1
00:00:30,290 --> 00:00:32,750
你說他什么時候會回來?

2
00:00:33,940 --> 00:00:35,130
不知道 很快

3
00:00:44,710 --> 00:00:46,140
- 我就快...
- 哦 上帝!

4
00:00:46,230 --> 00:00:48,310
加油 你能做到的

5
00:00:48,500 --> 00:00:50,810
你能做到的 就快弄斷了

6
00:00:50,810 --> 00:00:52,760
- 很好 很好
- 我快弄開了

7
00:01:05,870 --> 00:01:07,750
你說他聽見了嗎?

8
00:01:08,130 --> 00:01:09,430
不知道...應該沒有

9
00:01:09,880 --> 00:01:11,110
我們沒事的

10
00:01:12,690 --> 00:01:14,350
我只想再見到我的丈夫

11
00:01:19,660 --> 00:01:20,510
弄開了 弄開了

12
00:01:20,510 --> 00:01:21,860
- 哦 天哪
- 就好了

13
00:01:31,540 --> 00:01:33,330
哦 哦 我的上帝

14
00:01:33,330 --> 00:01:34,340
拜托 拜托

15
00:01:40,440 --> 00:01:42,380
我們怎么出去呢?

16
00:01:48,040 --> 00:01:49,660
等一下 等一下!

17
00:01:49,860 --> 00:01:51,680
把那個箱子挪到這來

18
00:01:55,190 --> 00:01:58,800
快 行了 行了

19
00:01:58,800 --> 00:02:00,340
趕緊 趕緊

20
00:02:07,150 --> 00:02:08,620
安靜! 噓!

21
00:02:08,620 --> 00:02:09,640
不要發出聲音

22
00:02:12,790 --> 00:02:13,890
哦 上帝

23
00:02:17,740 --> 00:02:19,280
好了

24
00:02:30,100 --> 00:02:32,770
快 天哪 快

25
00:02:32,770 --> 00:02:37,330
不 不!  不要...!

26
00:02:37,510 --> 00:02:39,410
哦 上帝...!

27
00:02:50,480 --> 00:02:53,990
不要!

28
00:02:54,300 --> 00:02:57,160
嘿! 嘿! 嘿! 嘿!

29
00:02:58,180 --> 00:02:59,900
發生什么事了?

30
00:03:00,510 --> 00:03:01,530
你跑什么呢?

31
00:03:01,930 --> 00:03:02,830
是的

32
00:03:02,890 --> 00:03:03,830
有個男的

33
00:03:03,830 --> 00:03:04,990
一個男的抓了我們

34
00:03:05,920 --> 00:03:06,930
這里是911

35
00:03:07,230 --> 00:03:09,900
我隔壁有位女士被劫持了!

36
00:03:32,790 --> 00:03:34,090
警督 這邊

37
00:03:34,930 --> 00:03:36,180
我以為這是次救援行動

38
00:03:36,180 --> 00:03:37,130
我們也是

39
00:03:37,130 --> 00:03:38,940
這是派遣任務的初衷

40
00:03:41,140 --> 00:03:42,740
我們晚了幾分鐘

41
00:03:43,790 --> 00:03:47,120
就是那幾分鐘要了命

42
00:03:53,050 --> 00:04:01,250
<font color=#78ec1b>-=伊甸園美劇 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸園字幕站 http://ytet.org=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用于商業途徑</font>

43
00:04:01,950 --> 00:04:06,600
<font color=#78ec1b>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: 曼曼瓊瓊珊珊 Danver Mon bpwen 墨西阿布
校對: Regicide
時間軸:一葉飄零 AND 要減肥的葉子</font>

44
00:04:28,090 --> 00:04:32,640
<font color=#78ec1b>犯罪現場調查邁阿密篇
第九季第十五集</font>

45
00:04:40,670 --> 00:04:43,450
封鎖現場 然后把那弄走

46
00:04:59,930 --> 00:05:03,050
不知她們被困在這颶風避難所多久了

47
00:05:03,360 --> 00:05:07,580
希望生還的受害者能告訴我們
她已經出院了

48
00:05:07,930 --> 00:05:10,780
用來捆她的
是她自己的衣服和皮帶

49
00:05:10,830 --> 00:05:11,830
好的

50
00:05:13,700 --> 00:05:15,080
Natalia 那是什么?

51
00:05:19,320 --> 00:05:20,370
我們看看

52
00:05:24,750 --> 00:05:25,760
看這個

53
00:05:26,930 --> 00:05:28,840
不像其他東西一樣灰塵撲撲

54
00:05:28,990 --> 00:05:30,940
那么是最近放這的

55
00:05:38,530 --> 00:05:39,650
乙醚

56
00:05:40,880 --> 00:05:45,470
膠布... 還有鉗子 防水布...

57
00:05:46,000 --> 00:05:47,850
也就是殺人工具箱

58
00:05:48,190 --> 00:05:49,080
是啊

59
00:05:49,360 --> 00:05:51,150
我們肯定驚擾了他
他才把這落下了

60
00:05:51,620 --> 00:05:53,770
死亡原因: 窒息而亡

61
00:05:54,240 --> 00:05:55,720
被自己的胸罩勒死

62
00:05:58,630 --> 00:06:00,560
那兇器可能是隨手挑的

63
00:06:01,690 --> 00:06:05,470
警督 這看上去不像防御傷

64
00:06:05,630 --> 00:06:06,480
怎么呢?

65
00:06:07,080 --> 00:06:09,630
她的指甲被撬了下來

66
00:06:15,850 --> 00:06:19,260
Natalia 箱子里不是有鉗子嗎?

67
00:06:19,430 --> 00:06:20,380
是的

68
00:06:20,690 --> 00:06:22,020
那么她受過折磨

69
00:07:04,070 --> 00:07:05,000
嘿 Tripp!

