1
00:00:38,570 --> 00:00:39,639
早上好 Doug!

2
00:00:39,640 --> 00:00:41,069
保持这个步伐 Barton夫人

3
00:00:41,070 --> 00:00:42,419
减掉那10公斤就胜利在望了

4
00:00:42,420 --> 00:00:44,879
如果不是跑得快喘不过气
我真想上去亲你一口

5
00:00:44,880 --> 00:00:46,050
我可记下啦

6
00:00:47,500 --> 00:00:49,899
Doug 我还在等订的那个游戏光碟呢

7
00:00:49,900 --> 00:00:51,789
你已经订了一大堆了 Travis

8
00:00:51,790 --> 00:00:53,309
那玩意会烧坏你的脑子的

9
00:00:53,310 --> 00:00:55,109
现在应该到了吧

10
00:00:55,110 --> 00:00:57,319
早就跟你说过 我不能打乱顺序的

11
00:00:57,320 --> 00:00:58,539
通融一下嘛

12
00:00:58,540 --> 00:00:59,810
你还是乖乖地排队吧

13
00:01:11,540 --> 00:01:12,709
早上好

14
00:01:12,710 --> 00:01:15,359
你明明知道我要得急的

15
00:01:15,360 --> 00:01:16,840
还让我等

16
00:01:17,380 --> 00:01:18,859
抱歉了 Cullivan夫人

17
00:01:18,860 --> 00:01:21,600
那让我进屋来补偿一下你吧

18
00:01:26,510 --> 00:01:27,130
你好 Doug

19
00:01:28,280 --> 00:01:29,159
早上好 Doug

20
00:01:29,160 --> 00:01:30,220
早上好 Mary

21
00:01:31,720 --> 00:01:32,630
你好 Doug

22
00:01:33,260 --> 00:01:35,169
早上好 早上好

23
00:01:35,170 --> 00:01:36,690
早上好

24
00:01:39,940 --> 00:01:41,250
谢谢你 Cullivan夫人

25
00:01:42,150 --> 00:01:43,050
我要谢谢你才是

26
00:01:44,030 --> 00:01:46,930
- 明天见
- 明天见

27
00:02:14,060 --> 00:02:15,419
911 什么情况?

28
00:02:15,420 --> 00:02:17,999
"哦 天哪! 他死了! 他死了!"

29
00:02:18,000 --> 00:02:19,889
"这位女士 请你冷静一下 慢点说"

30
00:02:19,890 --> 00:02:23,189
"是世界快递的司机! 我在他卡车后座发现的他”

31
00:02:23,190 --> 00:02:26,100
- 他死得好惨!
- 这位女士 你等在那里 我们马上就来

32
00:02:34,250 --> 00:02:36,449
这是我们的受害人 Doug Govoli

33
00:02:36,450 --> 00:02:38,929
根据血液喷溅的状况看 他不是轻易被撂倒的

34
00:02:38,930 --> 00:02:43,320
我看他肯定拼命挣扎过

35
00:02:43,700 --> 00:02:45,230
你说的没错

36
00:02:51,810 --> 00:02:52,900
Wolfe 你看

37
00:02:56,070 --> 00:02:57,199
美工刀

38
00:02:57,200 --> 00:02:58,790
这上面有受害人的名字

39
00:03:00,970 --> 00:03:02,299
这会是随机取来的凶器吗?

40
00:03:02,300 --> 00:03:04,450
我们来看看 这里有...

41
00:03:04,990 --> 00:03:07,390
两个手掌的割伤...

42
00:03:07,810 --> 00:03:09,610
还有脖子上的勒痕

43
00:03:10,570 --> 00:03:13,150
我猜是铁丝一类的东西

44
00:03:13,670 --> 00:03:15,590
先是从勒脖子开始

45
00:03:16,980 --> 00:03:18,989
你看那边

46
00:03:18,990 --> 00:03:21,109
他是被拖到这里的 隐蔽的角落

47
00:03:21,110 --> 00:03:23,190
这个时候用了那把刀

48
00:03:34,110 --> 00:03:36,510
你看过他的文件了吗 Wolfe?

49
00:03:36,940 --> 00:03:38,990
载货单都检查过了 货物没有丢失

50
00:03:40,680 --> 00:03:42,020
看这个

51
00:03:43,090 --> 00:03:45,430
说不定受害人是个小偷呢

52
00:03:46,270 --> 00:03:48,280
你觉得这可能是个人恩怨吗?

53
00:03:49,370 --> 00:03:51,540
通常来说都是的 Wolfe

54
00:03:51,740 --> 00:03:52,860
通常情况

55
00:03:56,280 --> 00:04:01,510
<font color="#4096d1">
-==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

56
00:04:26,370 --> 00:04:31,259
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
犯罪调查现场：迈阿密 第九季第17集</font>

57
00:04:31,260 --> 00:04:37,230
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：Dorian 花小西西 小鬼
校对：还是小鬼
时间轴：Liseahy</font>

58
00:04:49,280 --> 00:04:51,530
Marcos Trejo 世博路1355号
早晨8点07分送达

59
00:04:51,910 --> 00:04:55,390
世界快递的司机? 我不是说过不认识他嘛

60
00:04:55,690 --> 00:04:57,590
是我女朋友签的单子

61
00:04:58,250 --> 00:05:01,219
是吗 Trejo先生? 我们和好几个客户聊过

62
00:05:01,220 --> 00:05:03,449
关于司机的送货路线

63
00:05:03,450 --> 00:05:05,459
好几个都是你的邻居

64
00:05:05,460 --> 00:05:08,069
他们都说你今早和他吵过一架

65
00:05:08,070 --> 00:05:10,479
是啊 那他们有没有提过那个人是个变态?

66
00:05:10,480 --> 00:05:13,340
老是想揩别人女人的油?

67
00:05:13,840 --> 00:05:16,179
有人提过他不止提供送货服务

68
00:05:16,180 --> 00:05:18,059
他是不是对你女朋友也是这样?

69
00:05:18,060 --> 00:05:20,179
你们听好了 咱们现在把话说清楚

70
00:05:20,180 --> 00:05:24,070
我女朋友从来没有迎合过他
也不想再看到他那个恶心样子!

71
00:05:24,570 --> 00:05:26,280
所以我要让他长长记性

72
00:05:27,090 --> 00:05:30,240
好吧 我四点钟下班 你要想喝一杯的话...

73
00:05:30,990 --> 00:05:31,889


74
00:05:31,890 --> 00:05:34,570
你要再敢和我女人说话
看我不把你塞到箱子里去

75
00:05:37,910 --> 00:05:41,130
要是你们发现什么灰尘的话

76
00:05:41,350 --> 00:05:44,360
或者其他什么证物 有可能是我们打架带到的

77
00:05:45,050 --> 00:05:47,180
也有可能是你下杀手的时候留下的

78
00:05:50,820 --> 00:05:52,430
我是Wolfe

79
00:05:57,650 --> 00:05:59,430
张开嘴 Trejo先生

80
00:06:00,170 --> 00:06:01,920
嗨 把嘴张开!

