1
00:00:33,480 --> 00:00:36,340
是Clarkson 是他 对不对

2
00:00:38,510 --> 00:00:41,380
的确是他一贯的犯罪手法 Frank

3
00:00:43,490 --> 00:00:46,429
他参与了去年十月的那场越狱

4
00:00:46,430 --> 00:00:49,350
弄不好成功越狱的人都集结在迈阿密了

5
00:00:54,920 --> 00:00:56,950
这是做给我们看的 Frank

6
00:01:01,270 --> 00:01:02,900
是冲着我们来的

7
00:01:06,620 --> 00:01:07,809
早上好

8
00:01:07,810 --> 00:01:08,999
今天我应你们院长之邀来这里

9
00:01:09,000 --> 00:01:12,760
跟你们说明一下昨晚发生在校外的谋杀案

10
00:01:13,880 --> 00:01:18,100
我们认为凶手是这个人

11
00:01:18,800 --> 00:01:19,719
易物网杀手

12
00:01:19,720 --> 00:01:22,150
没错 你也看了这则新闻 很好 

13
00:01:23,630 --> 00:01:28,689
他叫Patrick Clarkson
对四年前还没有来到这所学校的你们

14
00:01:28,690 --> 00:01:32,579
Clarkson利用网络之便跟踪并杀害了

15
00:01:32,580 --> 00:01:35,860
- 一名叫Helen Sherman的女学生
- 那他怎么出来了

16
00:01:36,790 --> 00:01:42,620
不幸的是 Clarkson是去年10月
从迈阿密西部监狱成功越狱的囚犯之一

17
00:01:43,470 --> 00:01:46,830
我明白你们中许多人会很害怕

18
00:01:47,520 --> 00:01:49,640
老实说我也如此

19
00:01:50,200 --> 00:01:54,410
但今天我在这 就是要帮你们预防以确保安全

20
00:01:55,090 --> 00:01:58,399
我知道这听起来像陈词滥调 但首先

21
00:01:58,400 --> 00:02:02,250
在互联网上你们一点要非常小心

22
00:02:03,010 --> 00:02:05,149
也许它看起来安全的

23
00:02:05,150 --> 00:02:09,440
但正是它的匿名性给予了
像Patrick Clarkson这类人力量

24
00:02:11,140 --> 00:02:14,979
H 受害者Cara Landry的桌面上

25
00:02:14,980 --> 00:02:17,839
- 还开着一个在线分类的广告网页
- 我马上回来 Eric

26
00:02:17,840 --> 00:02:20,849
他利用互联网作为围猎场

27
00:02:20,850 --> 00:02:23,009
他在网络上搜寻女性目标

28
00:02:23,010 --> 00:02:27,000
用网上购物的身份作掩护 进入她们的家

29
00:02:27,830 --> 00:02:30,830
他会要求在你家里见面

30
00:02:32,150 --> 00:02:34,759
甚至在你意识到他是谁之前

31
00:02:34,760 --> 00:02:36,040
你就已经死了

32
00:02:41,520 --> 00:02:44,589
H 门窗完好 没有强行进入的痕迹
是她让他进门的

33
00:02:44,590 --> 00:02:46,150
等一会 Walter

34
00:02:49,500 --> 00:02:50,930
对我而言很简单

35
00:02:52,050 --> 00:02:54,389
不要与网友见面

36
00:02:54,390 --> 00:02:57,069
如果你利用易物网卖东西

37
00:02:57,070 --> 00:03:01,159
不要让陌生人上你家 尤其是你独自一人时

38
00:03:01,160 --> 00:03:03,729
如果你必须见某人 选择一个公共场所

39
00:03:03,730 --> 00:03:05,520
还要带上朋友

40
00:03:08,270 --> 00:03:10,989
对于安全 再谨慎也不过分

41
00:03:10,990 --> 00:03:12,360
有事吗

42
00:03:14,930 --> 00:03:16,780
我们在讨论生命和死亡

43
00:03:17,770 --> 00:03:21,930
讨论一个很明显能够轻易取得他人信任的杀人犯

44
00:03:24,880 --> 00:03:27,379
保护你们自己 关键在你们 

45
00:03:27,380 --> 00:03:30,200
所以你们一定要谨慎精明

46
00:03:31,180 --> 00:03:33,010
从而确保安全

47
00:03:33,630 --> 00:03:34,520
谢谢

48
00:03:43,500 --> 00:03:45,709
如果看到或听到任何可疑的事情

49
00:03:45,710 --> 00:03:47,380
拨打名片上的电话

50
00:05:14,420 --> 00:05:19,239
犯罪调查现场：迈阿密 第九季第18集

51
00:05:53,860 --> 00:05:55,060
想想轻松的事

52
00:05:55,770 --> 00:05:58,089
会让你的心跳平复下来 冷静点

53
00:05:58,090 --> 00:06:00,130
你需要冷静下来好好听我说

54
00:06:10,780 --> 00:06:12,419
Benton 告诉我点线索

55
00:06:12,420 --> 00:06:14,659
不好意思 伙计 我还在等IP地址的进入许可

56
00:06:14,660 --> 00:06:17,619
- 那得花点时间啊
- 我们可没有那个闲工夫

57
00:06:17,620 --> 00:06:18,879
好啊 等我们拿到许可

58
00:06:18,880 --> 00:06:21,719
Patrick Clarkson已经在开曼群岛
喝上五香朗姆酒了

59
00:06:21,720 --> 00:06:23,490
- 知道了 伙计
- 好 回头打给我 谢了

60
00:06:24,560 --> 00:06:25,829
发生什么事了 我以为你今天休假呢

61
00:06:25,830 --> 00:06:28,509
我本来也以为 但因为Natalia要做宣讲

62
00:06:28,510 --> 00:06:30,529
H认为多个人会有帮助

63
00:06:30,530 --> 00:06:32,639
我没有带工具箱 介意我用下你的手套吗

64
00:06:32,640 --> 00:06:34,460
用吧 就在那儿

65
00:06:35,210 --> 00:06:36,359
你这边有什么收获

66
00:06:36,360 --> 00:06:39,759
Tripp追踪到有4个人对Cara的广告做过回应

67
00:06:39,760 --> 00:06:42,329
但他们在事发当时都有不在场证明

68
00:06:42,330 --> 00:06:46,179
最后一封电邮来自"A. Face 2011"

69
00:06:46,180 --> 00:06:46,959
是的

70
00:06:46,960 --> 00:06:49,239
他来看她想卖的的书架

71
00:06:49,240 --> 00:06:51,179
电邮的时间与谋杀同步

72
00:06:51,180 --> 00:06:55,060
问题是Benton不能追踪IP地址的来源

73
00:07:09,960 --> 00:07:12,240
她已经死了10到12小时

74
00:07:12,910 --> 00:07:17,260
在她生命的最后半小时
她受的苦比她过去21年都要多

75
00:07:17,540 --> 00:07:19,600
她被这样虐待 我都不忍心看她

76
00:07:28,960 --> 00:07:31,569
颈椎前凸都成碎片了

77
00:07:31,570 --> 00:07:33,879
他几乎把头从她身体上拧了下来

78
00:07:33,880 --> 00:07:36,409
4年前 他对Helen Sherman正是这么做的

79
00:07:36,410 --> 00:07:39,919
比起他上次的谋杀 这次看起来更极端 更血腥

80
00:07:39,920 --> 00:07:43,449
- 怎么说?
- 她的右胳膊有三处骨折

81
00:07:43,450 --> 00:07:45,219
头骨骨折

82
00:07:45,220 --> 00:07:49,610
似乎在监狱这段时间 他的心理愈发黑暗了

83
00:07:50,230 --> 00:07:53,619
在越狱之后 他终于完全迷失了

84
00:07:53,620 --> 00:07:55,349
而且还留下了性侵犯的痕迹

85
00:07:55,350 --> 00:07:57,129
阴道有瘀青和撕裂伤

86
00:07:57,130 --> 00:07:59,209
不过我要等到尸检之后才能确定

87
00:07:59,210 --> 00:08:01,369
所以他有可能会留下DNA?