70
00:07:09,180 --> 00:07:10,050
有什么發現?

71
00:07:10,050 --> 00:07:11,330
這房子處于待售狀態嗎?

72
00:07:11,900 --> 00:07:12,860
有個好心的鄰居告訴我

73
00:07:12,870 --> 00:07:16,360
說住這的人上月被取消
贖回權 給攆了出去

74
00:07:18,180 --> 00:07:19,690
他肯定落了很多東西在這

75
00:07:21,230 --> 00:07:22,800
你覺得他會回來取嗎?

76
00:07:22,850 --> 00:07:26,450
不知道 看上去兇手
用銀行保險箱里的鑰匙開了門

77
00:07:26,960 --> 00:07:28,370
我馬上給相關銀行打電話

78
00:07:28,370 --> 00:07:29,600
讓他們送些記錄過來

79
00:07:29,780 --> 00:07:31,110
謝了 Tripp

80
00:07:47,920 --> 00:07:48,940
是她嗎?

81
00:07:49,220 --> 00:07:51,050
生還者Michelle Baldwin?

82
00:07:51,380 --> 00:07:52,380
是啊

83
00:07:52,690 --> 00:07:54,780
法庭護士必須給她注射
芬太尼(主要用作止痛劑)

84
00:07:54,780 --> 00:07:57,460
才能給她做性侵犯檢測

85
00:07:58,030 --> 00:07:59,890
結果如何?

86
00:08:00,090 --> 00:08:01,390
沒有收集到DNA

87
00:08:02,290 --> 00:08:04,090
那人很謹慎 戴了安全套

88
00:08:06,650 --> 00:08:07,580
好吧

89
00:08:14,720 --> 00:08:16,340
- Michelle?
- 是我

90
00:08:18,110 --> 00:08:19,810
我叫Natalia Boa Vista

91
00:08:20,640 --> 00:08:21,770
這位是Ryan Wolfe

92
00:08:21,910 --> 00:08:23,030
你們抓到他了嗎?

93
00:08:24,820 --> 00:08:25,630
還沒有

94
00:08:25,680 --> 00:08:26,760
暫時還沒抓到他

95
00:08:26,910 --> 00:08:29,120
希望你的回憶
能對我們有所幫助

96
00:08:29,390 --> 00:08:33,280
我現在腦子里亂得很 我不...

97
00:08:33,420 --> 00:08:34,600
這在受到巨大創傷后很常見

98
00:08:34,720 --> 00:08:37,610
不必擔心 我們會幫你理順的

99
00:08:37,610 --> 00:08:38,450
好的

100
00:08:38,450 --> 00:08:40,750
Michelle 你記得自己在
颶風避難所被困了多久?

101
00:08:40,850 --> 00:08:42,540
嗯 昨晚被抓進去的

102
00:08:43,660 --> 00:08:45,900
但另一個女孩 Bridgette...

103
00:08:46,380 --> 00:08:48,900
她告訴我說 她已經被關了幾天

104
00:08:50,300 --> 00:08:51,870
Bridgette 有沒有告訴過你她姓什么？

105
00:08:52,550 --> 00:08:55,320
Walsh Bridgette Walsh

106
00:08:55,900 --> 00:08:58,200
她還沒結婚 養了一條狗

107
00:08:58,310 --> 00:09:01,160
她有一只... 拉布拉多犬 叫 Belle

108
00:09:02,120 --> 00:09:05,150
她不停地說非常擔心... 她的狗

109
00:09:06,120 --> 00:09:07,460
我應該去看看Belle

110
00:09:07,610 --> 00:09:11,370
我應該去看看她有沒有...
嗯 食物還有... 水 還有...

111
00:09:11,530 --> 00:09:13,670
好了 我向你保證 我們會照顧好Belle的

112
00:09:13,880 --> 00:09:15,430
但現在我們還是先來關心一下你

113
00:09:15,590 --> 00:09:18,200
我覺得現在你能為Bridgette做的

114
00:09:18,690 --> 00:09:21,710
就是將你所知道的東西
盡可能多地告訴我們

115
00:09:21,920 --> 00:09:25,390
Michelle 你是否能回憶起
那個人的身體特征

116
00:09:25,530 --> 00:09:28,340
就是把你們關在那間避難所的人

117
00:09:28,760 --> 00:09:30,370
我的眼睛被蒙起來了

118
00:09:30,520 --> 00:09:31,390
我是說...

119
00:09:32,950 --> 00:09:34,710
我知道 我是說還能從其他方面感知...

120
00:09:35,280 --> 00:09:36,910
- 我想想
- 好的

121
00:09:39,030 --> 00:09:41,370
嗯 他很壯 非常強壯

122
00:09:41,520 --> 00:09:42,680
毫無疑問

123
00:09:43,070 --> 00:09:44,510
我只是覺得...

124
00:09:47,610 --> 00:09:49,950
覺得自己是那么弱小

125
00:09:57,950 --> 00:09:59,820
-  不! 別! 別碰我
- 好了 Mi...

126
00:09:59,820 --> 00:10:04,410
沒事的 別擔心 你現在很安全
我向你保證 和我們在一起非常的安全

127
00:10:04,410 --> 00:10:06,830
我應該讓 Bridgette
先從窗戶逃出去的

128
00:10:06,830 --> 00:10:08,690
她應該先走的

129
00:10:08,840 --> 00:10:13,370
Michelle 在那里發生的一切都不是你的錯
也不是你造成的

130
00:10:13,760 --> 00:10:15,110
Michelle!

131
00:10:15,590 --> 00:10:16,580
哦 上帝!