81
00:06:05,750 --> 00:06:06,809
我们可不是空手来的

82
00:06:06,810 --> 00:06:08,499
来这儿之前 已经查过你的案底

83
00:06:08,500 --> 00:06:10,300
几桩侵犯他人罪可历历在目呢

84
00:06:14,210 --> 00:06:18,870
那是在认识我女朋友之前...警官

85
00:06:21,370 --> 00:06:22,060
你听我说...

86
00:06:22,470 --> 00:06:24,799
我现在过得很好 我不会让某个

87
00:06:24,800 --> 00:06:27,309
送快递的毁了我的生活

88
00:06:27,310 --> 00:06:30,250
更不会因为他去犯谋杀罪

89
00:06:31,000 --> 00:06:32,530
建筑商 是吧?

90
00:06:33,590 --> 00:06:34,800
不错嘛

91
00:06:50,750 --> 00:06:54,269
Allison 你能再帮我拿个订书机过来吗?
这个又卡住了

92
00:06:54,270 --> 00:06:55,419
嗨 医生

93
00:06:55,420 --> 00:06:59,729
你还没装上照明灯啊
我们都好奇受害者身上到底是怎么回事

94
00:06:59,730 --> 00:07:02,089
你也看到了 Walter 我双肘都挨着尸体了

95
00:07:02,090 --> 00:07:04,990
分析还差得远呢

96
00:07:05,570 --> 00:07:10,270
- 有什么我能帮忙的?
- 检查一下他的衣服吧?

97
00:07:11,430 --> 00:07:14,619
看看衣服上的血是不是都是他自己的

98
00:07:14,620 --> 00:07:16,090
好的 谢了 医生

99
00:07:18,910 --> 00:07:19,860
嗨 医生?

100
00:07:21,440 --> 00:07:25,010
这有一快硬的肯定不是血

101
00:07:25,280 --> 00:07:27,419
你觉得是什么 从生物学来看?

102
00:07:27,420 --> 00:07:28,550
好眼力

103
00:07:28,920 --> 00:07:30,790
可能是唾液?

104
00:07:31,230 --> 00:07:32,840
有人吐到司机身上了

105
00:07:36,200 --> 00:07:40,819
你知道吗 我原来的那个实验室
可是有一套处理证物的系统

106
00:07:40,820 --> 00:07:43,259
先到先分析哦

107
00:07:43,260 --> 00:07:45,369
我们迈阿密这边更灵活一些啦

108
00:07:45,370 --> 00:07:47,969
- 你说"我们"的时候是指 "我"吧
- 没错

109
00:07:47,970 --> 00:07:50,829
受害者的死亡时间已经有五个小时了
我们连个嫌犯的影还没有

110
00:07:50,830 --> 00:07:52,349
算你走运啦

111
00:07:52,350 --> 00:07:54,849
我们拿到了健康完好的DNA证据

112
00:07:54,850 --> 00:07:56,329
什么情况?

113
00:07:56,330 --> 00:07:58,870
这块唾液的主人是...

114
00:08:00,370 --> 00:08:02,060
Travis Welks

115
00:08:02,930 --> 00:08:05,669
- 他只有16岁
- 年龄还小呢

116
00:08:05,670 --> 00:08:08,140
但是生活经历可不少 像有30岁了

117
00:08:08,970 --> 00:08:11,559
因逃学偷窃被拘留过

118
00:08:11,560 --> 00:08:13,780
- 持有管制药品...
- 毒品

119
00:08:15,690 --> 00:08:17,370
我们要找到这个孩子

120
00:08:18,290 --> 00:08:19,980
谢了 Nikki

121
00:08:31,230 --> 00:08:33,140
- Travis! 站住!
- 不许跑!

122
00:08:36,810 --> 00:08:38,270
Travis 站住!

123
00:08:50,080 --> 00:08:51,530
- 我到左边去
- 好的

124
00:08:52,630 --> 00:08:54,000
嗨 站住!

125
00:08:55,550 --> 00:08:55,849
给我下来!

126
00:08:55,850 --> 00:08:57,580
下来 转过来

127
00:08:57,970 --> 00:09:00,080
你刚往嘴里塞了什么东西? 把嘴张开

128
00:09:00,320 --> 00:09:00,889
他刚拿了个小袋子

129
00:09:00,890 --> 00:09:02,659
吐出来 快点吐出来

130
00:09:02,660 --> 00:09:04,279
- 你刚吞下去了?
- 没有

131
00:09:04,280 --> 00:09:05,609
他刚吞下去一小袋药

132
00:09:05,610 --> 00:09:08,429
Travis! 你吞的是什么?

133
00:09:08,430 --> 00:09:10,319
到底吞了什么玩意?

134
00:09:10,320 --> 00:09:13,099
- 什么都没有!
- 哦 天哪 孩子 你真傻

135
00:09:13,100 --> 00:09:14,699
快叫辆车过来

136
00:09:14,700 --> 00:09:18,460
我可不想唯一的谋杀嫌犯在我面前
因为嗑药过量死掉

137
00:09:18,460 --> 00:09:20,809
- 谋杀?
- 是啊 谋杀...

138
00:09:20,810 --> 00:09:22,690
嗨 过来 给我站好

139
00:09:22,990 --> 00:09:25,539
我们在那个死掉的快递员身上发现你的唾液

140
00:09:25,540 --> 00:09:26,559
- Doug死了?
- 这有一个过量服药的16岁受害人

141
00:09:26,560 --> 00:09:30,020
- 是啊 Doug死了
- 我没有杀他

142
00:09:31,510 --> 00:09:33,980
我只是想去Doug的卡车里拿我的包裹

143
00:09:34,630 --> 00:09:37,509
嗨 Travis 想从我这儿偷东西?

144
00:09:37,510 --> 00:09:38,619
我名字在上面呢!

145
00:09:38,620 --> 00:09:40,700
- 放手 Travis!
- 离我远点!

146
00:09:43,680 --> 00:09:44,790
搞什么鬼?

147
00:09:45,870 --> 00:09:48,529
那你急着跑什么 Travis?
包裹里是不是毒品?

148
00:09:48,530 --> 00:09:51,790
- 不是
- 得了吧 Travis Doug到底在运什么东西?

149
00:09:52,040 --> 00:09:53,040
Travis?

150
00:09:53,660 --> 00:09:55,959
- 我不知道
- 你没事吧?

151
00:09:55,960 --> 00:09:57,419
你有...有没有水?

152
00:09:57,420 --> 00:09:59,020
- 你口渴吗? Travis...
- 让我看看

153
00:10:00,000 --> 00:10:02,049
- 他的瞳孔在收缩
- Travis 看着我

154
00:10:02,050 --> 00:10:03,749
- 药劲上来了
- 你怎么了? Travis...