88
00:08:01,370 --> 00:08:05,430
我会做一个性侵检查
不过Clarkson是用苏打瓶强奸了他上一个受害者 

89
00:08:13,050 --> 00:08:14,280
口渴吗

90
00:08:21,810 --> 00:08:23,769
这样下去对你没好结果 Patrick

91
00:08:23,770 --> 00:08:24,799
听我说

92
00:08:24,800 --> 00:08:26,479
- 不 你听我说
- 什么?

93
00:08:26,480 --> 00:08:28,609
你想说什么 说你很抱歉?

94
00:08:28,610 --> 00:08:30,119
说是你脑海中的声音

95
00:08:30,120 --> 00:08:31,460
- 让你...
- 闭嘴

96
00:08:32,910 --> 00:08:33,860
闭嘴

97
00:08:34,520 --> 00:08:35,329
闭嘴

98
00:08:35,330 --> 00:08:38,209
我 读了许多书

99
00:08:38,210 --> 00:08:40,309
我的意思是 我做过功课的 我做过功课的

100
00:08:40,310 --> 00:08:43,829
我 做过功课 我看了各种文件 你知道 我...

101
00:08:43,830 --> 00:08:47,049
这就是你接下来要做的
你不是个心胸狭窄的凶杀组警探

102
00:08:47,050 --> 00:08:50,710
你聪明 深谙自己的领域
并且你能帮我 你要帮我

103
00:08:51,290 --> 00:08:52,229
什么 我懂了

104
00:08:52,230 --> 00:08:53,969
你想我去帮你掩盖犯罪现场

105
00:08:53,970 --> 00:08:56,059
我不会做的 我不会帮你去杀害其他人

106
00:08:56,060 --> 00:08:58,440
不要摆出高人一等的样子

107
00:08:59,030 --> 00:09:00,310
我仅仅是想...

108
00:09:01,150 --> 00:09:05,089
不要...我的意思是 不要表现得高人一等

109
00:09:05,090 --> 00:09:06,130
不要摆出高人一等的样子

110
00:09:07,480 --> 00:09:09,910
如果我...如果你能不帮我 我干嘛还让你活着

111
00:09:10,870 --> 00:09:11,960
我不知道

112
00:09:15,950 --> 00:09:17,609
Natalia 我是Ryan

113
00:09:17,610 --> 00:09:19,929
你在哪 我们这边忙得不可开交

114
00:09:19,930 --> 00:09:21,719
现场真的需要你帮忙

115
00:09:21,720 --> 00:09:24,029
离开学校后给我回电话

116
00:09:24,030 --> 00:09:26,379
我晚饭后走回家 也就是那个时候正好看到他

117
00:09:26,380 --> 00:09:28,150
从那间公寓匆忙走出

118
00:09:31,820 --> 00:09:34,810
他没关门 所以我察觉到有事情不对劲

119
00:09:43,410 --> 00:09:46,839
走进房间 然后我看见了尸体

120
00:09:46,840 --> 00:09:50,209
- 你能描述一下那个男人吗
- 不需要

121
00:09:50,210 --> 00:09:52,669
他就是Patrick Clarkson 那个易物网杀手

122
00:09:52,670 --> 00:09:55,189
- 你确定是他?
- 完全肯定

123
00:09:55,190 --> 00:09:57,909
我是说 那个家伙的脸已经上了所有的新闻 所以...

124
00:09:57,910 --> 00:09:59,069
就是他

125
00:09:59,070 --> 00:10:01,579
这是个好消息吗 会对你们有用吗

126
00:10:01,580 --> 00:10:05,249
- 当然
- 因为我听新闻说有奖励这回事?

127
00:10:05,250 --> 00:10:07,289
是有奖励 是的

128
00:10:07,290 --> 00:10:10,239
什么时候能...那个奖励什么时候能落实?

129
00:10:10,240 --> 00:10:13,879
一般来说都要在将罪犯定罪之后

130
00:10:13,880 --> 00:10:17,280
这样啊 那我只有等到这个家伙被投入监狱

131
00:10:29,110 --> 00:10:30,849
有Natalia的消息了吗

132
00:10:30,850 --> 00:10:33,089
没有 1小时前我给她发了条短信

133
00:10:33,090 --> 00:10:35,600
我发了4条 但一条回信都没收到

134
00:10:36,020 --> 00:10:36,849
4条?

135
00:10:36,850 --> 00:10:38,700
我两个星期来第一次休假

136
00:10:39,650 --> 00:10:40,739
好好享受吧

137
00:10:40,740 --> 00:10:44,980
听着 Frank 你能帮我找下Natalia吗

138
00:10:45,300 --> 00:10:46,320
有点担心

139
00:10:52,350 --> 00:10:55,579
我不...我不懂 在你的货车里结果我
不是你的惯常手法

140
00:10:55,580 --> 00:10:58,450
- 你一般在她们家里杀死她们
- 是的 当然

141
00:10:58,760 --> 00:11:01,279
你在做什么 下一步的计划是什么

142
00:11:01,280 --> 00:11:02,699
去一个我们可以谈谈的地方

143
00:11:02,700 --> 00:11:03,490
好吗

144
00:11:03,770 --> 00:11:07,119
- 或者你家 
- 我认为这不是个好主意

145
00:11:07,120 --> 00:11:09,959
因为一旦我失踪 我家就是

146
00:11:09,960 --> 00:11:12,179
- 他们要探查的第一个地方
- 我们可以试试

147
00:11:12,180 --> 00:11:14,109
我已经带你到别的地方了

148
00:11:14,110 --> 00:11:16,899
别人都觉得你是个怪物 你知道那是什么感觉

149
00:11:16,900 --> 00:11:18,979
不 你有一个...?

150
00:11:18,980 --> 00:11:20,669
你知道当别人都觉得...?

151
00:11:20,670 --> 00:11:23,969
我孩子6岁生日 我要让她知道

152
00:11:23,970 --> 00:11:25,980
因为你自己的妻子不敢直视你的眼睛?

153
00:11:26,530 --> 00:11:28,339
它...我仅仅是想...