132
00:10:17,100 --> 00:10:18,210
真對不起

133
00:10:19,480 --> 00:10:20,440
你是Baldwin先生?

134
00:10:20,900 --> 00:10:22,490
是的 Dennis

135
00:10:22,820 --> 00:10:25,460
我昨天晚上在佛州首府公干

136
00:10:27,110 --> 00:10:28,890
還心思著她怎么沒來消息

137
00:10:28,900 --> 00:10:31,800
知道嗎? 我還以為你看電視看睡著了

138
00:10:31,960 --> 00:10:33,310
帶我回家

139
00:10:33,390 --> 00:10:36,320
Baldwin先生 不介意的話
我們希望再多問您太太幾個問題

140
00:10:36,460 --> 00:10:38,290
不 我做不來

141
00:10:38,290 --> 00:10:39,140
- 很抱歉
- 沒關系

142
00:10:39,340 --> 00:10:40,790
- 我得回家了
- 好的

143
00:10:40,990 --> 00:10:44,330
要不這樣吧 晚些時候和我們的
心理咨詢師聊聊吧?

144
00:10:44,530 --> 00:10:46,460
好吧 行 我們走吧

145
00:10:46,570 --> 00:10:47,940
好的 好的 我們走

146
00:10:57,200 --> 00:10:58,730
那個Michelle Baldwin怎么樣了?

147
00:10:59,250 --> 00:11:00,780
恩...

148
00:11:01,580 --> 00:11:03,950
那可憐的女人還將面對
大量不堪回憶的詢問

149
00:11:05,620 --> 00:11:09,760
她精神受創 外加幸存后的愧疚感

150
00:11:11,110 --> 00:11:14,570
你將從此事中發現 人是具有韌性的

151
00:11:15,780 --> 00:11:16,930
她會恢復過來的

152
00:11:19,860 --> 00:11:20,850
你有什么發現?

153
00:11:20,990 --> 00:11:22,700
是那間房子的抵押信息嗎?

154
00:11:22,830 --> 00:11:25,050
是的 邁阿密聯盟是產權所有人

155
00:11:25,290 --> 00:11:27,190
他們從未收到前業主的任何抱怨

156
00:11:27,300 --> 00:11:29,470
顯然 他很高興能擺脫掉抵押貸款

157
00:11:29,580 --> 00:11:31,010
誰能打開這個保險箱?

158
00:11:31,220 --> 00:11:34,310
銀行負責辦理房貸人 Hugh Parker

159
00:11:37,510 --> 00:11:38,820
好的 我會給辦公室打電話

160
00:11:38,820 --> 00:11:43,230
噢 Parker先生 這是你問我要的
違約記錄

161
00:11:44,160 --> 00:11:45,840
噢 Kayla 我不是說過了嗎

162
00:11:46,190 --> 00:11:47,930
弗朗西斯大街

163
00:11:48,060 --> 00:11:49,040
這是哈里頓

164
00:11:49,850 --> 00:11:51,890
我...很抱歉

165
00:11:52,030 --> 00:11:53,230
我記得你說的是哈里頓

166
00:11:53,370 --> 00:11:54,450
不 我沒說過 好嗎?

167
00:11:54,640 --> 00:11:56,490
叫辦公室的人拿份正確的給我 快點

168
00:11:56,630 --> 00:11:58,720
快點 走吧走吧 業主要在中午之前拿到

169
00:11:58,720 --> 00:11:59,820
你是Hugh Parker?

170
00:12:00,190 --> 00:12:02,520
是的 我接到個電話說這間房產發生了罪案？

171
00:12:02,730 --> 00:12:04,290
我需要單獨和你談談 請吧

172
00:12:05,820 --> 00:12:07,260
去啊 快點

173
00:12:09,660 --> 00:12:11,680
Parker先生 有人動過你的保險柜

174
00:12:12,270 --> 00:12:13,990
進到屋里 還殺了個女人

175
00:12:16,580 --> 00:12:19,960
長官 你們要知道 我管理著73處房產呢

176
00:12:19,960 --> 00:12:21,720
不可能對每個房產經紀人都面面俱到

177
00:12:21,720 --> 00:12:22,960
什么? 難道你直接把密碼給他們?

178
00:12:22,960 --> 00:12:23,980
對 就是這樣

179
00:12:24,180 --> 00:12:26,710
看來任何人都可以假冒房產經紀人
打電話來看房

180
00:12:27,230 --> 00:12:29,730
Parker先生 是誰在奧克大街給你打的電話？

181
00:12:30,090 --> 00:12:31,120
有一大堆人呢

182
00:12:31,610 --> 00:12:33,070
但我肯定Kayla沒有跟進

183
00:12:34,180 --> 00:12:36,200
她賬本上漏了一大堆潛在客戶

184
00:12:36,830 --> 00:12:38,880
你雇她不僅僅是記賬這么簡單吧

185
00:12:39,120 --> 00:12:40,750
今天早上你在哪 Parker先生?

186
00:12:41,720 --> 00:12:43,240
我很早就到了辦公室

187
00:12:43,520 --> 00:12:45,930
在檔案室待了一會 找一些貸款文件

188
00:12:46,140 --> 00:12:47,260
有人作證嗎？

189
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
當然 Kayla也在 她看見我的

190
00:12:49,540 --> 00:12:50,380
真省事

191
00:12:50,870 --> 00:12:54,980
知道嗎 我敢肯定你讓Kayla證明什么
她就能證明什么 對吧？

192
00:13:09,560 --> 00:13:11,980
這箱子上沒留下任何指紋

193
00:13:13,510 --> 00:13:14,670
里面的東西呢？

194
00:13:14,860 --> 00:13:16,990
都是些平淡無奇的東西

195
00:13:17,140 --> 00:13:19,290
在邁阿密的任何五金店都買得到

196
00:13:19,380 --> 00:13:21,080
嗯 我的運氣也不好

197
00:13:21,280 --> 00:13:25,160
呃 有人最后看見Bridgette在健身房外面
是一個星期以前

198
00:13:26,030 --> 00:13:28,380
而且我也找不到她和Michelle的任何聯系

199
00:13:28,750 --> 00:13:30,080
噢 Michelle 不是一個瑜伽教練嗎？

200
00:13:30,080 --> 00:13:31,590
她是在Bridgette的健身房工作嗎?

