410 --> 00:30:20,300
拳脚?

489
00:30:20,300 --> 00:30:23,620
我们认为存在虐待行为

490
00:30:24,660 --> 00:30:26,720
队长 他会发现是我告密的

491
00:30:26,720 --> 00:30:28,590
他会找上门来伤害我

492
00:30:28,590 --> 00:30:30,090
Lucy 你肯定目击了什么

493
00:30:30,090 --> 00:30:32,580
她手腕骨折 颧骨骨裂

494
00:30:34,720 --> 00:30:36,080
我一定要出庭么?

495
00:30:36,080 --> 00:30:37,270
不用

496
00:30:41,880 --> 00:30:48,080
好吧... 我以前在她车旁
听见他们在电话里吵架

497
00:30:48,110 --> 00:30:49,740
不过我觉得挺正常的

498
00:30:49,740 --> 00:30:51,720
她说他就像个炸弹

499
00:30:51,720 --> 00:30:53,460
不知该拿他怎么办

500
00:30:53,460 --> 00:30:55,090
她有没有解释过身上的伤?

501
00:30:55,090 --> 00:30:56,990
没有 她提都不提

502
00:30:56,990 --> 00:30:58,710
奇怪 她看上去不像

503
00:30:58,710 --> 00:31:00,740
- 能忍受这种暴力的人
- 是啊

504
00:31:01,370 --> 00:31:02,110
这可能就是她

505
00:31:02,110 --> 00:31:04,720
当初加入比赛的原因

506
00:31:04,720 --> 00:31:06,430
她喜欢比赛带给她的感觉

507
00:31:06,430 --> 00:31:09,520
充满力量 独当一面

508
00:31:09,650 --> 00:31:12,090
可能只有赛场能带给她这种感觉

509
00:31:12,090 --> 00:31:14,130
听上去她想反抗

510
00:31:14,130 --> 00:31:16,510
知道我们在哪能找到Jake吗?

511
00:31:17,040 --> 00:31:19,980
他总是带她沿着海岸兜风

512
00:31:20,780 --> 00:31:21,950
谢谢

513
00:31:35,100 --> 00:31:36,280
嘿!

514
00:31:36,750 --> 00:31:38,310
嘿 伙计 靠边停下!

515
00:31:41,520 --> 00:31:43,070
靠边停下!

516
00:31:44,160 --> 00:31:47,380
该死的! 停车! 停车!

517
00:31:50,400 --> 00:31:51,310
见鬼

518
00:32:19,530 --> 00:32:20,790
熄火!

519
00:32:21,690 --> 00:32:23,430
Jake McGrath 双手放头上

520
00:32:24,190 --> 00:32:25,560
把手举起来

521
00:32:26,110 --> 00:32:27,060
下来!

522
00:32:29,200 --> 00:32:31,240
怎么了? 刚刚没听到 对不住

523
00:32:32,100 --> 00:32:34,100
把耳机摘了 这是违法的 傻帽

524
00:32:34,100 --> 00:32:35,910
拒捕也是违法的

525
00:32:35,910 --> 00:32:37,550
我们叫你停 你就得停

526
00:32:37,550 --> 00:32:39,260
我是停了

527
00:32:39,590 --> 00:32:41,340
哪来这么大火呀?

528
00:32:41,960 --> 00:32:44,200
Connie Briggs死了 Jake

529
00:32:46,530 --> 00:32:47,530
什... 怎么死的?

530
00:32:47,600 --> 00:32:48,590
不妨由你告诉我?

531
00:33:03,780 --> 00:33:06,380
我虽同意你们四处看看 不过悠着点

532
00:33:07,100 --> 00:33:09,000
你对Connie也悠着点了吗 Jake?

533
00:33:09,000 --> 00:33:10,870
你自以为很了解我?

534
00:33:10,870 --> 00:33:12,970
我知道你喜欢打女人 Jake

535
00:33:12,970 --> 00:33:15,370
你不止一次打得她入院

536
00:33:15,370 --> 00:33:16,980
你知道个毛

537
00:33:17,220 --> 00:33:20,580
她毫无还击之力 你却越发来劲

538
00:33:21,900 --> 00:33:23,720
- 你知道你是什么吗 Jake?
- 什么?

539
00:33:23,720 --> 00:33:25,720
- 懦夫
- 行啊

540
00:33:25,720 --> 00:33:27,400
我就是个懦夫 你不就想证明这个么

541
00:33:27,400 --> 00:33:29,210
你们不会发现什么的

542
00:33:29,210 --> 00:33:31,360
上面搞什么鬼?

543
00:33:34,210 --> 00:33:36,310
你有这东西我倒是不觉奇怪

544
00:33:38,090 --> 00:33:38,950
H?

545
00:33:40,220 --> 00:33:41,320
有什么发现?

546
00:33:44,450 --> 00:33:45,410
看见了吗

547
00:33:48,700 --> 00:33:52,080
和凶器造成的印痕吻合

548
00:33:52,080 --> 00:33:53,730
- 护肘
- 没错

549
00:33:53,730 --> 00:33:56,700
你杀她之前拿它练手了吧 Jake?