154
00:11:28,340 --> 00:11:30,789
我需要她知道 需要向她证明

155
00:11:30,790 --> 00:11:33,420
我想 仅仅是想...天啊

156
00:11:44,960 --> 00:11:46,779
我本以为你今天休息

157
00:11:46,780 --> 00:11:50,349
本来是 但我发现你没有紧跟我的日程

158
00:11:50,350 --> 00:11:52,259
的确没有 好记性

159
00:11:52,260 --> 00:11:56,609
好 Tom 你能给Cara Landry做下性侵检查吗

160
00:11:56,610 --> 00:12:00,089
如果你指的是通过DNA链来确定罪犯 我很抱歉

161
00:12:00,090 --> 00:12:01,339
什么也没有

162
00:12:01,340 --> 00:12:03,309
那好 我们能不能知道她是否被强奸过

163
00:12:03,310 --> 00:12:06,499
是的 她被强奸过
就像他之前的受害者 被某种工具

164
00:12:06,500 --> 00:12:08,969
我给Molly送来了擦拭样本以做分析

165
00:12:08,970 --> 00:12:11,530
希望我能告诉你那个工具是什么

166
00:12:11,820 --> 00:12:15,439
阴道里的DNA样本降解得很严重 但还有个情况

167
00:12:15,440 --> 00:12:18,449
釉基质显示只有X染色体的存在

168
00:12:18,450 --> 00:12:21,329
- 没有Y染色体的迹象
- 所以 它是一份女性样本

169
00:12:21,330 --> 00:12:22,729
是的 而且不是来自受害者

170
00:12:22,730 --> 00:12:24,639
- 是另一个女人
- 什么

171
00:12:24,640 --> 00:12:28,670
- 来自于另一个受害者?
- 抑或另一名参与者?

172
00:12:29,850 --> 00:12:31,989
所以 存在一个女性同谋?

173
00:12:31,990 --> 00:12:34,350
不知道 Wolfe 不好意思 Molly

174
00:12:37,400 --> 00:12:40,479
听说受害者让易物网杀手直接进了她家

175
00:12:40,480 --> 00:12:43,449
嗯 她以为她是在向他卖家具 所以...

176
00:12:43,450 --> 00:12:45,539
不敢相信有人会那么做

177
00:12:45,540 --> 00:12:47,659
让仅仅交换过电邮的人进入她们家

178
00:12:47,660 --> 00:12:50,749
- 你从来没有见过网友吗
- 你有过?

179
00:12:50,750 --> 00:12:54,269
没 不 实际上有过一次

180
00:12:54,270 --> 00:12:56,010
严格意义上说 两次

181
00:12:58,300 --> 00:12:59,439
我得走了

182
00:12:59,440 --> 00:13:03,279
很显然 Cara Landry有一个
前不久才搬走的室友Cheryl Brown

183
00:13:03,280 --> 00:13:06,729
- 她在学校医务室工作
- 你们好

184
00:13:06,730 --> 00:13:08,699
你们是我要见的人吗

185
00:13:08,700 --> 00:13:11,139
是时间问题 我午餐只有1小时的休息时间

186
00:13:11,140 --> 00:13:15,629
抱歉 我们就想为你几个
关于你前室友Cara Landry的问题

187
00:13:15,630 --> 00:13:18,899
很简单 她不付租金 所以我搬走了

188
00:13:18,900 --> 00:13:20,079
有意思

189
00:13:20,080 --> 00:13:21,200
等等 等等 小姐

190
00:13:21,920 --> 00:13:24,889
她欠你一点钱 所以你离开啦?

191
00:13:24,890 --> 00:13:27,879
一点钱? 你看过那个地方吗?

192
00:13:27,880 --> 00:13:30,719
你认为我能够连同她那份一起负担吗

193
00:13:30,720 --> 00:13:33,670
- 她欠你多少
- 3000块

194
00:13:34,120 --> 00:13:37,639
她总是保证说能拿到钱
但她的计划从来不奏效

195
00:13:37,640 --> 00:13:39,099
计划? 什么计划?

196
00:13:39,100 --> 00:13:41,949
最开始 她打算捐献卵子来换钱

197
00:13:41,950 --> 00:13:44,219
但是荷尔蒙分泌出了问题

198
00:13:44,220 --> 00:13:48,509
接着她打算为本科生代写论文
直到她意识到那是份实在活儿

199
00:13:48,510 --> 00:13:51,600
你要知道 她从来不考虑去做一份实在活儿

200
00:13:52,390 --> 00:13:55,519
但是真正的问题发生在她发现易物网以后

201
00:13:55,520 --> 00:13:57,169
易物网

202
00:13:57,170 --> 00:14:00,999
是的 我们对她上面的广告很熟悉了
家具 笔记本

203
00:14:01,000 --> 00:14:03,249
嗯 教科书

204
00:14:03,250 --> 00:14:07,839
总有男人光顾 但从都空手离开

205
00:14:07,840 --> 00:14:08,709
等下

206
00:14:08,710 --> 00:14:12,689
- 你是说 她...
- 干些香艳的行当?

207
00:14:12,690 --> 00:14:15,659
- 嗯 啥
- 这不明摆着吗

208
00:14:15,660 --> 00:14:18,969
听着 再过一会儿我就换班了

209
00:14:18,970 --> 00:14:19,909
完事儿了吗

210
00:14:19,910 --> 00:14:22,309
没呢 你后来有见过Patrick Clarkson吗

211
00:14:22,310 --> 00:14:25,639
- 开什么玩笑 
- 你昨晚在哪儿

212
00:14:25,640 --> 00:14:28,430
吃吃饭 看看电影...和一个朋友

213
00:14:28,920 --> 00:14:30,309
我可没杀Cara

214
00:14:30,310 --> 00:14:32,210
好几个月了 想都没想过她

215
00:14:33,030 --> 00:14:34,900
我看起来像连环杀人犯吗

216
00:14:59,360 --> 00:15:01,649
我们在离Natalia的悍马三英尺的地方
找到了她的钥匙

217
00:15:01,650 --> 00:15:04,969
- 她被人绑了 他们玩大的了
- 我早该想到她出事了

218
00:15:04,970 --> 00:15:06,389
我一整天在打电话联系她

219
00:15:06,390 --> 00:15:08,889
调查来看 人们在这儿最后一次看到她

220
00:15:08,890 --> 00:15:10,609
带走她的人当时就在听众当中

221
00:15:10,610 --> 00:15:13,519
-当时都有谁呢 Frank 
- 学生

222
00:15:13,520 --> 00:15:15,199
站台上的员工 

223
00:15:15,200 --> 00:15:16,530
一切都井然有序的

224
00:15:18,500 --> 00:15:20,599
至少我们还有监控

225
00:15:20,600 --> 00:15:22,829
联系下Benton先生吧

226
00:15:22,830 --> 00:15:24,070
马上

227
00:15:28,520 --> 00:15:29,249
好 Natalia在这儿时候的监控

228
00:15:29,250 --> 00:15:31,379
已经全部上传完毕

229
00:15:31,380 --> 00:15:32,669
好 我们要找什么

230
00:15:32,670 --> 00:15:33,979
我设计了一种软件

231
00:15:33,980 --> 00:15:37,799
能通过表情动作进行行为分析

232
00:15:37,800 --> 00:15:40,679
就是侧写 有点儿Orwell的架势嘛

233
00:15:40,680 --> 00:15:42,869
这可是非常有Orwell的架势
我认为这不能作为呈堂证供

234
00:15:42,870 --> 00:15:45,600
但是用作研究手段还是蛮拉风

235
00:15:45,890 --> 00:15:46,769
这东西能采集的面部细节 呼吸节奏 

236
00:15:46,770 --> 00:15:51,219
没有上万也有几千

237
00:15:51,220 --> 00:15:53,899
动作啦 所有的东西 看

238
00:15:53,900 --> 00:15:55,210
拿这姑娘打个比方

239
00:15:55,480 --> 00:15:57,889
Matrix将她定义为“温和谎言”