201
00:13:31,750 --> 00:13:32,610
這個說法確實不錯

202
00:13:32,610 --> 00:13:35,190
可是她倆住在城兩頭
又沒有共同的朋友

203
00:13:35,340 --> 00:13:36,520
肯定有點關系

204
00:13:36,700 --> 00:13:38,630
我們得把這個人找出來

205
00:13:42,380 --> 00:13:44,000
噢

206
00:13:48,360 --> 00:13:49,280
這是什么?

207
00:13:49,940 --> 00:13:52,560
像是一對翅膀 可能是蝴蝶的

208
00:13:52,870 --> 00:13:53,880
是什么品種?

209
00:13:54,190 --> 00:13:55,360
瞅一眼就讓我說品種?

210
00:13:55,480 --> 00:13:56,330
我還沒那么厲害

211
00:13:57,450 --> 00:13:58,340
好吧

212
00:14:09,860 --> 00:14:10,980
不是那一個

213
00:14:19,310 --> 00:14:20,410
看那個

214
00:14:21,250 --> 00:14:22,610
花紋好像一樣

215
00:14:24,200 --> 00:14:26,340
Cyclargus thomasi bethunebakeri

216
00:14:27,170 --> 00:14:28,810
俗稱邁阿密藍蝶

217
00:14:29,020 --> 00:14:31,550
根據這上說的
它只分布在Fort Sherman州立公園

218
00:15:11,410 --> 00:15:12,550
H?

219
00:15:14,520 --> 00:15:16,020
來看看這個

220
00:15:25,140 --> 00:15:27,640
有人準備悄悄的下葬

221
00:15:27,980 --> 00:15:29,820
你覺得是給Bridgette和Michelle
準備的么?

222
00:15:29,820 --> 00:15:31,100
有可能

223
00:15:37,960 --> 00:15:41,570
H Michelle逃脫了
他也沒機會把Bridgette拖過來

224
00:15:42,730 --> 00:15:44,130
看這些植物

225
00:15:45,250 --> 00:15:46,690
這里還埋了個人

226
00:15:47,600 --> 00:15:50,160
- Bridgette不是第一個受害者?
- 不是

227
00:15:52,990 --> 00:15:56,080
我們的對手... 是一個連環殺手

228
00:17:45,150 --> 00:17:47,870
她的四肢被衣服綁過
和上一個一樣

229
00:17:48,580 --> 00:17:51,820
兇手用被害者的胸罩把她勒死

230
00:17:52,180 --> 00:17:53,550
和Bridgette Walsh一樣?

231
00:18:12,130 --> 00:18:13,130
Tom

232
00:18:14,400 --> 00:18:16,320
看Ryan是怎么拿鐵鍬的

233
00:18:16,530 --> 00:18:20,590
嘿Tom
再記下來挖土的活都是Ryan一人干的

234
00:18:20,760 --> 00:18:21,800
看他的拿法

235
00:18:21,900 --> 00:18:24,930
他拿的是鍬柄末端

236
00:18:26,710 --> 00:18:27,540
然后?

237
00:18:27,550 --> 00:18:28,490
看這個

238
00:18:28,610 --> 00:18:30,100
鐵鍬是在墓地里找到的

239
00:18:32,590 --> 00:18:37,630
鐵鍬上的泥手印
集中在靠近鍬頭的這端

240
00:18:38,630 --> 00:18:39,960
要是我也這么拿

241
00:18:40,400 --> 00:18:41,390
是個女孩

242
00:18:43,560 --> 00:18:45,260
那墳是個女人挖的

243
00:18:45,760 --> 00:18:48,220
他逼第一個受害者自掘墳墓

244
00:19:05,460 --> 00:19:07,610
墓地里那女孩的身份查到了

245
00:19:08,340 --> 00:19:10,570
Allison Caldwell 26歲

246
00:19:10,720 --> 00:19:13,790
她在一家餐館當服務員
兩周前店里報了失蹤

247
00:19:13,940 --> 00:19:17,130
和其他受害者一樣 她的指甲也沒了

248
00:19:17,640 --> 00:19:19,620
也許不是我們之前想的那樣
這不是用刑

249
00:19:19,840 --> 00:19:22,980
說不定是兇手想留個紀念品
來回憶這次兇殺

250
00:19:23,120 --> 00:19:25,740
我不明白為什么這次他打算一次殺兩人

251
00:19:25,850 --> 00:19:28,270
估計是想排解壓抑情緒

252
00:19:28,440 --> 00:19:29,320
什么意思?

253
00:19:29,490 --> 00:19:31,250
連環殺手作案時情緒高度亢奮

254
00:19:31,370 --> 00:19:34,950
但等他反應過來 沒人可折磨了
情緒就會低落下來

255
00:19:35,150 --> 00:19:39,010
于是他在藏身處的第一個受害者死前
就綁架了第二個受害者?