155
00:10:03,750 --> 00:10:05,970
- 快叫救护车!
- 我知道了 已经在打了

156
00:10:06,720 --> 00:10:08,669
我是犯罪现场调查科的Boa Vista
救护车还有多久到?

157
00:10:08,670 --> 00:10:10,950
我们马上就需要! 就现在!

158
00:10:19,570 --> 00:10:21,270
嗨 Travis怎么样了?

159
00:10:23,450 --> 00:10:26,209
他因为海洛因摄入过量陷入昏迷了

160
00:10:26,210 --> 00:10:28,200
医生说他有毒瘾

161
00:10:28,810 --> 00:10:31,209
虽然不想承认 但这是我们唯一的线索了

162
00:10:31,210 --> 00:10:33,279
- 也许不是呢
- 什么意思?

163
00:10:33,280 --> 00:10:37,370
又发生了另一起谋杀案
受害人是快递员送货路线的下一站

164
00:10:37,670 --> 00:10:38,650
我马上过来

165
00:10:49,870 --> 00:10:50,519
谢谢

166
00:10:50,520 --> 00:10:53,169
- 嗨! 先给我简短描述一下吧
- 好的 我们发现了身份证

167
00:10:53,170 --> 00:10:54,769
受害人名字是Sheila Holland

168
00:10:54,770 --> 00:10:57,319
司机的下一站就是她的公司

169
00:10:57,320 --> 00:10:58,859
她跑去高中干什么呢?

170
00:10:58,860 --> 00:11:01,039
她儿子在这儿上高中 校长要把他儿子

171
00:11:01,040 --> 00:11:02,960
踢出棒球队的训练

172
00:11:05,370 --> 00:11:08,129
整个体育场要关闭来粉刷球场

173
00:11:08,130 --> 00:11:11,369
看门人是来看粉刷的情况的
然后就发现了尸体

174
00:11:11,370 --> 00:11:13,509
谢谢 这里是鞋

175
00:11:13,510 --> 00:11:18,050
这里发现的身份证 很明显的油漆污迹

176
00:11:20,920 --> 00:11:22,710
明白了 尸体在哪里?

177
00:11:29,580 --> 00:11:30,299
不是开玩笑吧

178
00:11:30,300 --> 00:11:33,500
- 在看台下面?
- 在下面被压碎了

179
00:11:34,440 --> 00:11:36,399
确认这不是一起意外吗?

180
00:11:36,400 --> 00:11:39,249
很可疑 控制开关外的玻璃被打碎了

181
00:11:39,250 --> 00:11:40,940
而且没有找到指纹

182
00:11:41,830 --> 00:11:45,149
好吧 那我们把看台打开吧

183
00:11:45,150 --> 00:11:48,000
嗨 Bailey 你能帮我们把看台打开吗?

184
00:12:28,050 --> 00:12:30,540
她膝盖上都是蓝色油漆

185
00:12:31,260 --> 00:12:33,230
手上也是

186
00:12:33,660 --> 00:12:35,980
这就是为什么地上到处都是污渍了

187
00:12:36,530 --> 00:12:38,090
她在逃命

188
00:12:38,830 --> 00:12:40,790
来人啊! 救命啊!

189
00:12:54,860 --> 00:12:57,550
来人啊! 哦!

190
00:12:57,940 --> 00:13:00,840
她肯定是逃到这里想躲那个追她的人

191
00:13:41,850 --> 00:13:44,789
不要啊! 不! 不!

192
00:13:44,790 --> 00:13:46,379
停下来! 救命啊!

193
00:13:46,380 --> 00:13:47,790
让我出去!

194
00:13:48,180 --> 00:13:50,729
求你别这样! 求你了!

195
00:13:50,730 --> 00:13:52,139
救命啊!

196
00:13:52,140 --> 00:13:54,830
哦 不!

197
00:13:56,700 --> 00:13:57,419
我觉得

198
00:13:57,420 --> 00:13:59,869
这起谋杀和司机那起一样 都是私人恩怨

199
00:13:59,870 --> 00:14:02,569
你觉得Travis和这有关吗?

200
00:14:02,570 --> 00:14:05,530
我们知道的是那个司机
想勾引这条街上所有的人妇

201
00:14:05,830 --> 00:14:06,989
早上好

202
00:14:06,990 --> 00:14:08,400
也许他和这个受害人也有染

203
00:14:09,000 --> 00:14:10,120
有可能

204
00:14:10,900 --> 00:14:13,620
然后有人就不高兴了

205
00:14:25,850 --> 00:14:27,490
她是我继母

206
00:14:28,150 --> 00:14:30,119
她不可能背着我爸出去偷吃

207
00:14:30,120 --> 00:14:32,650
他们结婚才两年

208
00:14:33,220 --> 00:14:36,049
Sheila就像我的妈妈 你知道吗?

209
00:14:36,050 --> 00:14:38,229
她还有个公司 是吧?

210
00:14:38,230 --> 00:14:39,649
一个玩具公司 是的

211
00:14:39,650 --> 00:14:42,569
她总是努力追赶潮流

212
00:14:42,570 --> 00:14:46,519
- 你见过一个Chrissy公主的玩偶吗?
- 是啊 在前几年的圣诞节见过好大的

213
00:14:46,520 --> 00:14:49,520
现在没的卖了 但是她也赚够本了

214
00:14:50,080 --> 00:14:54,169
你知不知道她用过一家叫世界快递的公司?

215
00:14:54,170 --> 00:14:55,839
我不太熟悉她生意的事

216
00:14:55,840 --> 00:14:57,329
那你知道地址吧?

217
00:14:57,330 --> 00:14:58,800
你能写下来给我吗?

218
00:15:07,590 --> 00:15:08,769
呃 Horatio

219
00:15:08,770 --> 00:15:12,219
嗨 我们刚拿到第二个受害者的公司地址

220
00:15:12,220 --> 00:15:13,749
我们得过去一趟

221
00:15:13,750 --> 00:15:16,980
- 看看哪些包裹是要被提走的
- 我马上就过来

222
00:15:17,400 --> 00:15:20,369
我拿到了快递员今天的送货地址的清单

223
00:15:20,370 --> 00:15:23,620
我要你查看每个地址然后打给我 Frank

224
00:15:24,340 --> 00:15:26,040
Horatio 你认为他们都有危险吗?

225
00:15:26,430 --> 00:15:29,120
那个清单上的人都有危险

226
00:15:39,960 --> 00:15:41,190
Sheila Holland 兰卡斯特大道11347号
正在提货途中

227
00:15:59,140 --> 00:16:00,450
嗨 你们干什么呢?

228
00:16:01,340 --> 00:16:03,089
你能打给Holland夫人吗?