240
00:15:57,890 --> 00:16:00,410
旁边这位

241
00:16:01,180 --> 00:16:02,839
他显得很焦虑

242
00:16:02,840 --> 00:16:05,439
那边那姑娘 极度害羞

243
00:16:05,440 --> 00:16:09,180
嗯 那家伙睡觉呢 转过来

244
00:16:14,400 --> 00:16:15,360
等下

245
00:16:15,580 --> 00:16:17,009
红旗

246
00:16:17,010 --> 00:16:21,030
- 那是什么 欺骗的表情?
- 没什么表情

247
00:16:21,840 --> 00:16:23,589
看上去他试图让我们不注意到他

248
00:16:23,590 --> 00:16:25,879
好吧 能不能拉近看

249
00:16:25,880 --> 00:16:28,469
不 可能用不着

250
00:16:28,470 --> 00:16:30,230
我们用面部识别来观察

251
00:16:34,060 --> 00:16:34,780
看

252
00:16:36,190 --> 00:16:37,670
下巴上有伤痕

253
00:16:38,270 --> 00:16:40,210
是Clarkson

254
00:16:40,730 --> 00:16:42,070
Clarkson抓走了她

255
00:16:47,150 --> 00:16:50,289
如果...如果我真的伤害了谁
为什么我还能在迈阿密

256
00:16:50,290 --> 00:16:53,259
不知道 我不知道 你说呢

257
00:16:53,260 --> 00:16:57,099
那我告诉你 因为...因为我要证明我是无辜的

258
00:16:57,100 --> 00:16:59,149
好 那你是无辜的

259
00:16:59,150 --> 00:17:00,039
闭嘴

260
00:17:00,040 --> 00:17:02,669
明白吗 绑架警察可不是

261
00:17:02,670 --> 00:17:05,469
- 证明你无辜的好办法 
- 这是唯一的办法

262
00:17:05,470 --> 00:17:07,359
你怎么就不明白 这是唯一的办法

263
00:17:07,360 --> 00:17:09,419
我会让你明白的 你会明白的

264
00:17:09,420 --> 00:17:11,409
你会向他们证明 我没有做坏事

265
00:17:11,410 --> 00:17:14,050
- 我没杀人
- 你说你没杀Helen Sherman?

266
00:17:14,050 --> 00:17:15,010
而且我会找出证据的

267
00:17:15,010 --> 00:17:17,399
我找到证据 你来...你来告诉全世界

268
00:17:17,400 --> 00:17:20,649
- 那样我妻子就会明白 
- 那Cara Landry呢

269
00:17:20,650 --> 00:17:22,049
你昨晚在哪儿 你杀了她吗

270
00:17:22,050 --> 00:17:24,199
不 我昨晚决没见过那姑娘

271
00:17:24,200 --> 00:17:26,039
- 那你在哪儿 
- 我去了我妻子那儿

272
00:17:26,040 --> 00:17:27,129
跟踪她吗

273
00:17:27,130 --> 00:17:30,739
不 去那儿是因为我儿子6岁生日

274
00:17:30,740 --> 00:17:33,859
明白吗 我只是想参加 我儿子想我参加

275
00:17:33,860 --> 00:17:36,379
我只是远远看着我儿子
拆开他的第一副棒球手套

276
00:17:36,380 --> 00:17:38,099
- 他那么兴奋
 - 听我说

277
00:17:38,100 --> 00:17:40,699
- 你要真是无辜的
 - 我就是无辜的

278
00:17:40,700 --> 00:17:41,739
那么我们得正确处理这件事

279
00:17:41,740 --> 00:17:44,519
跟我去警局 去自首

280
00:17:44,520 --> 00:17:46,119
我们一起解决好这件事 好不好

281
00:17:46,120 --> 00:17:49,409
我不会自首的 我决不能再进监狱

282
00:17:49,410 --> 00:17:51,709
决不 决不

283
00:17:51,710 --> 00:17:54,119
不 我不想...不想再进去

284
00:17:54,120 --> 00:17:57,920
听着 如果你不能帮我 你就没什么用处了

285
00:18:43,010 --> 00:18:44,140
Natalia?

286
00:18:46,570 --> 00:18:48,010
Natalia?

287
00:19:13,210 --> 00:19:15,479
- 我不敢相信他跑了 
- 别担心 你还好吧

288
00:19:15,480 --> 00:19:16,749
- 我还好 
- 你确定?

289
00:19:16,750 --> 00:19:19,259
- 只是这条...这条胳膊
- 放松

290
00:19:19,260 --> 00:19:21,000
我的肩膀 没错

291
00:19:21,370 --> 00:19:23,229
他一直说...说他是无辜的

292
00:19:23,230 --> 00:19:25,839
他强调...Cara Landry 一案他有不在场证据

293
00:19:25,840 --> 00:19:27,449
他说他去哪儿了吗

294
00:19:27,450 --> 00:19:29,719
没 他让我证明他是无辜的

295
00:19:29,720 --> 00:19:31,210
他说昨晚见他儿子去了

296
00:19:31,540 --> 00:19:34,839
- 他想去见他前妻 我得找她去
 - 好 等一下

297
00:19:34,840 --> 00:19:37,889
得先让医护人员检查一下 仔细地检查

298
00:19:37,890 --> 00:19:39,449
可我没事 

299
00:19:39,450 --> 00:19:40,860
- 我没事
- 真的吗

300
00:19:42,330 --> 00:19:44,150
我...必须去找他的前妻

301
00:19:44,400 --> 00:19:46,490
请让我检查下您的胳膊

302
00:19:48,560 --> 00:19:52,139
- 他在跟踪我们?
- 是的 Patrick在监视你们

303
00:19:52,140 --> 00:19:55,039
他说 昨晚你儿子生日 他一直在周围

304
00:19:55,040 --> 00:19:57,659
天啊 我们安全吗

305
00:19:57,660 --> 00:20:01,839
Patrick逃了有六个月了 没联系过我们

306
00:20:01,840 --> 00:20:03,110
为什么到现在才动手

307
00:20:03,350 --> 00:20:04,860
我们认为他会再一次举起屠刀

308
00:20:05,500 --> 00:20:07,669
我们会在你家外部署一支小分队

309
00:20:07,670 --> 00:20:12,209
- 在他被逮捕之前确保你的安全
- 我不敢相信一切再次发生了

310
00:20:12,210 --> 00:20:14,419
Patrick断送了自己的人生

311
00:20:14,420 --> 00:20:19,089
要是没有Bruce
我真不知道我和儿子会怎样呢

312
00:20:19,090 --> 00:20:22,329
昨晚遇害的女人 是Patrick杀的?

313
00:20:22,330 --> 00:20:23,749
嗯 我们认为是的

314
00:20:23,750 --> 00:20:26,139
Patrick声称自己是无辜的
他说当晚他就在这里

315
00:20:26,140 --> 00:20:27,359
他这么对你说的

316
00:20:27,360 --> 00:20:29,290
你见过他

317
00:20:30,420 --> 00:20:33,469
没错 不过时间不长

318
00:20:33,470 --> 00:20:34,999
你的伤是...