550
00:34:08,300 --> 00:34:10,280
错 这是我给Connie弄的

551
00:34:10,280 --> 00:34:11,690
她用的次数比我多

552
00:34:11,690 --> 00:34:14,910
她的野性让我格外兴奋

553
00:34:14,910 --> 00:34:16,550
怎么 这么说你从没用过了?

554
00:34:16,550 --> 00:34:19,510
我是用过
可那些印子是Connie弄上去的

555
00:34:19,510 --> 00:34:22,520
她和朋友轮流用它练拳击什么的

556
00:34:22,520 --> 00:34:25,820
我倒希望她们有兴致找我也"练练"

557
00:34:25,820 --> 00:34:28,150
她的朋友 你是说Deb Taylor?

558
00:34:28,150 --> 00:34:30,310
不 她的室友Lucy

559
00:34:30,310 --> 00:34:33,390
她们为当旱冰女皇都卯足了劲

560
00:34:33,390 --> 00:34:35,360
是Lucy Strickland吗?

561
00:34:35,490 --> 00:34:38,010
把她带警局来 带上搜捕令

562
00:34:38,410 --> 00:34:39,200
好的

563
00:34:43,110 --> 00:34:44,550
你们没证据

564
00:34:45,320 --> 00:34:47,190
几个小时内我就能被保出来

565
00:34:47,190 --> 00:34:49,670
绰绰有余了 Jake

566
00:35:06,250 --> 00:35:08,130
你从没提起你也参加比赛

567
00:35:08,280 --> 00:35:09,450
我不是

568
00:35:10,370 --> 00:35:12,780
那就奇怪了 我们在你箱子里找到这个

569
00:35:12,780 --> 00:35:16,280
我竞选过 可没入选

570
00:35:17,550 --> 00:35:20,270
但你仍旧能进出更衣室对吗?

571
00:35:21,550 --> 00:35:24,190
怎么 你们认为我杀了Connie?

572
00:35:24,700 --> 00:35:28,000
看吧 所以我才不愿跟你们讲Jake的事

573
00:35:28,000 --> 00:35:30,670
- 为什么?
- 他最会在背后作梗

574
00:35:30,670 --> 00:35:33,170
先是把Connie整得团团转
让她舍不得放不下

575
00:35:33,170 --> 00:35:36,670
现在又使你们相信是我杀了她

576
00:35:37,120 --> 00:35:39,670
- 那是什么?
- 是护肘

577
00:35:39,870 --> 00:35:41,960
比我们原先检查过的都重

578
00:35:41,960 --> 00:35:44,940
是啊 重些好加强防护

579
00:35:46,700 --> 00:35:49,450
重多了 这不是塑料的

580
00:35:49,860 --> 00:35:51,110
不是 是金属的

581
00:35:51,130 --> 00:35:54,210
你把塑料的换成金属的
好让它更有杀伤力 是吗?

582
00:35:54,210 --> 00:35:55,670
为了小组选拔?

583
00:36:10,210 --> 00:36:11,310
我们以为是人力造成的

584
00:36:11,310 --> 00:36:13,240
可用金属就行了

585
00:36:25,190 --> 00:36:26,440
没发现 试试这个

586
00:36:29,280 --> 00:36:32,000
找着了 有血迹

587
00:36:32,050 --> 00:36:34,920
- 可能是在练习时留下的
- 是啊 有可能

588
00:36:34,920 --> 00:36:36,330
不如咱们切入正题

589
00:36:36,330 --> 00:36:39,140
看上面有没有Connie的DNA

590
00:36:41,460 --> 00:36:44,180
好吧 听着 我只是...

591
00:36:44,180 --> 00:36:46,150
我只想在比赛中取得优势

592
00:36:46,150 --> 00:36:48,340
我没想杀人

593
00:36:48,340 --> 00:36:49,450
可你嫉妒Connie

594
00:36:49,450 --> 00:36:52,130
因为她入选了 你却被刷下来了

595
00:36:52,130 --> 00:36:54,020
不 我很为Connie高兴

596
00:36:54,020 --> 00:36:56,680
她热爱比赛 那是她的最爱

597
00:36:57,600 --> 00:36:59,180
爱它多过爱你

598
00:37:03,510 --> 00:37:05,640
当初是我提出参加比赛的

599
00:37:06,250 --> 00:37:09,160
本想我俩一起 可突然之间

600
00:37:09,160 --> 00:37:11,850
她都抽不出五分钟时间陪我

601
00:37:19,430 --> 00:37:20,490
你还好吗?

602
00:37:22,880 --> 00:37:23,920
你在这做什么?

603
00:37:26,240 --> 00:37:27,590
为什么还穿着队服?

604
00:37:30,750 --> 00:37:32,850
就不能说声你好?