229
00:16:03,090 --> 00:16:05,490
Holland夫人今天早上被谋杀了

230
00:16:06,680 --> 00:16:08,219
谋杀? 怎么回事?

231
00:16:08,220 --> 00:16:11,059
你们今天打算要运走的货放在哪里?

232
00:16:11,060 --> 00:16:14,470
- 我们有三个运输商
- 我们要找的是世界快递

233
00:16:15,010 --> 00:16:16,610
就在后面

234
00:16:16,960 --> 00:16:18,180
带我们过去

235
00:16:18,550 --> 00:16:19,560
好的 先生

236
00:16:23,700 --> 00:16:26,509
Holland夫人独自处理所有世界快递的货物

237
00:16:26,510 --> 00:16:29,019
- 为什么?
- 我不知道

238
00:16:29,020 --> 00:16:30,929
每次有从墨西哥工厂的货

239
00:16:30,930 --> 00:16:33,349
进来的时候 她都挑出来一些

240
00:16:33,350 --> 00:16:37,419
- 重新打包然后通过世界快递发出去
- 这些是送到哪儿的?

241
00:16:37,420 --> 00:16:39,200
不清楚 她还没有贴标签

242
00:16:40,680 --> 00:16:42,259
呃 你...你不能这么做

243
00:16:42,260 --> 00:16:43,460
请你退后

244
00:16:50,990 --> 00:16:53,780
Natalia 把其他玩偶给我拿过来一个 好吗?

245
00:17:05,390 --> 00:17:07,679
你看到皮肤色调的不同了吗?

246
00:17:07,680 --> 00:17:10,700
是啊 那个脸色更白

247
00:17:11,160 --> 00:17:12,830
原因是...

248
00:17:14,960 --> 00:17:15,920
看到了吗?

249
00:17:23,480 --> 00:17:25,690
她运的不止是娃娃

250
00:17:34,150 --> 00:17:36,070
这是纯海洛因

251
00:17:44,510 --> 00:17:46,960
Horatio 你知道Travis过量服用海洛因的事吧

252
00:17:47,190 --> 00:17:50,320
是啊 Natalia 这其中肯定有联系

253
00:18:00,190 --> 00:18:02,029
Horatio 娃娃的事你说得没错

254
00:18:02,030 --> 00:18:04,969
这是那些毒品走私犯用来过海关的伎俩

255
00:18:04,970 --> 00:18:08,309
他们把毒品和树脂混合起来
然后重新压成任何想要的形状

256
00:18:08,310 --> 00:18:11,649
- 这起来案子里 就是那些娃娃
- 他们怎么从里面提炼出来再销售呢?

257
00:18:11,650 --> 00:18:13,729
好吧 我还要再花点时间来搞清楚

258
00:18:13,730 --> 00:18:17,459
- 到时通知我 Wolfe
- 所有的娃娃都是在墨西哥生产的

259
00:18:17,460 --> 00:18:18,799
不是所有的都用海洛因制成

260
00:18:18,800 --> 00:18:20,329
这就是他们怎么蒙混过关的

261
00:18:20,330 --> 00:18:24,229
是啊 但是一般的玩偶生产商
是不会突然转卖毒品的

262
00:18:24,230 --> 00:18:26,049
她不是公司里唯一的老板

263
00:18:26,050 --> 00:18:26,889
我查了一下

264
00:18:26,890 --> 00:18:30,249
原来 Peter Holland也就是她老公 是副总

265
00:18:30,250 --> 00:18:32,630
- 请带Holland进来
- 是的 先生

266
00:18:38,390 --> 00:18:41,770
Holland先生 我建议让你儿子离开这里

267
00:18:42,670 --> 00:18:44,400
不 他 呃...他很好

268
00:18:44,700 --> 00:18:47,159
我强烈要求他离开

269
00:18:47,160 --> 00:18:48,400
他是我儿子

270
00:18:49,020 --> 00:18:50,450
随你便

271
00:18:50,950 --> 00:18:55,100
你知不知道你妻子利用公司业务来走私海洛因?

272
00:18:56,950 --> 00:18:58,209
爸爸 他们在说什么?

273
00:18:58,210 --> 00:19:00,019
- Nick 出去等
- 你们在胡说什么

274
00:19:00,020 --> 00:19:00,749
听话 Nick 你先出去

275
00:19:00,750 --> 00:19:01,939
Sheila连酒都不喝

276
00:19:01,940 --> 00:19:03,830
- 你...你先出去!
- Nick 我很抱歉

277
00:19:08,940 --> 00:19:11,099
你这玩笑开过分了

278
00:19:11,100 --> 00:19:13,280
我已经警告你两次了 不是吗?

279
00:19:13,790 --> 00:19:15,340
你知道毒品的事吗?

280
00:19:15,870 --> 00:19:19,519
我只是她公司里名义上的副总

281
00:19:19,520 --> 00:19:21,589
而且我打赌Sheila根本不知道什么毒品

282
00:19:21,590 --> 00:19:25,799
她通过一家叫世界快递的公司
把毒品运送给某人

283
00:19:25,800 --> 00:19:27,690
我们必须知道那人是谁

284
00:19:28,550 --> 00:19:30,029
我不相信

285
00:19:30,030 --> 00:19:33,149
你们这些条子就会骚扰纳税人

286
00:19:33,150 --> 00:19:35,039
直到我们说出你们想听的话为止吗?

287
00:19:35,040 --> 00:19:36,749
你没有回答我的问题

288
00:19:36,750 --> 00:19:39,879
不管是谁在卖这些毒品
这个人正在行凶

289
00:19:39,880 --> 00:19:42,319
送毒品的人 你的妻子

290
00:19:42,320 --> 00:19:45,210
你和你儿子...你可能就是下一个受害者

291
00:19:45,520 --> 00:19:47,120
你好好考虑

292
00:19:49,160 --> 00:19:51,540
好的 副队

293
00:19:55,310 --> 00:19:56,860
儿子 我们走

294
00:19:58,780 --> 00:20:01,349
我知道怎么把海洛因从玩偶里取出来了

295
00:20:01,350 --> 00:20:02,239
洗耳恭听

296
00:20:02,240 --> 00:20:04,729
过程很复杂

297
00:20:04,730 --> 00:20:07,529
首先把玩偶放在丙酮里溶解

298
00:20:07,530 --> 00:20:09,289
使其收缩 然后煮沸

299
00:20:09,290 --> 00:20:11,129
海洛因不会溶解

300
00:20:11,130 --> 00:20:13,440
所以留下沉淀

301
00:20:14,190 --> 00:20:15,849
所以我们找的是个行家?

302
00:20:15,850 --> 00:20:20,339
我敢说Holland女士在为别人走私毒品
我肯定

303
00:20:20,340 --> 00:20:22,859
我们有司机的送货清单吗?

304
00:20:22,860 --> 00:20:24,030
有

305
00:20:24,750 --> 00:20:25,769
要找什么?