319
00:20:35,000 --> 00:20:36,190
没错

320
00:20:39,160 --> 00:20:41,439
Patrick是我前夫

321
00:20:41,440 --> 00:20:45,020
是我曾遇到的最有爱最美好的男人

322
00:20:45,630 --> 00:20:47,649
我以前以为他绝不可能犯下

323
00:20:47,650 --> 00:20:50,759
检察官指控的那些罪行

324
00:20:50,760 --> 00:20:53,969
自始至终他都说自己是无辜的

325
00:20:53,970 --> 00:20:56,370
他恳求我相信他

326
00:20:56,740 --> 00:20:58,180
我也真相信他了

327
00:20:58,970 --> 00:21:00,450
可轮到审判的时候

328
00:21:01,400 --> 00:21:02,790
证据

329
00:21:03,870 --> 00:21:05,480
还有最终的定罪

330
00:21:06,900 --> 00:21:09,459
这一切让我觉得自己是个傻瓜

331
00:21:09,460 --> 00:21:12,000
我从此再也不想听到这个人的消息

332
00:21:16,540 --> 00:21:19,349
我想小家伙需要人帮他练快球了

333
00:21:19,350 --> 00:21:20,500
失陪

334
00:21:26,000 --> 00:21:29,619
Ross只知道Bruce是他父亲

335
00:21:29,620 --> 00:21:31,589
我也想让这事一直瞒下去

336
00:21:31,590 --> 00:21:33,809
他的生日礼物是棒球手套么

337
00:21:33,810 --> 00:21:36,940
是啊 就在昨晚 你怎么知道

338
00:21:37,230 --> 00:21:38,740
Patrick提过

339
00:21:39,820 --> 00:21:41,709
别告诉我你们相信他的话

340
00:21:41,710 --> 00:21:44,989
Moore太太 我们还没蠢到
相信一个已定罪的杀人犯

341
00:21:44,990 --> 00:21:47,139
要是他再次试图联系你 你能给我们打个电话吗

342
00:21:47,140 --> 00:21:48,879
- 那是一定
- 谢谢 

343
00:21:48,880 --> 00:21:51,189
要是你们能抓住他 能帮我个忙么

344
00:21:51,190 --> 00:21:54,200
- 什么忙
- 把手铐的钥匙扔了

345
00:22:11,080 --> 00:22:13,889
他必须到了前妻家才能看到手套

346
00:22:13,890 --> 00:22:15,169
Patrick的不在场证明被证实了

347
00:22:15,170 --> 00:22:18,499
这个完全在我们预料之外

348
00:22:18,500 --> 00:22:22,209
- 怎么 你认为她在给他打掩护
- 我没这么想 事实上 这才是问题

349
00:22:22,210 --> 00:22:24,319
那你什么意思 他说的是实话?

350
00:22:24,320 --> 00:22:27,069
我只是不知道该如何来评价一个人

351
00:22:27,070 --> 00:22:28,399
哎 我跟你说啊

352
00:22:28,400 --> 00:22:31,379
我明白陪审团4年前为啥要定Clarkson的罪

353
00:22:31,380 --> 00:22:33,410
证据对他极其不利

354
00:22:34,800 --> 00:22:37,920
我并不这样认为

355
00:22:38,360 --> 00:22:41,539
我认为有部分证据能解释通了

356
00:22:41,540 --> 00:22:44,209
得了 在他绑架了你之后跟我说这些

357
00:22:44,210 --> 00:22:45,879
你真的认为他是无辜的呀

358
00:22:45,880 --> 00:22:49,440
我只是说他的案子值得再次调查一番

359
00:22:50,250 --> 00:22:51,669
好吧 举个例子

360
00:22:51,670 --> 00:22:54,389
4年前调查员表示在死者屋前篱笆上

361
00:22:54,390 --> 00:22:58,019
发现了Patrick的指纹

362
00:22:58,020 --> 00:23:02,089
检察官认为他在谋杀Helen Sherman之前
去过她家踩点

363
00:23:02,090 --> 00:23:04,659
但是Patrick的证言是这么说的

364
00:23:04,660 --> 00:23:07,259
他当时在追狗路过他们家

365
00:23:07,260 --> 00:23:10,049
- 这样把手放屋前篱笆上是轻而易举的
- 算了吧 Natalia

366
00:23:10,050 --> 00:23:12,409
死者丈夫正好撞见他在屋外

367
00:23:12,410 --> 00:23:14,240
我也说不清

368
00:23:15,390 --> 00:23:17,729
看了这条证据你会怎么想

369
00:23:17,730 --> 00:23:21,709
这个瓶子被用来性侵他第一个受害人

370
00:23:21,710 --> 00:23:24,899
上面满是Patrick Clarkson的指纹

371
00:23:24,900 --> 00:23:28,080
- 瓶子就在死者身边
- 这是铁证

372
00:23:29,350 --> 00:23:30,599
嗯 这就是铁证

373
00:23:30,600 --> 00:23:33,860
水瓶进入房子的唯一途径就是
Clarkson自己带进门的

374
00:23:34,880 --> 00:23:37,409
受害人被害当日 她收到过一封

375
00:23:37,410 --> 00:23:39,569
有意购买冰箱的电邮

376
00:23:39,570 --> 00:23:43,659
追溯IP地址发现是Clarkson家的无线路由

377
00:23:43,660 --> 00:23:45,479
Patrick说他从没写过那些电邮

378
00:23:45,480 --> 00:23:48,480
调查员也没在他的电脑上发现任何记录

379
00:23:49,250 --> 00:23:51,710
他一直不停地扯到这些

380
00:23:52,680 --> 00:23:55,290
你这症状该不会是斯德哥尔摩症候群吧

381
00:23:56,370 --> 00:23:57,450
才不是

382
00:23:58,540 --> 00:24:02,130
我只是感觉拼图中有很大一块仍没找到

383
00:24:05,370 --> 00:24:08,499
你说受害人在易物网上卖什么

384
00:24:08,500 --> 00:24:09,950
卖冰箱

385
00:24:11,070 --> 00:24:12,060
怎么了

386
00:24:14,460 --> 00:24:15,810
我一会回来

387
00:24:23,680 --> 00:24:25,139
我现在看的是什么

388
00:24:25,140 --> 00:24:27,809
4年前Patrick第一次杀人的现场照片

389
00:24:27,810 --> 00:24:29,610
看看背景的冰箱

390
00:24:33,200 --> 00:24:34,629
是满的

391
00:24:34,630 --> 00:24:38,059
如果Helen Sherman真要卖冰箱
冰箱应该是空的才对

392
00:24:38,060 --> 00:24:40,259
因为广告是伪造的

393
00:24:40,260 --> 00:24:44,279
我们知道今早的死者Cara
在进行网络卖淫

394
00:24:44,280 --> 00:24:46,959
也许Helen也在从事同样的皮肉生意

395
00:24:46,960 --> 00:24:50,589
如果是的话 回应她的广告的人
可能就是她的恩客

396
00:24:50,590 --> 00:24:54,269
- 反正我们对整件案子了解得不清楚
- 我们得从头进行

397
00:24:54,270 --> 00:24:56,729
- 那应该是4年前
- 那就从4年前开始

398
00:24:56,730 --> 00:24:58,450
我这就去带第一位死者的丈夫过来

399
00:24:59,600 --> 00:25:01,849
我们跟回应你妻子广告的男人谈过

400
00:25:01,850 --> 00:25:04,870
他们的目的不为冰箱 而是嫖你老婆

401
00:25:09,250 --> 00:25:10,749
我在易物网上碰见她的

402
00:25:10,750 --> 00:25:12,809
对过暗号 我们就约定见面

403
00:25:12,810 --> 00:25:17,069
- 我付钱 上了床 之后我走人 就这样
- 我为什么要相信你

404
00:25:17,070 --> 00:25:19,339
别问我 问她老公 当时他在场

405
00:25:19,340 --> 00:25:20,969
Ted Sherman喜欢看啊?

406
00:25:20,970 --> 00:25:23,149
不 完事之后他出现负责收钱

407
00:25:23,150 --> 00:25:24,530
他是拉皮条的?