256
00:19:40,400 --> 00:19:41,220
是啊

257
00:19:42,070 --> 00:19:44,340
我們也許能阻止他再這么下去了

258
00:19:47,140 --> 00:19:48,700
看這個

259
00:19:56,730 --> 00:19:58,400
- 找到什么了?
- DNA

260
00:19:59,430 --> 00:20:00,900
實際是找到了一根陰毛

261
00:20:02,020 --> 00:20:04,440
來看看是誰身上的

262
00:20:12,200 --> 00:20:13,300
Art Gelway

263
00:20:22,830 --> 00:20:25,570
- Art Gelway
- 是

264
00:20:28,800 --> 00:20:30,720
19號桌

265
00:20:32,380 --> 00:20:33,850
什么事啊?

266
00:20:33,850 --> 00:20:37,520
Allison Caldwell
我們今早發現了她的尸體

267
00:20:37,520 --> 00:20:40,190
什么? 她死了?

268
00:20:40,190 --> 00:20:43,420
她死了 她也是這里的服務員

269
00:20:44,020 --> 00:20:47,740
我們在她身上找到了你的DNA
說明你倆的關系密切

270
00:20:47,740 --> 00:20:50,120
而且你還有案底

271
00:20:50,120 --> 00:20:53,760
強奸幼女 多年前的事

272
00:20:53,760 --> 00:20:57,010
那是我高中時的女友
結果我滿18了 她還沒到

273
00:20:57,010 --> 00:21:00,350
她爸就是個混蛋

274
00:21:02,980 --> 00:21:07,280
這是Tricia 我們在一起一年了

275
00:21:07,280 --> 00:21:09,980
你和Allison也交往過吧?

276
00:21:10,780 --> 00:21:18,000
是 幾周前 我們... 喝了點酒

277
00:21:19,440 --> 00:21:21,750
慢著 Tricia怎么辦?

278
00:21:22,570 --> 00:21:25,400
她還是不知道好一點

279
00:21:28,770 --> 00:21:30,900
自然而然地 就...

280
00:21:31,620 --> 00:21:33,410
你這是背著你女朋友?

281
00:21:34,530 --> 00:21:39,990
- 就一次 我一時失足
- 這也讓你有了動機 Art

282
00:21:39,990 --> 00:21:43,840
你害怕Allison會告訴Tricia

283
00:21:43,840 --> 00:21:45,920
你今天早上在哪里?

284
00:21:45,920 --> 00:21:49,970
在這兒 收拾吧臺
準備迎接午餐高峰

285
00:21:49,970 --> 00:21:51,860
就你一個人?

286
00:21:52,830 --> 00:21:56,740
是啊 怎么了?
這么個活你覺得得幾個人干啊?

287
00:21:56,740 --> 00:21:59,390
另一個叫Bridgette Walsh
的女孩今早被殺了

288
00:21:59,390 --> 00:22:02,670
我們認為兩個案件是同一兇手所為

289
00:22:02,670 --> 00:22:07,070
Wolfe先生
這些餐盒和現場發現的一樣么?

290
00:22:07,700 --> 00:22:12,470
- 我們送很多外賣的
- 我們要上個月以來的收據

291
00:22:15,820 --> 00:22:20,800
啤酒屋的一個酒保
面熟嗎?

292
00:22:20,800 --> 00:22:24,750
收據上顯示你昨晚在那叫了外賣

293
00:22:25,460 --> 00:22:27,230
他就是兇手?

294
00:22:27,230 --> 00:22:30,820
他就是那個...把我抓過去的人?

295
00:22:30,820 --> 00:22:35,680
另一個受害者是那兒的服務員
她叫Allison Caldwell

296
00:22:35,680 --> 00:22:39,390
我們在Fort Sherman州立公園
找到了她的遺體

297
00:22:39,390 --> 00:22:41,280
我記得我當時走出餐館

298
00:22:41,280 --> 00:22:47,980
手里拿著食物
我走到小巷

299
00:22:47,980 --> 00:22:54,360
然后有人從我背后過來
抓住了...我的頭發

300
00:22:54,360 --> 00:23:02,800
力量太大了
食物掉到了地上

301
00:23:02,800 --> 00:23:09,170
然后他用一塊布塞住了我的嘴

302
00:23:09,170 --> 00:23:14,260
很惡心 我無法呼吸

303
00:23:14,260 --> 00:23:16,610
對 他是用乙醚將你迷暈的

304
00:23:16,610 --> 00:23:22,070
這就對了 我記得接下來我就暈到了

305
00:23:22,070 --> 00:23:26,360
當我醒過來 我在那個避難所里
被蒙上了眼罩

306
00:23:26,360 --> 00:23:28,330
- 然后...
- 別再說了 這就夠了

307
00:23:28,330 --> 00:23:31,670
沒事了 你現在回家了 好吧?

308
00:23:31,670 --> 00:23:35,360
- 到此為止行不行?
- 行 我們已得到很多信息

309
00:23:35,360 --> 00:23:38,510
- 感謝你們的協助
- 沒事了

310
00:23:47,920 --> 00:23:51,100
失蹤的女子叫Wendy Gibson
她在這個花店工作

311
00:23:51,100 --> 00:23:53,540
- 知道什么時候被劫走的嗎?
- 大概一個小時前

312
00:23:53,540 --> 00:23:56,420
有人聽到她的尖叫 并看到了輛汽車離開

313
00:23:56,420 --> 00:23:58,850
巡邏隊發現了這條被乙醚泡過的破布

314
00:23:58,850 --> 00:24:00,970
跟劫持Michelle時同樣的作案手法

315
00:24:00,970 --> 00:24:03,210
她是在光天化日下被劫走的

316
00:24:03,210 --> 00:24:04,780
嫌犯變得越來越大膽

317
00:24:04,780 --> 00:24:06,270
我想你是指"嫌犯們"

318
00:24:06,860 --> 00:24:11,880
- 什么?
- 證人雖沒看到他們的面容
但看到車中有一男一女

319
00:24:11,880 --> 00:24:17,100
一男一女 看來我們對付的是一對

320
00:24:18,870 --> 00:24:21,450
這有點過火了吧 不是嗎?