306
00:20:25,770 --> 00:20:28,709
因为这个程序很危险

307
00:20:28,710 --> 00:20:30,910
有个送货地点肯定很远

308
00:20:32,190 --> 00:20:33,729
这有一个

309
00:20:33,730 --> 00:20:36,050
Elkhorn车道145号

310
00:20:37,840 --> 00:20:40,709
等等 这是海军造船厂的地址

311
00:20:40,710 --> 00:20:43,529
对啊 Tripp刚才来电话了

312
00:20:43,530 --> 00:20:47,920
- 从清单上看 这是下一站
- 等等

313
00:20:49,820 --> 00:20:52,229
副队 我估计你收不到信号

314
00:20:52,230 --> 00:20:53,990
那里太偏僻了

315
00:20:55,450 --> 00:20:56,890
有问题吗 副队?

316
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
副队?!

317
00:21:11,720 --> 00:21:15,399
南边所有警力到Elkhorn车道145号集合

318
00:21:15,400 --> 00:21:17,130
警官需要支援

319
00:21:52,390 --> 00:21:52,990
靠!

320
00:21:58,860 --> 00:22:00,750
Frank! Frank!

321
00:22:05,530 --> 00:22:06,750
Frank!

322
00:22:24,420 --> 00:22:27,750
- 你怎么现在才来?
- 堤道上堵车了 Frank

323
00:22:50,800 --> 00:22:53,200
欢迎来到玩偶之家

324
00:23:19,740 --> 00:23:21,839
司机从仓库提走这些玩偶

325
00:23:21,840 --> 00:23:24,829
带到这里 把它们溶解

326
00:23:24,830 --> 00:23:27,469
取出海洛因来卖

327
00:23:27,470 --> 00:23:31,039
有了订单 我猜他们就贴上标签

328
00:23:31,040 --> 00:23:33,130
装到写有世界快递字样的箱子里

329
00:23:33,690 --> 00:23:36,579
司机再把它们送到全镇的顾客手中

330
00:23:36,580 --> 00:23:37,919
哦 你觉得这有没有可能

331
00:23:37,920 --> 00:23:40,369
- 是竞争对手出的恶招?
- 我觉得不可能

332
00:23:40,370 --> 00:23:43,359
- 竞争对手会用云母代替 Eric
- 我觉得

333
00:23:43,360 --> 00:23:44,710
就是Sheila Holland

334
00:23:45,210 --> 00:23:48,159
可能电脑里能查到谁是主谋

335
00:23:48,160 --> 00:23:49,270
我们看看

336
00:23:52,010 --> 00:23:52,669
靠

337
00:23:52,670 --> 00:23:54,900
- 它加密了
- 你能破解吗?

338
00:23:55,250 --> 00:23:56,220
可以试试

339
00:23:57,420 --> 00:23:58,969
- Horatio?
- 干嘛?

340
00:23:58,970 --> 00:23:59,890
抬起头来

341
00:24:00,500 --> 00:24:01,780
缉毒局的人来了

342
00:24:01,840 --> 00:24:04,369
我要迈阿密戴德郡所有警力
立即制止这里的一切活动

343
00:24:04,370 --> 00:24:07,429
Eric 如果按程序来
你要多长时间?

344
00:24:07,430 --> 00:24:08,250
- 这儿是你负责的吗?
- 两分钟

345
00:24:08,610 --> 00:24:09,830
- 两分钟 行
- 谁是负责这里的CSI?

346
00:24:10,790 --> 00:24:14,060
我相信你们在找我
Horatio Caine 迈阿密戴德郡副队

347
00:24:14,950 --> 00:24:17,860
副队 我是缉毒局的Connolly探员

348
00:24:18,210 --> 00:24:19,709
你是否清楚 联邦调查局正对这里

349
00:24:19,710 --> 00:24:22,269
就一起联邦毒品调查进行监控?

350
00:24:22,270 --> 00:24:23,489
很明显不知道

351
00:24:23,490 --> 00:24:26,199
我在这里调查一件谋杀案

352
00:24:26,200 --> 00:24:28,549
首先你吓唬我的人

353
00:24:28,550 --> 00:24:31,099
接着你把我盯了好几个月的厨子给杀了

354
00:24:31,100 --> 00:24:32,950
我说一句 是他们先动手的

355
00:24:33,270 --> 00:24:35,829
不管你们找到什么证据
这里都是我说了算

356
00:24:35,830 --> 00:24:39,779
Quinn 给这位CSI看我们的证据

357
00:24:39,780 --> 00:24:42,569
Connolly探员 你们这样闯进来太过分了

358
00:24:42,570 --> 00:24:46,380
- 我在这做正事呢
- 我要把它带走

359
00:24:46,730 --> 00:24:48,040
我也是

360
00:24:52,130 --> 00:24:52,929
贱人

361
00:24:52,930 --> 00:24:56,350
- 就靠那笔记本帮我们破案了
- 谢谢你的帮助

362
00:24:56,570 --> 00:24:57,700
办得如何?

363
00:24:58,240 --> 00:24:59,839
按程序办事

364
00:24:59,840 --> 00:25:03,860
- 我不明白
- 他把硬盘给复制过来了

365
00:25:04,500 --> 00:25:05,750
谢谢你 Eric

366
00:25:06,560 --> 00:25:08,990
Horatio 他们的线人是谁?

367
00:25:09,340 --> 00:25:11,520
我正要去找他

368
00:25:20,110 --> 00:25:21,730
Holland先生...

369
00:25:22,330 --> 00:25:25,390
你在为缉毒局监视你的妻子

370
00:25:25,840 --> 00:25:27,780
我们知道你是他们的线人

371
00:25:29,940 --> 00:25:31,849
对不起

372
00:25:31,850 --> 00:25:35,489
但他们说如果我向你们透露信息

373
00:25:35,490 --> 00:25:38,539
就会视为"干扰联邦调查"

374
00:25:38,540 --> 00:25:41,080
我们只是想知道Sheila在为谁干活

375
00:25:43,950 --> 00:25:49,520
缉毒局告诉我之前
我根本不知道Sheila在干什么

376
00:25:50,130 --> 00:25:53,309
Peter 你知道这事我肯定会找人负责的

377
00:25:53,310 --> 00:25:54,359
如果你不肯帮忙

378
00:25:54,360 --> 00:25:56,550
我就视你和你妻子同罪

379
00:25:57,020 --> 00:25:59,289
你认识这个女人有两年了吧?

380
00:25:59,290 --> 00:26:02,259
你让她参与你的生活
而她现在却

381
00:26:02,260 --> 00:26:04,090
置你和你儿子的安全于不顾?