408
00:25:26,010 --> 00:25:29,419
- 他撒谎
- Sherman先生 还有六个人的录音

409
00:25:29,420 --> 00:25:32,490
- 都能证实这一点
- 别逼我们全部都放

410
00:25:34,640 --> 00:25:36,599
这不像你们想的那样

411
00:25:36,600 --> 00:25:39,569
我们两个都没有想到

412
00:25:39,570 --> 00:25:42,919
我们刚买房子我就下岗了 抵押额剧增

413
00:25:42,920 --> 00:25:45,229
还要给她付学费 我们都绝望了

414
00:25:45,230 --> 00:25:47,509
所以Helen开始接客?

415
00:25:47,510 --> 00:25:50,209
我也不知道当时我们怎么想的
放陌生人进家门

416
00:25:50,210 --> 00:25:52,100
你老婆接客时你在哪里

417
00:25:52,740 --> 00:25:56,039
我们都觉得干这种事时最好我不在家
但我一直在家附近

418
00:25:56,040 --> 00:25:59,979
嫖客来的时候她给我打电话
五分钟后她给我打个报平安的电话

419
00:25:59,980 --> 00:26:03,560
她死的那晚你没接到报平安电话 是吧

420
00:26:05,290 --> 00:26:09,190
我尽可能快地驱车回家
一切都还好吧

421
00:26:17,680 --> 00:26:20,899
Patrick Clarkson 他是常客吗

422
00:26:20,900 --> 00:26:22,509
就像我说的 那天下午我看到他

423
00:26:22,510 --> 00:26:25,310
正从窗户往里偷窥 我们打了一架

424
00:26:29,820 --> 00:26:32,679
你他妈的在干什么

425
00:26:32,680 --> 00:26:34,110
我的狗刚刚进了你家...

426
00:26:36,740 --> 00:26:38,110
滚开

427
00:26:39,650 --> 00:26:42,109
这个恶心的杂种肯定是径直回家
给她发了电邮

428
00:26:42,110 --> 00:26:44,399
Sherman先生 事实是在你妻子遇害那晚

429
00:26:44,400 --> 00:26:46,929
你并没有看到他

430
00:26:46,930 --> 00:26:47,640
所以?

431
00:26:49,230 --> 00:26:51,029
我们相信还有其他嫌犯

432
00:26:51,030 --> 00:26:54,219
Patrick Clarkson谋杀我妻子 也被定罪了

433
00:26:54,220 --> 00:26:55,819
没有其他的嫌犯

434
00:26:55,820 --> 00:26:59,199
求你不要因为错误的决定
就让我妻子声名狼藉

435
00:26:59,200 --> 00:27:01,429
你听说Helen Sherman的丈夫讲的事了吗?

436
00:27:01,430 --> 00:27:03,989
他说Helen一直在卖淫?

437
00:27:03,990 --> 00:27:06,629
是的 我觉得这是我们遗漏的

438
00:27:06,630 --> 00:27:10,599
一条很重要的消息
一定还有其他的点我们没连上

439
00:27:10,600 --> 00:27:12,119
Natalia...

440
00:27:12,120 --> 00:27:13,949
我知道 所有人都觉得我疯了
但先听我把话说完

441
00:27:13,950 --> 00:27:15,239
好吗 看这个

442
00:27:15,240 --> 00:27:18,249
这是4年前他用来性侵死者的

443
00:27:18,250 --> 00:27:20,380
水瓶的痕迹检验报告

444
00:27:20,780 --> 00:27:23,669
那个布满Patrick Clarkson指纹的瓶子?

445
00:27:23,670 --> 00:27:25,709
是的 但是瓶身上也有乳胶的痕迹

446
00:27:25,710 --> 00:27:29,229
比方说 手套 就像是真凶故意栽赃

447
00:27:29,230 --> 00:27:31,520
你知道还有谁戴乳胶手套吗

448
00:27:32,330 --> 00:27:33,440
我们戴

449
00:27:33,920 --> 00:27:36,199
乳胶很可能来源于收集证据的调查员

450
00:27:36,200 --> 00:27:39,259
这样他们才能取出相关证物开始处理

451
00:27:39,260 --> 00:27:42,509
但你知道护士也戴胶皮手套

452
00:27:42,510 --> 00:27:44,179
Cheryl Brown

453
00:27:44,180 --> 00:27:45,970
这是个不错的发现 我们该找她谈谈

454
00:27:49,440 --> 00:27:50,509
我是Boa Vista

455
00:27:50,510 --> 00:27:53,209
真高兴你还活着

456
00:27:53,210 --> 00:27:55,959
我希望你能相信我真不是要伤害你

457
00:27:55,960 --> 00:27:57,099
Patrick?

458
00:27:57,100 --> 00:28:00,069
你记得我的声音 非常好

459
00:28:00,070 --> 00:28:02,519
是呀 你打电话是要自首吗

460
00:28:02,520 --> 00:28:05,379
这取决于你相信我与否
我知道你去见了我家人

461
00:28:05,380 --> 00:28:06,640
你和Lyla谈过话

462
00:28:08,670 --> 00:28:10,789
你知道我跟你讲的都是实话

463
00:28:10,790 --> 00:28:12,759
如果你不自首 我就帮不上你啊

464
00:28:12,760 --> 00:28:15,410
等你们给我洗清罪名 我就会自首

465
00:28:16,050 --> 00:28:18,649
- 你这样想是完全错了 Patrick
- 只能这么做

466
00:28:18,650 --> 00:28:20,440
你就告诉我你相信我

467
00:28:22,220 --> 00:28:24,570
喂 Natalia?

468
00:28:26,320 --> 00:28:27,979
是的 我相信你

469
00:28:27,980 --> 00:28:29,749
但是还有很多人仍在探究

470
00:28:29,750 --> 00:28:33,459
为何有目击证人看到
你昨晚从Cara Landry的公寓走出

471
00:28:33,460 --> 00:28:35,549
那是有人撒谎 我当时不在场

472
00:28:35,550 --> 00:28:36,529
我还以为我能相信你

473
00:28:36,530 --> 00:28:37,240
你可以

474
00:28:37,990 --> 00:28:39,150
Patrick!

475
00:28:40,330 --> 00:28:41,380
Patrick...

476
00:28:43,510 --> 00:28:44,770
我靠

477
00:28:53,809 --> 00:28:57,698
Natalia 我不得不说
我觉得你已经进入危险区了

478
00:28:57,699 --> 00:28:58,739
我...

479
00:28:59,389 --> 00:29:00,398
你要去哪

480
00:29:00,399 --> 00:29:02,469
我要去和目击证人谈谈

481
00:29:03,159 --> 00:29:07,278
我不想说得太俗 这和酬金的事有关吗

482
00:29:07,279 --> 00:29:08,718
事实上没有关系 我们来是跟你谈谈

483
00:29:08,719 --> 00:29:11,888
你昨晚看到一个男人从Cara Landry家走出

484
00:29:11,889 --> 00:29:14,959
Patrick Clarkson 好的 当然

485
00:29:16,009 --> 00:29:19,018
你十分确定昨晚你看到的人是Patrick Clarkson?