321
00:24:21,450 --> 00:24:22,700
綁架和謀殺?

322
00:24:22,700 --> 00:24:24,970
殺你千刀都不足以解恨 混蛋

323
00:24:25,470 --> 00:24:28,490
- 什么?!
- 你們去了亞特蘭大沒回來

324
00:24:28,490 --> 00:24:30,480
你們在躲什么?

325
00:24:30,480 --> 00:24:37,080
如果Wendy Gibson還活著
我可保你們不死

326
00:24:37,080 --> 00:24:38,500
等下 哪個Wendy?

327
00:24:38,500 --> 00:24:39,730
別裝了

328
00:24:39,730 --> 00:24:40,950
我們查了你的指紋

329
00:24:40,950 --> 00:24:44,910
你化名為Tricia Quimby
但你的真名是Tricia Jackson.

330
00:24:44,910 --> 00:24:48,460
你和一個男性同謀在亞利桑那
因為敲詐而被起訴

331
00:24:48,460 --> 00:24:53,870
所以你跑來邁阿密挑選新的搭檔

332
00:24:55,970 --> 00:24:59,230
不 事實上我已改過自新 好吧?

333
00:24:59,230 --> 00:25:02,640
我試著重新開始 讓生活重回正軌

334
00:25:02,640 --> 00:25:09,320
如果Wendy Gibson已經死了
你們會后悔的

335
00:25:16,070 --> 00:25:18,130
嫌犯已經在押

336
00:25:18,130 --> 00:25:23,260
但我們還在尋找受害者Wendy Gibson

337
00:26:15,530 --> 00:26:17,000
嘿 Tripp?

338
00:26:18,620 --> 00:26:20,070
有什么發現?

339
00:26:20,470 --> 00:26:24,300
- 你說Wendy Gibson在這兒工作 對吧?
- 對 怎么啦?

340
00:26:24,300 --> 00:26:27,410
她肯定是在被綁架時落下的這串鑰匙

341
00:26:33,200 --> 00:26:34,800
跟這些花一起

342
00:26:34,800 --> 00:26:37,420
對 但是看看這兒

343
00:26:37,420 --> 00:26:40,810
這有一些假草 看到沒?

344
00:26:40,810 --> 00:26:44,530
是的 但這個地方是全天然綠色小區
都能拿來做綠色小區標榜啦

345
00:26:44,530 --> 00:26:47,820
確實 也許這些假草是嫌犯帶來的

346
00:26:59,180 --> 00:27:01,730
這個假草的葉子是由聚丙烯和尼龍組成的

347
00:27:01,730 --> 00:27:03,320
染色仿制成肯塔基早熟禾

348
00:27:03,320 --> 00:27:07,290
我猜這些假草的組成和顏色
隨生產廠家不同而不同 對吧?

349
00:27:07,290 --> 00:27:10,450
對 我追蹤到這是由休斯頓一家工廠生產的

350
00:27:10,450 --> 00:27:14,520
銷售部應該已發給了我一份
跟他們交易過的的承包商名單

351
00:27:15,450 --> 00:27:16,960
這個就是

352
00:27:18,410 --> 00:27:21,950
如果我們能夠查到他們最近都賣給了誰
也許會有個線索

353
00:27:21,950 --> 00:27:23,910
是時候打幾個電話啦

354
00:27:26,360 --> 00:27:27,820
干得好 Molly

355
00:27:29,580 --> 00:27:33,740
查一下抵押給銀行的房子 今早的
女受害者就是關在抵押房產中的

356
00:29:30,410 --> 00:29:31,320
Wendy?

357
00:29:33,590 --> 00:29:39,000
- Wendy Gibson
- 拜托 請不要傷害我

358
00:29:39,000 --> 00:29:42,390
沒事了 寶貝 我們是警察

359
00:29:42,390 --> 00:29:47,350
我會慢慢地將你轉過來
放松 放松

360
00:29:51,460 --> 00:29:52,780
Wendy 你受傷了嗎?

361
00:29:52,780 --> 00:29:55,820
我不知道他們去了哪里
我被... 我被藥迷昏了

362
00:29:55,820 --> 00:29:57,550
不過我好像聽到他們說話...

363
00:30:01,290 --> 00:30:03,900
把她綁起來... 她快死了

364
00:30:03,900 --> 00:30:07,290
這是她自找的 她罪有應得

365
00:30:07,290 --> 00:30:11,460
無論付出什么代價 我們都要保護自己

366
00:30:13,090 --> 00:30:15,220
但當我醒來時 我被蒙上了眼罩

367
00:30:15,220 --> 00:30:17,690
別擔心 沒事了 我們一小時前捉到了他們

368
00:30:17,690 --> 00:30:20,090
不 不可能

369
00:30:20,090 --> 00:30:22,790
- 你什么意思?
- 他們幾分鐘前才離開

370
00:30:22,790 --> 00:30:25,950
我想是你們嚇怕了他們 他們剛剛還在

371
00:30:45,330 --> 00:30:46,470
- Horatio?
- 什么

372
00:30:46,470 --> 00:30:49,440
Wendy無法確定是Art或Tricia

373
00:30:49,440 --> 00:30:51,490
你調查了那個房子嗎 Frank?

374
00:30:51,490 --> 00:30:54,600
房主欠貸款沒還 現在歸邁阿密州政府所有

375
00:30:54,600 --> 00:30:56,740
猜猜誰負責管理抵押品?

376
00:30:56,740 --> 00:30:58,700
- Hugh Parker
- 是的

377
00:30:58,700 --> 00:31:00,960
是今早去過那個房子的男人嗎?