605
00:37:33,600 --> 00:37:34,850
我不舒服

606
00:37:35,930 --> 00:37:37,360
我只想试试

607
00:37:37,960 --> 00:37:39,010
我又不会把它拿走

608
00:37:40,060 --> 00:37:41,690
他们叫我把东西清走

609
00:37:42,520 --> 00:37:44,880
不晓得 可能要给柜子腾空间吧

610
00:37:47,050 --> 00:37:48,230
我很抱歉 Luce

611
00:37:50,090 --> 00:37:53,060
没关系 总会有下个赛季的

612
00:37:53,060 --> 00:37:55,140
需要更多必杀技

613
00:37:55,690 --> 00:37:57,760
你会帮我的吧?

614
00:37:58,360 --> 00:37:59,310
我不确定

615
00:38:00,880 --> 00:38:02,830
可能你真的不适合比赛

616
00:38:05,010 --> 00:38:05,810
什么?

617
00:38:06,170 --> 00:38:07,810
就像Deb常说的

618
00:38:08,750 --> 00:38:11,600
你得凶猛好斗

619
00:38:12,880 --> 00:38:14,290
你还不够

620
00:38:31,910 --> 00:38:34,410
我们是最好的朋友

621
00:38:34,410 --> 00:38:36,180
当朋友伤害你时

622
00:38:36,180 --> 00:38:39,670
她做什么都会伤害到你

623
00:38:39,670 --> 00:38:42,690
我忍无可忍了

624
00:38:47,080 --> 00:38:48,480
朋友会谅解对方

625
00:38:49,760 --> 00:38:51,720
我只想Connie回来

626
00:38:51,720 --> 00:38:54,490
只想她回到我身边

627
00:38:56,680 --> 00:38:57,540
我很抱歉

628
00:38:57,540 --> 00:38:58,410
咱们走

629
00:39:05,620 --> 00:39:08,800
女士们先生们 如众位所知

630
00:39:08,800 --> 00:39:10,730
今天是迈阿密旱冰赛界
一个悲哀的日子

631
00:39:10,730 --> 00:39:14,240
冉冉升起的新星

632
00:39:14,580 --> 00:39:15,910
"狂怒Connie"陨世了

633
00:39:16,170 --> 00:39:21,370
她的不幸逝世震惊了所有人
整个旱冰赛界都震惊了

634
00:39:21,370 --> 00:39:26,480
为寄托哀思 受虐狂队的队友 冲击钻

635
00:39:26,600 --> 00:39:28,370
将绕场滑行 以表哀悼

636
00:39:28,370 --> 00:39:32,320
表达她对为粉丝钟爱的队友的
无限爱意和崇敬

637
00:40:24,930 --> 00:40:26,870
安息吧 狂怒Connie

638
00:40:26,870 --> 00:40:30,160
现在 朋友们 无论此刻如何艰难

639
00:40:30,160 --> 00:40:33,260
你们准备好迎接赛事的回归了吗?

640
00:40:33,260 --> 00:40:36,160
让我感觉你的热情 迈阿密!
你们兴奋吗?

641
00:40:40,970 --> 00:40:45,010
为纪念狂怒Connie 拿出你的激情!

642
00:40:45,390 --> 00:40:47,720
让咱们一起疯狂

643
00:40:47,720 --> 00:40:49,930
让我看到你们的行动!

644
00:40:50,190 --> 00:40:53,760
向大家展现你的风采吧 迈阿密!

645
00:41:00,390 --> 00:41:02,400
怎么 我的头盔在摩托车那吗?

646
00:41:04,270 --> 00:41:05,780
喂 喂!

647
00:41:06,130 --> 00:41:06,950
老天!

648
00:41:10,760 --> 00:41:12,680
你发什么神经?

649
00:41:12,680 --> 00:41:14,670
你都抓到凶手了 我可以走了

650
00:41:14,670 --> 00:41:17,510
你该因谋杀罪入狱

651
00:41:17,780 --> 00:41:18,940
坐下

652
00:41:21,070 --> 00:41:22,720
你脑子有问题 伙计

653
00:41:23,050 --> 00:41:25,270
你把她的肋骨打断了

654
00:41:25,580 --> 00:41:28,700
如果不是那样 她可能还活着

655
00:41:28,700 --> 00:41:29,850
子虚乌有的事

656
00:41:29,850 --> 00:41:31,930
她从我车上摔倒了

657
00:41:31,930 --> 00:41:34,690
她有时... 笨手笨脚的

658
00:41:34,690 --> 00:41:37,690
你的暴力让她丢了性命

659
00:41:38,290 --> 00:41:39,420
随你怎么说

660
00:41:40,200 --> 00:41:41,990
如果你硬要这么说

661
00:41:41,990 --> 00:41:43,950
我要求见律师

662
00:41:44,150 --> 00:41:45,410
够公平

663
00:41:53,210 --> 00:41:54,890
他过段时间才能到

664
00:41:55,890 --> 00:41:57,110
我可以等

665
00:41:58,290 --> 00:41:59,890
我也是

666
00:42:01,740 --> 00:42:05,600
你干什么 喂喂! 等等 等等!

667
00:42:06,700 --> 00:42:09,700
<font color=#38B0DE>--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------</font>