486
00:29:19,019 --> 00:29:20,439
是的

487
00:29:23,079 --> 00:29:25,248
我明白了 你不相信我

488
00:29:25,249 --> 00:29:26,558
好吧

489
00:29:26,559 --> 00:29:27,798
仅供你参考

490
00:29:27,799 --> 00:29:30,938
所以很多人不愿意站出来作证

491
00:29:30,939 --> 00:29:33,678
我们很明白你站出来的原因

492
00:29:33,679 --> 00:29:38,498
有的时候5万的奖金可以让你看到
本来不在现场的人

493
00:29:38,499 --> 00:29:40,088
我知道自己看到什么 警探

494
00:29:40,089 --> 00:29:43,548
真的吗 要是我告诉你Patrick Clarkson
在昨晚谋杀之时

495
00:29:43,549 --> 00:29:45,278
有完美的不在场证明呢

496
00:29:45,279 --> 00:29:48,379
这能不能让你稍微改变一下主意

497
00:29:49,939 --> 00:29:52,918
他有不在场证据 他有什么不在场证明

498
00:29:52,919 --> 00:29:56,168
这就和你无关了 你见还是没见到他

499
00:29:56,169 --> 00:29:58,058
见 还是没见

500
00:29:58,059 --> 00:30:02,409
我想当时很可能是别人

501
00:30:03,839 --> 00:30:05,478
我能问你们个问题吗

502
00:30:05,479 --> 00:30:08,389
这会影响我得到提供线索的奖金 对吧

503
00:30:09,729 --> 00:30:11,959
- 因为这条信息... 
- 多谢你的宝贵时间

504
00:30:12,319 --> 00:30:14,808
我开始相信Patrick Clarkson是无辜的了

505
00:30:14,809 --> 00:30:17,019
如果真凶仍逍遥法外 他会再开杀戒

506
00:30:20,899 --> 00:30:24,328
Cheryl Cheryl Cheryl 你有一个小问题

507
00:30:24,329 --> 00:30:27,588
你的不在场证明是在飞往肯尼亚的航班上?

508
00:30:27,589 --> 00:30:32,878
他当时在诊所做志愿者
我也不是航空工程师什么的

509
00:30:32,879 --> 00:30:35,638
但我很确定飞机在某一时刻着陆了

510
00:30:35,639 --> 00:30:39,598
我们在4年前的凶案中的一件证据上
发现少许乳胶

511
00:30:39,599 --> 00:30:42,828
- 厉害呀
- 乳胶 用于制作手套

512
00:30:42,829 --> 00:30:44,679
就像护士佩戴的那种

513
00:30:46,609 --> 00:30:48,918
你在戴德大学念护理 没错吧

514
00:30:48,919 --> 00:30:51,368
你问我的问题 你都知道答案了

515
00:30:51,369 --> 00:30:54,108
我有 并且根据你的成绩单

516
00:30:54,109 --> 00:30:55,768
微积分不是你的强项

517
00:30:55,769 --> 00:30:58,678
- 好吧
- 我发现一件更有意思的事

518
00:30:58,679 --> 00:31:03,708
是你在3年前毕业 这表示

519
00:31:03,709 --> 00:31:06,398
易物网杀手杀害Helen Sherman时
你还是学生

520
00:31:06,399 --> 00:31:08,298
你在说笑话吧

521
00:31:08,299 --> 00:31:11,188
我没有杀害Cara 我也不认识Helen Sherman

522
00:31:11,189 --> 00:31:15,739
是嘛 奇了怪了 因为你们这帮人
都在一堂微积分课上

523
00:31:18,349 --> 00:31:22,448
- 你还隐瞒了些什么
- 我没有任何隐瞒

524
00:31:22,449 --> 00:31:25,958
荒谬 你们警察关我一整日问我这些屁事

525
00:31:25,959 --> 00:31:28,488
如果你喜欢我们可以关你30年

526
00:31:28,489 --> 00:31:31,099
我在和律师谈过之前 什么都不会说

527
00:31:32,029 --> 00:31:34,809
为啥你想要毁掉如此顺利的谈话呢

528
00:31:36,589 --> 00:31:38,058
有人报告见过Clarkson没有

529
00:31:38,059 --> 00:31:39,538
没有 现在还没有报告

530
00:31:39,539 --> 00:31:42,278
- 我们那里有个活的
- 是么 是她干的吗

531
00:31:42,279 --> 00:31:45,368
我想她很紧张 她对我的问题避重就轻

532
00:31:45,369 --> 00:31:47,778
这不是我们要找的铁证

533
00:31:47,779 --> 00:31:49,888
打扰了 Natalia?

534
00:31:49,889 --> 00:31:53,058
- Molly来拯救世界了
- 不要太兴奋

535
00:31:53,059 --> 00:31:57,148
今早给Cara Landry做的性侵检查没有结果

536
00:31:57,149 --> 00:31:59,478
- 这么说我们走死胡同里了
- 嗯

537
00:31:59,479 --> 00:32:02,138
那怎么解释存在有外来女性的DNA

538
00:32:02,139 --> 00:32:05,329
我们只知道她被强奸了
但不知道是被什么强奸了

539
00:32:05,919 --> 00:32:08,318
Natalia 这几起案子的卷宗你熟吧

540
00:32:08,319 --> 00:32:11,628
4年前在死者身上发现外来DNA没

541
00:32:11,629 --> 00:32:15,248
没 只发现乳胶的痕迹 就没继续检验

542
00:32:15,249 --> 00:32:17,028
这么说也没查其他物质的痕迹?

543
00:32:17,029 --> 00:32:21,328
没有 因为那时他们只盯着指纹

544
00:32:21,329 --> 00:32:23,739
我得去重新检测一下这个水瓶

545
00:33:06,929 --> 00:33:09,078
Cheryl的律师刚发来人身保护令的文书

546
00:33:09,079 --> 00:33:10,738
我们不能继续扣留她了

547
00:33:10,739 --> 00:33:12,418
好吧 我在这尽可能快地赶工了

548
00:33:12,419 --> 00:33:15,198
目前能找到的都是指纹粉

549
00:33:15,199 --> 00:33:18,849
- 我只是传信的 但我们得加快一下速度了
- 好的 好的

550
00:33:19,319 --> 00:33:21,549
有丙二醇

551
00:33:22,509 --> 00:33:23,939
染料

552
00:33:24,479 --> 00:33:26,319
水...

553
00:33:26,629 --> 00:33:29,938
这是抑菌剂 这个是超分子润滑油

554
00:33:29,939 --> 00:33:31,398
这成分像是做B超用的凝胶啊

555
00:33:31,399 --> 00:33:35,488
要是4年前受害人不是被苏打水瓶
强奸的怎么办

556
00:33:35,489 --> 00:33:38,779
要是用到的物件是B超手柄呢

557
00:33:39,339 --> 00:33:43,058
- 天啊
- 如果他今早也用同样的手柄强奸死者

558
00:33:43,059 --> 00:33:45,878
这就能解释性侵测试中发现的外来女性的DNA

559
00:33:45,879 --> 00:33:49,358
- 是从4年前死者那转移过去的
- 这就指向了Cheryl

560
00:33:49,359 --> 00:33:52,888
不 没必要 因为医院都已停用B超凝胶

561
00:33:52,889 --> 00:33:55,288
因为很多病人对其中所含的染料过敏

562
00:33:55,289 --> 00:33:56,968
我们再找一下

563
00:33:56,969 --> 00:34:00,208
- 你干啥呢
- 我在找现在谁还用

564
00:34:00,209 --> 00:34:01,648
谢谢 谁还用这种工具

565
00:34:01,649 --> 00:34:05,709
如果我们能把Cheryl和供应商联系起来
我们就能抓她了

566
00:34:10,389 --> 00:34:12,698
找到了 看这个 Calomar医疗器械供应商

567
00:34:12,699 --> 00:34:15,968
- Greg Calomar
- 不是那个旨在得到奖金的目击证人嘛

568
00:34:15,969 --> 00:34:18,459
用搜索引擎搜Greg Calomar 看能得到什么

569
00:34:22,179 --> 00:34:26,258
他是妇产科医生
因医疗事故诉讼而被吊销执照

570
00:34:26,259 --> 00:34:28,748
现在他是一名医疗器械供应商

571
00:34:28,749 --> 00:34:31,219
我觉得他不止是个供应商 我们走

572
00:34:38,850 --> 00:34:41,869
全体单位注意 疑犯姓名是Greg Calomar

573
00:34:41,870 --> 00:34:45,540
CSI小组在去往Cutter路2113号的途中

574
00:34:47,880 --> 00:34:50,129
你杀了Cara Landry和Helen Sherman 是不是

575
00:34:50,130 --> 00:34:53,480
不 你们错了 真凶是Patrick Clarkson

576
00:34:56,670 --> 00:34:59,410
要买新家具啊 Greg?