378
00:31:00,960 --> 00:31:04,120
是 他和他的秘書可以互相做偽證

379
00:31:04,120 --> 00:31:05,740
把他們帶過來

380
00:31:05,740 --> 00:31:06,860
他們如果不承認呢?

381
00:31:06,860 --> 00:31:08,560
跟受害者談談

382
00:31:11,710 --> 00:31:14,940
這么說 你殺了Allison Caldwell
和Bridgette Walsh

383
00:31:14,940 --> 00:31:16,990
我不會坐在這里
聽你們這些子虛烏有的指控

384
00:31:16,990 --> 00:31:18,890
坐下 你哪兒都不能去

385
00:31:19,690 --> 00:31:20,730
GIBSON WENDY

386
00:31:50,380 --> 00:31:54,730
Michelle?
我是Natalia Boa Vista 邁阿密警察

387
00:31:54,730 --> 00:31:58,550
我們在你辦公室里找到這些

388
00:32:04,500 --> 00:32:08,100
- 這只是我們做的游戲
- 這是... 游戲?

389
00:32:08,100 --> 00:32:11,910
Kayla 他還讓你參加了其他什么游戲嗎?

390
00:32:11,910 --> 00:32:13,820
- 比如什么?
- 你什么意思?

391
00:32:13,820 --> 00:32:18,580
怎么說呢 例如殺掉兩個女人
然后再綁架兩個

392
00:32:38,370 --> 00:32:41,180
不好意思 我還沒有預約心理治療

393
00:32:41,180 --> 00:32:42,880
我只是還沒恢復過來

394
00:32:42,880 --> 00:32:44,800
沒關系 但我真的需要你的幫助

395
00:32:44,800 --> 00:32:46,770
你能否再幫我看一張照片

396
00:32:46,770 --> 00:32:48,450
用不了你多久

397
00:32:50,090 --> 00:32:51,020
謝謝

398
00:32:55,390 --> 00:32:56,590
Horatio

399
00:32:58,000 --> 00:33:03,130
我處理了一下綁 Wendy Gibson的布條
發現了這個

400
00:33:03,130 --> 00:33:07,070
但這根頭發比Wendy的顏色淡
又比一般男子的長

401
00:33:07,070 --> 00:33:09,200
會不會是幫兇的?

402
00:33:15,920 --> 00:33:20,560
- 把它跟Kayla Hammond的作比對
- 好的

403
00:33:21,200 --> 00:33:24,000
- 你把我也當成兇手?
- 我們在找的兇手是一對

404
00:33:32,720 --> 00:33:33,930
正在分析DNA

405
00:33:36,100 --> 00:33:39,410
那天早上Parker先生
并不像他所說的那樣在檔案室

406
00:33:39,410 --> 00:33:40,690
Kayla

407
00:33:40,690 --> 00:33:44,010
是嗎? 那他在哪兒?

408
00:33:46,050 --> 00:33:51,310
他在我家 和平常一樣

409
00:33:51,930 --> 00:33:57,650
好吧 現在你們知道了
我跟我秘書亂搞 但我沒殺任何人

410
00:33:57,650 --> 00:34:00,070
- 我們現在可以走了嗎?
- 不可以

411
00:34:00,270 --> 00:34:04,730
你們倆是唯一在關押被害人的
兩所房子里均出現過的人

412
00:34:04,730 --> 00:34:07,490
而且你們唯一的不在場證人只有對方

413
00:34:08,440 --> 00:34:12,240
- 你剛剛說那個人叫什么來著?
- Hugh Parker

414
00:34:12,240 --> 00:34:14,290
他看起來眼熟嗎?

415
00:34:15,030 --> 00:34:18,690
抱歉 我... 我真的不知道 可能吧

416
00:34:18,690 --> 00:34:23,150
我是說 上次你不是說
你們在找一個叫Art的人嗎?

417
00:34:23,150 --> 00:34:27,430
你們有什么線索可以抓到這個兇手嗎?

418
00:34:27,430 --> 00:34:30,500
還有多少受害者會... ?

419
00:34:31,150 --> 00:34:33,070
- 不好意思
- 不關你的事

420
00:34:39,360 --> 00:34:43,150
很奇怪 頭發的DNA跟一個對照樣本吻合

421
00:34:43,150 --> 00:34:45,870
但我們只列入了受害人的樣本

422
00:34:46,010 --> 00:34:47,210
確認配對

423
00:34:49,750 --> 00:34:52,090
- 顯然她不是受害人
- Natalia

424
00:34:53,130 --> 00:34:55,070
紙巾用完了 我去去就回

425
00:35:09,090 --> 00:35:10,690
稍等 我很快就過去

426
00:35:43,650 --> 00:35:47,360
你他媽以為自己在干嘛呢?
寶貝 寶貝 快進來

427
00:35:48,280 --> 00:35:51,050
寶貝 她在那鬼鬼祟祟剛好被我撞到
我們怎么辦?

428
00:35:53,190 --> 00:35:58,270
要是我們被抓起來
就會被他們拆散 必須干掉他

429
00:35:58,270 --> 00:36:01,420
這真的不是上上之選
不如你先把槍放下?

430
00:36:01,420 --> 00:36:04,680
我們可以好好談談
我非常愿意了解一下整件事

431
00:36:04,680 --> 00:36:06,600
他因為那些女人背叛你了?

432
00:36:06,600 --> 00:36:11,940
當然不是 但他很有可能
Dennis對異性很有吸引力

433
00:36:11,940 --> 00:36:14,850
維持婚姻不容易

434
00:36:14,850 --> 00:36:16,450
就像那個女服務生

435
00:36:18,500 --> 00:36:20,080
- 酒來了
- 謝謝

436
00:36:20,080 --> 00:36:20,970
- 不客氣
- 謝謝

437
00:36:20,970 --> 00:36:24,830
我不知道點什么好
你有沒有什么推薦 Allison?