382
00:26:05,110 --> 00:26:07,050
你不欠他什么 Peter

383
00:26:09,180 --> 00:26:11,039
但她不是坏人

384
00:26:11,040 --> 00:26:13,469
她在为某人走私毒品

385
00:26:13,470 --> 00:26:15,150
我们要知道是谁

386
00:26:15,830 --> 00:26:17,769
我找不到那个人

387
00:26:17,770 --> 00:26:19,490
我只知道...

388
00:26:19,910 --> 00:26:23,899
那人知道她的生意快做不下去了

389
00:26:23,900 --> 00:26:27,189
- 什么意思?
- 我看见她打印了一封电子邮件

390
00:26:27,190 --> 00:26:31,919
不知道是谁...每个月往她账户里

391
00:26:31,920 --> 00:26:33,719
汇5万美元

392
00:26:33,720 --> 00:26:37,219
只要她把东西给他们运入国境

393
00:26:37,220 --> 00:26:38,929
你有邮件地址吗?

394
00:26:38,930 --> 00:26:43,059
那封打印出来的邮件没有发件人
后来我去查她的电脑

395
00:26:43,060 --> 00:26:46,219
她的邮件都设了密码

396
00:26:46,220 --> 00:26:48,089
就是编码的了 像制毒厨房里那样

397
00:26:48,090 --> 00:26:50,050
电脑现在在缉毒局手上吗?

398
00:26:53,440 --> 00:26:54,240
你们...

399
00:26:54,730 --> 00:26:57,329
你们认为发邮件的人

400
00:26:57,330 --> 00:26:58,940
杀了我的妻子?

401
00:26:59,350 --> 00:27:00,920
很有可能

402
00:27:03,380 --> 00:27:04,190
听着...

403
00:27:04,780 --> 00:27:07,439
Connolly给了我个东西

404
00:27:07,440 --> 00:27:11,379
放在Sheila的电脑里 叫密钥登录器

405
00:27:11,380 --> 00:27:13,350
他没让我还给他

406
00:27:13,830 --> 00:27:16,860
- 对你们有帮助吗?
- 能顺藤摸瓜了

407
00:27:29,820 --> 00:27:31,749
Horatio 我们没法查到Travis

408
00:27:31,750 --> 00:27:33,190
从哪儿得到的毒品

409
00:27:33,560 --> 00:27:35,580
他还在昏迷 一点好转的迹象都没有

410
00:27:37,090 --> 00:27:38,720
我一会再打给你

411
00:27:42,470 --> 00:27:45,879
今天早上在仓库和你聊过了是吧 Sean?

412
00:27:45,880 --> 00:27:47,361
- 是啊
- 你在这干嘛?

413
00:27:48,200 --> 00:27:49,369
我见你在仓库的时候

414
00:27:49,370 --> 00:27:50,659
你说这小孩躺在这的

415
00:27:50,660 --> 00:27:54,209
- 我想亲眼看看
- 看什么?

416
00:27:54,210 --> 00:27:56,539
Holland的毒品对这些孩子造成了多大的伤害

417
00:27:56,540 --> 00:28:00,370
- 这些毒品简直要了他们的命 不是吗?
- 是啊

418
00:28:00,740 --> 00:28:02,830
根本上说 就是我害了他们

419
00:28:03,130 --> 00:28:05,459
- 行了 Sean
- 我应该把玩偶装好

420
00:28:05,460 --> 00:28:06,819
我可以做点什么的

421
00:28:06,820 --> 00:28:09,560
你只是做你的工作而已
你不可能知道会发生什么事

422
00:28:10,380 --> 00:28:11,269
我答应你 尽管...

423
00:28:11,270 --> 00:28:12,930
我们一定会找到幕后黑手

424
00:28:14,010 --> 00:28:15,050
好吗?

425
00:28:18,020 --> 00:28:19,990
- 女士?
- 嗯?

426
00:28:20,490 --> 00:28:23,050
- 他叫什么名字?
- Travis

427
00:28:24,060 --> 00:28:25,350
他会好起来吗?

428
00:28:27,430 --> 00:28:28,680
还不知道呢

429
00:28:38,960 --> 00:28:42,589
Delko Peter Holland刚刚说了他的登录密钥

430
00:28:42,590 --> 00:28:44,250
老天保佑

431
00:28:44,600 --> 00:28:46,539
现在我们知道Sheila的所有密钥了

432
00:28:46,540 --> 00:28:48,039
好 我们要破解厨子的电脑

433
00:28:48,040 --> 00:28:50,339
找到毒品贩

434
00:28:50,340 --> 00:28:51,650
怎么找呢?

435
00:28:51,670 --> 00:28:55,469
毒品贩跟Sheila和厨子

436
00:28:55,470 --> 00:28:57,449
都通过相同的加密邮件联系

437
00:28:57,450 --> 00:28:59,879
所以我认为她用的密码

438
00:28:59,880 --> 00:29:02,010
很有可能就是你需要的密码

439
00:29:02,340 --> 00:29:03,790
对 插上吧

440
00:29:04,340 --> 00:29:07,410
但是我们只有两次机会
否则硬盘就自动格式化了

441
00:29:08,510 --> 00:29:09,209
好的

442
00:29:09,210 --> 00:29:10,310
好 出来了

443
00:29:13,810 --> 00:29:15,280
我们要缩小范围

444
00:29:15,660 --> 00:29:18,710
搜索"世界快递"

445
00:29:18,740 --> 00:29:19,580
好

446
00:29:20,670 --> 00:29:21,490
"世界...

447
00:29:22,360 --> 00:29:23,910
快递"

448
00:29:26,030 --> 00:29:27,009
好了

449
00:29:27,010 --> 00:29:28,550
我们正在营业

450
00:29:28,580 --> 00:29:30,590
Chrissy公主玩偶...

451
00:29:31,630 --> 00:29:32,929
送货 送货...

452
00:29:32,930 --> 00:29:34,050
应该在那之前...

453
00:29:35,580 --> 00:29:37,320
不对

454
00:29:37,920 --> 00:29:39,580
好吧 Delko 试试这个

455
00:29:40,310 --> 00:29:41,950
"X计划"

456
00:29:42,480 --> 00:29:45,310
"计划"和"X"之间加空格
记住空格

457
00:29:49,310 --> 00:29:52,390
不行 最后一次机会

458
00:29:52,680 --> 00:29:53,380
我的错

459
00:29:56,360 --> 00:29:57,810
还剩30秒

460
00:29:59,930 --> 00:30:00,719
靠

461
00:30:00,720 --> 00:30:02,929
- 快点 Walter
- 快点

462
00:30:02,930 --> 00:30:05,170
快点 快点...

463
00:30:05,680 --> 00:30:08,090
Walter...546号送货

464
00:30:09,910 --> 00:30:11,160
15秒 Walter

465
00:30:14,000 --> 00:30:14,990
快点 Walter

466
00:30:17,020 --> 00:30:18,359
这不是个单词啊

467
00:30:18,360 --> 00:30:19,409
你看到什么了?