577
00:35:00,980 --> 00:35:02,940
还是在选你下一个受害人

578
00:35:03,350 --> 00:35:06,619
- 怎样 那又证明不了什么
- 我敢说这个能证明

579
00:35:06,620 --> 00:35:10,039
我在你浴室里发现的B超手柄正是
你强奸Cara Landry时所用的

580
00:35:10,040 --> 00:35:11,629
上面仍留有血迹

581
00:35:11,630 --> 00:35:14,880
Greg 我认为你是试图栽赃给Patrick Clarkson

582
00:35:18,530 --> 00:35:21,770
那天我看到他在Helen Sherman屋外

583
00:35:22,550 --> 00:35:25,640
我看到她丈夫揍得他涕泪俱下

584
00:35:26,620 --> 00:35:29,750
Bucky! 过来 乖孩子

585
00:35:32,450 --> 00:35:34,180
我的狗刚刚进了你家

586
00:35:35,460 --> 00:35:37,500
你他妈在干什么呢

587
00:35:43,020 --> 00:35:44,370
所以我跟踪了他

588
00:35:45,000 --> 00:35:47,770
接进他的无线网络 给她发了电邮

589
00:35:54,310 --> 00:35:56,769
他甚至没给网络设置密码保护

590
00:35:56,770 --> 00:35:59,400
太蠢了 蠢到家了

591
00:36:00,110 --> 00:36:03,469
所以电邮是以Patrick的IP地址发出的

592
00:36:03,470 --> 00:36:07,289
你杀了Helen Sherman 之后摆上瓶子

593
00:36:07,290 --> 00:36:09,639
说真的我都不敢相信我会如此幸运

594
00:36:09,640 --> 00:36:11,760
人就像浆糊一样摊在那里

595
00:36:11,810 --> 00:36:16,430
这是一种启示...我的所行是正义之举

596
00:36:18,230 --> 00:36:19,339
我是说...

597
00:36:19,340 --> 00:36:24,050
我们怎么能和卖淫女同在一片天空下

598
00:36:24,590 --> 00:36:27,209
明知这些恶心的生物

599
00:36:27,210 --> 00:36:32,609
玷污自身 还有她们碰到的每一个人

600
00:36:32,610 --> 00:36:33,349
不行

601
00:36:33,350 --> 00:36:35,760
这是传染病啊

602
00:36:36,210 --> 00:36:38,850
只有一种方法能终结这种传染源

603
00:36:41,900 --> 00:36:43,469
我想你是琢磨着

604
00:36:43,470 --> 00:36:44,779
你在Patrick逃狱后会更幸运

605
00:36:44,780 --> 00:36:46,990
这给了你绝佳的机会再开杀戒

606
00:36:49,600 --> 00:36:51,810
我把她们从肮脏的一生中解放出来

607
00:36:52,860 --> 00:36:54,380
我救了她们

608
00:36:54,730 --> 00:36:57,630
在我净化她们时她们不配看着我

609
00:36:59,560 --> 00:37:02,579
不 不是的 Greg

610
00:37:02,580 --> 00:37:06,059
需要关注的人是你

611
00:37:06,060 --> 00:37:07,750
你真可怜

612
00:37:08,260 --> 00:37:10,099
我对我的所作所为引以为豪

613
00:37:10,100 --> 00:37:12,889
有句成语是骄兵必败

614
00:37:12,890 --> 00:37:15,720
我觉得真没错

615
00:37:43,580 --> 00:37:47,159
我很担心你的网络倾向

616
00:37:47,160 --> 00:37:49,719
只不过是几次一起喝咖啡的邀请罢了

617
00:37:49,720 --> 00:37:53,150
我们去喝点咖啡吧

618
00:37:53,950 --> 00:37:56,450
还是我用电邮叫你 你会更自在

619
00:37:56,550 --> 00:37:58,370
可能是吧

620
00:37:59,260 --> 00:38:01,960
- 我7点下班
- 到时我接你

621
00:38:05,940 --> 00:38:06,860
喂

622
00:38:30,490 --> 00:38:31,220
Patrick?

623
00:38:33,090 --> 00:38:36,510
我就在这 我一言九鼎

624
00:38:37,280 --> 00:38:39,220
很抱歉弄伤你的胳膊

625
00:38:39,950 --> 00:38:42,550
我们抓到犯人了

626
00:38:43,200 --> 00:38:44,880
你不用再东躲西藏了

627
00:38:47,000 --> 00:38:48,330
我知道你会抓到凶手

628
00:38:49,410 --> 00:38:52,299
但很抱歉 我得叫你跪在地上

629
00:38:52,300 --> 00:38:53,779
这样就够了?

630
00:38:53,780 --> 00:38:54,990
这样就够了

631
00:39:04,870 --> 00:39:05,840
他们知道吗

632
00:39:06,870 --> 00:39:08,399
Lyla知道

633
00:39:08,400 --> 00:39:10,419
她一直都挺不容易的

634
00:39:10,420 --> 00:39:13,079
这不是她的错 她懂的 对吧

635
00:39:13,080 --> 00:39:14,790
嗯 她懂的

636
00:39:15,150 --> 00:39:17,169
- 我能不能...
- 不行

637
00:39:17,170 --> 00:39:19,329
- 就打个招呼
- 不行 你不能 Patrick

638
00:39:19,330 --> 00:39:21,099
你还有很多债要偿

639
00:39:21,100 --> 00:39:22,780
越狱 绑架

640
00:39:24,590 --> 00:39:25,840
我很抱歉

641
00:39:27,430 --> 00:39:28,660
我明白

642
00:39:29,460 --> 00:39:32,430
我会一路陪伴着你 好么

643
00:39:34,240 --> 00:39:36,329
我不能再回到监狱

644
00:39:36,330 --> 00:39:39,049
你已经失去人生中的4年

645
00:39:39,050 --> 00:39:41,740
我想没有人愿意再看到你失去更多

646
00:39:42,760 --> 00:39:43,810
准备好了?

647
00:40:20,130 --> 00:40:22,400
又抓到一个 还剩两个

648
00:40:24,100 --> 00:40:26,799
不能让他们再逍遥法外 Wolfe

649
00:40:26,800 --> 00:40:28,639
联邦司法局那儿有线索吗

650
00:40:28,640 --> 00:40:30,790
我们带头搜捕犯人

651
00:40:40,990 --> 00:40:43,090
你需要什么

652
00:40:45,610 --> 00:40:46,940
什么都需要