438
00:36:24,830 --> 00:36:28,500
我建議點這個 還有我最喜歡的這個

439
00:36:28,500 --> 00:36:31,210
- 這個好吃嗎?
- 嗯 非常美味

440
00:36:31,210 --> 00:36:34,440
她試圖勾引他 但我們不會讓她得逞的

441
00:36:36,550 --> 00:36:38,280
不要

442
00:36:53,580 --> 00:36:55,410
她再也不會傷害到你了 寶貝

443
00:36:55,410 --> 00:36:57,840
我好愛你啊 寶貝

444
00:37:04,830 --> 00:37:08,890
那逃跑那段是怎么回事? 為什么...
那也是計劃的一部分?

445
00:37:08,890 --> 00:37:11,340
還是你們只是在嬉戲調鬧?

446
00:37:12,030 --> 00:37:14,940
逃跑那段是最棒的部分

447
00:37:16,280 --> 00:37:19,330
你可以的 你可以的 你可以的

448
00:37:19,330 --> 00:37:22,290
- 我就快解開了
- 加油

449
00:37:22,290 --> 00:37:25,130
- 我就快打開了
- 你可以的 你可以的

450
00:37:30,470 --> 00:37:33,450
我在試 我在試 快點 快點

451
00:37:34,730 --> 00:37:36,720
把腰帶解下來

452
00:37:37,280 --> 00:37:39,260
馬上把腰帶解下... !

453
00:37:43,150 --> 00:37:43,990
轉過去

454
00:37:45,790 --> 00:37:53,050
那些女人盯著Dennis
眼里滿是希望

455
00:37:53,050 --> 00:37:59,800
希望他會跟她們約會
希望他會打電話給她們 希望他能撫摸她們

456
00:38:00,240 --> 00:38:05,720
而當她們自以為可以逃脫的時候

457
00:38:05,720 --> 00:38:11,640
她們眼里是同樣一種希望
只不過這一次她們看著的人是我

458
00:38:11,640 --> 00:38:15,390
- 好 很好
- 快 抓到了 抓到了 加油 加油

459
00:38:16,170 --> 00:38:17,260
不要!

460
00:38:17,260 --> 00:38:19,640
拜托 不要 不要!

461
00:38:22,090 --> 00:38:24,300
不要 不要!

462
00:38:30,250 --> 00:38:36,680
而我知道 那是她們
最后一次流露出這樣的眼神

463
00:38:37,480 --> 00:38:38,640
最后一次

464
00:38:40,240 --> 00:38:41,580
不 不要!

465
00:38:49,790 --> 00:38:53,100
我的天啊 不要 不要!

466
00:39:09,150 --> 00:39:14,220
Michelle: 我早就說過了 是Allison
她負責我們桌的服務 你忘了?

467
00:39:14,230 --> 00:39:16,550
原來是對變態夫妻

468
00:39:16,550 --> 00:39:20,240
他們覺得要殺了那些女人來挽救婚姻?

469
00:39:20,240 --> 00:39:21,650
很是諷刺

470
00:39:21,650 --> 00:39:24,380
Dennis費盡心力想要保護的

471
00:39:24,380 --> 00:39:26,490
卻正是使他心理扭曲的人

472
00:39:26,490 --> 00:39:28,190
什么意思?

473
00:39:28,190 --> 00:39:30,970
我是說Michelle是這段婚姻的支配者

474
00:39:30,970 --> 00:39:33,720
Dennis本質上說是被傳染的

475
00:39:33,720 --> 00:39:37,850
你是說變態也能傳染?

476
00:39:37,850 --> 00:39:39,360
沒錯 有時候是的

477
00:39:39,360 --> 00:39:43,220
這叫做弗利阿督癥
在兩個人之間傳播的精神病

478
00:39:43,220 --> 00:39:47,700
是精神病的一種
體現為妄想癥 暴力行為

479
00:39:47,700 --> 00:39:52,210
從一個人傳播到另一個人
相互依賴性極強

480
00:39:52,210 --> 00:39:56,930
通常只要把二者分開
被傳染的那個人就能恢復理智

481
00:39:56,930 --> 00:39:59,550
我可以跟你保證
要是我是那個男人

482
00:39:59,550 --> 00:40:02,800
我可不希望恢復理智

483
00:40:06,450 --> 00:40:10,460
Michelle 盒子里有是個指甲

484
00:40:10,460 --> 00:40:17,490
我早說了... Dennis魅力無窮

485
00:40:17,490 --> 00:40:21,370
我們要知道每一個受害人的名字

486
00:40:22,990 --> 00:40:26,530
她們叫什么有什么關系? 人都死了

487
00:40:30,030 --> 00:40:33,350
跟她們沒關系 她們又不在這兒

488
00:40:34,800 --> 00:40:39,130
Michelle... 拋棄你的是誰?

489
00:40:42,670 --> 00:40:44,880
是誰?

490
00:40:47,980 --> 00:40:50,400
所有人

491
00:40:55,060 --> 00:40:57,970
所有人都棄我而去

492
00:40:57,970 --> 00:40:59,970
<font color=#78ec1b>-=伊甸園美劇 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸園字幕站 http://ytet.org=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流，嚴禁用于商業途徑</font>

493
00:40:59,970 --> 00:41:02,970
<font color=#78ec1b>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: 曼曼瓊瓊珊珊 Danver Mon bpwen 墨西阿布
校對: Regicide
時間軸:一葉飄零 AND 要減肥的葉子</font>

494
00:41:02,970 --> 00:41:04,840
<font color=#78ec1b>犯罪現場調查邁阿密篇
第九季第十五集</font>