468
00:30:19,410 --> 00:30:21,610
好了 好了 试试这个

469
00:30:22,100 --> 00:30:24,729
下划线 大写"M"

470
00:30:24,730 --> 00:30:28,189
小写"j" 大写"T" 大写"T"

471
00:30:28,190 --> 00:30:30,240
小写"k" 输入

472
00:30:37,120 --> 00:30:38,940
对了!

473
00:30:39,250 --> 00:30:40,539
Walter 你真是个天才

474
00:30:40,540 --> 00:30:43,430
好了 邮件是谁发来的?

475
00:30:45,180 --> 00:30:47,369
Haldis建筑公司

476
00:30:47,370 --> 00:30:48,880
我见过这名字

477
00:30:52,270 --> 00:30:53,200
等等

478
00:30:53,750 --> 00:30:57,590
看到"M.T.”没? 那是指Marcos Trejo

479
00:30:58,530 --> 00:31:00,289
- 那个爱吃醋的丈夫?
- 就是他

480
00:31:00,290 --> 00:31:02,229
我恰好经过他的公寓 我跟你打赌

481
00:31:02,230 --> 00:31:04,560
他和Doug打架肯定不是为了他女友

482
00:31:27,720 --> 00:31:30,450
把枪放下 举起双手

483
00:31:31,000 --> 00:31:31,660
快

484
00:31:33,100 --> 00:31:35,000
- 双手抱头
- 好 好

485
00:31:36,670 --> 00:31:38,360
Marcos Trejo

486
00:31:38,940 --> 00:31:41,789
- 带那女孩离开这
- 别碰...

487
00:31:41,790 --> 00:31:45,070
闭嘴 你现在不应该担心她

488
00:31:45,460 --> 00:31:47,939
Macros 我们破译了你的加密文件

489
00:31:47,940 --> 00:31:50,789
我们知道你在网上贩卖毒品

490
00:31:50,790 --> 00:31:53,330
我想现在该你解释了

491
00:31:55,340 --> 00:31:57,579
其他所有事都是通过无线进行的

492
00:31:57,580 --> 00:31:59,490
为什么不是毒贩子?

493
00:32:00,110 --> 00:32:03,830
所有顾客只要选择并单击即可完成操作

494
00:32:05,710 --> 00:32:07,269
我建了些假网站

495
00:32:07,270 --> 00:32:09,260
以供顾客下订单

496
00:32:10,180 --> 00:32:13,939
- 那Sheila呢?
- 我帮她翻新公寓

497
00:32:13,940 --> 00:32:16,249
当她的业务走入窘境时

498
00:32:16,250 --> 00:32:18,970
我向她提出一个她难以拒绝的合作请求

499
00:32:19,930 --> 00:32:22,369
接收一些来自墨西哥的额外货物

500
00:32:22,370 --> 00:32:24,540
整理出玩偶...

501
00:32:27,720 --> 00:32:30,869
- 嗨 Doug
- ...并把它们运到我的厨房

502
00:32:30,870 --> 00:32:31,740
谢谢

503
00:32:36,400 --> 00:32:37,630
那你如何获得货款?

504
00:32:39,420 --> 00:32:40,300
现金

505
00:32:41,490 --> 00:32:43,719
他们把钱寄给我之后 才能拿到毒品

506
00:32:43,720 --> 00:32:47,860
是世界快递公司的司机吧 Macros?
这也正是打架的原因

507
00:32:48,170 --> 00:32:50,269
他车上有你的现金

508
00:32:50,270 --> 00:32:52,450
是的 在包裹里

509
00:32:52,670 --> 00:32:54,579
后来包裹似乎变轻了

510
00:32:54,580 --> 00:32:56,510
我还以为是我的顾客做的

511
00:32:57,350 --> 00:32:59,680
后来我发现有一个箱子被打开了

512
00:33:01,710 --> 00:33:03,469
你是不是以为我是个傻瓜?

513
00:33:03,470 --> 00:33:06,500
你已经偷了我的东西
现在还想拐走我女朋友?

514
00:33:06,920 --> 00:33:10,260
你最好给我全部还清
看我不把你塞到箱子里去

515
00:33:13,900 --> 00:33:15,859
Doug明白你的意思

516
00:33:15,860 --> 00:33:19,470
他为自己拿了些钱 所以你为此杀了他

517
00:33:19,830 --> 00:33:23,940
我已经说过了...我只是吓唬他

518
00:33:24,180 --> 00:33:25,780
那Sheila Halland又是怎么回事?

519
00:33:26,540 --> 00:33:28,129
缉毒局介入了

520
00:33:28,130 --> 00:33:29,790
你以为自己把房子清理干净了?

521
00:33:31,610 --> 00:33:33,799
你打算以贩毒罪将我收押

522
00:33:33,800 --> 00:33:35,190
尽管这么做吧

523
00:33:35,890 --> 00:33:37,220
因为你什么也得不到...

524
00:33:37,620 --> 00:33:39,610
因为我根本没杀人

525
00:33:49,770 --> 00:33:53,090
Natalia 我在货车中发现的指纹有何帮助?

526
00:33:54,580 --> 00:33:58,489
- 帮不到什么
- 如果我们想证明Trejo进过那辆货车

527
00:33:58,490 --> 00:33:59,799
我们应该做点别的

528
00:33:59,800 --> 00:34:03,129
Walter 除了指纹你有发现别的什么吗?

529
00:34:03,130 --> 00:34:06,089
但愿如此 找到些鞋子的磨痕

530
00:34:06,090 --> 00:34:07,879
但不知这鞋是谁的

531
00:34:07,880 --> 00:34:10,400
除此之外 什么也没有

532
00:34:21,950 --> 00:34:24,060
我们有耳朵数据库么

533
00:34:24,850 --> 00:34:28,000
因为我找到了从耳朵直接转移的血液

534
00:34:28,260 --> 00:34:32,030
- 你怎么知道不是受害者的血
- 因为他的耳朵内没有出血

535
00:34:38,770 --> 00:34:41,589
我想你可以把这个提交给州检察官

536
00:34:41,590 --> 00:34:42,840
等下

537
00:34:44,110 --> 00:34:46,509
这个耳纹可以测量凶手的身高

538
00:34:46,510 --> 00:34:47,290
过来

539
00:34:48,040 --> 00:34:49,329
唯一的问题是
我们不知道

540
00:34:49,330 --> 00:34:53,369
- 案发时那些盒子在哪
- 我觉得他可能压到了什么

541
00:34:53,370 --> 00:34:56,990
因为死者给我们留下了一条线索
好让我们知道如何将这些盒子复原

542
00:34:57,770 --> 00:34:59,149
血液的喷溅方式?

543
00:34:59,150 --> 00:35:01,719
对 如果根据血滴的密度和方向

544
00:35:01,720 --> 00:35:05,070
我们就能还原每个盒子的位置

545
00:35:05,980 --> 00:35:07,070
好的

546
00:35:53,090 --> 00:35:55,440
问你件事 Trejo多高?

547
00:35:55,660 --> 00:35:57,369
最多5"7'

548
00:35:57,370 --> 00:36:00,969
- 我是5"9'高
- 太好了 那我们只要证明

549
00:36:00,970 --> 00:36:03,370
相反的方面 也就是不是Trejo做的

550
00:36:06,110 --> 00:36:08,100
知道么 换我来

551
00:36:11,260 --> 00:36:14,340
但是我有6"5'高

552
00:36:15,170 --> 00:36:18,340
这意味着凶手至少得有6英尺高

553
00:36:19,280 --> 00:36:22,049
Travis好像差不多就这么高

554
00:36:22,050 --> 00:36:23,949
对 但他是个瘾君子 我是说 你觉得

555
00:36:23,950 --> 00:36:26,290
他有体力做到杀人么?

556
00:36:26,930 --> 00:36:28,709
如果他是凶手

557
00:36:28,710 --> 00:36:30,810
他的耳朵内一定有血

558
00:37:20,220 --> 00:37:23,599
- 耳朵里有血么
- 没有

559
00:37:23,600 --> 00:37:25,170
但看看我另外发现的

560
00:37:27,390 --> 00:37:30,620
看起来是有人放在他手中的

561
00:37:31,180 --> 00:37:32,870
他有家人么

562
00:37:33,450 --> 00:37:36,219
他妈妈还在 但之前一直在坎昆 今天飞回家
(坎昆: 墨西哥东南部的群岛)

563
00:37:36,220 --> 00:37:37,540
我想知道这是谁留下的

564
00:37:38,880 --> 00:37:41,129
我早前来看Travis时 Holland仓库里

565
00:37:41,130 --> 00:37:43,889
一个叫Sean的孩子也在这

566
00:37:43,890 --> 00:37:45,450
另一个孩子会是Sean么

567
00:37:46,480 --> 00:37:49,250
可能 不过他的行为像是从未见过Travis

568
00:37:52,010 --> 00:37:54,109
从这张图来看

569
00:37:54,110 --> 00:37:57,040
Travis应该8岁 或是10岁

570
00:37:58,370 --> 00:38:02,130
如果另一个孩子是Sean
那他们应该认识很久了

571
00:38:02,780 --> 00:38:04,660
久到可以为之杀人

572
00:38:19,490 --> 00:38:20,969
不管你们在做什么 如果不介意

573
00:38:20,970 --> 00:38:22,830
加快速度 我还得回去工作

574
00:38:23,170 --> 00:38:24,580
你哪也去不了 Sean

575
00:38:27,290 --> 00:38:28,629
你算是帮了我一个忙

576
00:38:28,630 --> 00:38:30,580
工厂里满是灰尘

577
00:38:35,250 --> 00:38:36,370
那是血吗

578
00:38:37,680 --> 00:38:39,470
肯定是在哪割伤了

579
00:38:40,470 --> 00:38:43,250
等不及想听听新故事了
如果我们发现这不是你的血

580
00:39:10,260 --> 00:39:12,080
我计划杀人很久了

581
00:39:15,880 --> 00:39:18,310
自从我看到Travis变成了另外一个人

582
00:39:19,260 --> 00:39:21,470
为什么你不帮帮他 Sean

583
00:39:21,960 --> 00:39:25,490
你以为我没试过吗
一次又一次

584
00:39:26,210 --> 00:39:29,210
当他妈妈飞去加勒比海旅游时

585
00:39:30,140 --> 00:39:32,000
我就是他唯一的依靠

586
00:39:32,880 --> 00:39:34,510
Travis 是我 Sean啊

587
00:39:35,350 --> 00:39:38,000
我是唯一知道他遭遇的人

588
00:39:38,630 --> 00:39:42,399
来 我们得把你带走 我要带你回家

589
00:39:42,400 --> 00:39:43,850
放开我 伙计

590
00:39:44,640 --> 00:39:47,120
Travis 你再不戒掉 你会死的

591
00:39:49,290 --> 00:39:50,730
我们不再是孩子了

592
00:39:57,470 --> 00:40:01,269
我甚至亲自把他送去戒毒所
但是他永远戒不掉

593
00:40:01,270 --> 00:40:04,860
他总能买到毒品
所以我别无选择

594
00:40:05,460 --> 00:40:06,640
我就去找源头

595
00:40:25,910 --> 00:40:28,519
Doug Govoli不是源头 他不过是个送货的

596
00:40:28,520 --> 00:40:30,059
他甚至不知道他送的是什么货

597
00:40:30,060 --> 00:40:35,060
在海厄利亚(迈阿密北方)
为一个废弃的工厂来回送货?

598
00:40:36,420 --> 00:40:38,699
孩子们拿到货时都双眼发亮

599
00:40:38,700 --> 00:40:41,629
他怎么会不知道 他不过是视而不见罢了

600
00:40:41,630 --> 00:40:44,650
你就是那时在玩具仓库找到份工作?

601
00:40:44,900 --> 00:40:46,579
我追踪毒品

602
00:40:46,580 --> 00:40:48,250
就是从那里来的

603
00:40:48,600 --> 00:40:51,409
Sheila 她更无耻

604
00:40:51,410 --> 00:40:54,079
依靠走私海洛因来增加收入

605
00:40:54,080 --> 00:40:57,390
间接害死了买她玩具的那群孩子

606
00:41:19,670 --> 00:41:21,239
Sean 住手!

607
00:41:21,240 --> 00:41:23,829
求你 不要这么做 求你了

608
00:41:23,830 --> 00:41:26,540
Sean 住手!

609
00:41:30,260 --> 00:41:33,240
我不能眼睁睁地看着我朋友去送死

610
00:41:33,830 --> 00:41:35,979
没人能帮到我们

611
00:41:35,980 --> 00:41:39,769
但我们做到了 Sean 我们帮了你们

612
00:41:39,770 --> 00:41:42,859
- 我们阻止了
- 你这是什么意思

613
00:41:42,860 --> 00:41:46,919
你对Marcos Trejo这名字有印象吗

614
00:41:46,920 --> 00:41:50,899
- 他是谁
- Trejo是幕后元凶

615
00:41:50,900 --> 00:41:54,570
- 他才是毒品的源头
- 我们刚刚逮捕了他

616
00:41:56,290 --> 00:41:57,899
如果我没有杀掉那些人

617
00:41:57,900 --> 00:41:59,920
你们根本找不到他

618
00:42:00,320 --> 00:42:05,079
可以这么说 但是Sean
你不是司法系统

619
00:42:05,080 --> 00:42:08,470
但现在你要接受它对你的制裁

620
00:42:09,000 --> 00:42:10,100
带他收押

621
00:43:16,180 --> 00:43:21,850
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

