1
00:00:02,200 --> 00:00:06,690
Dante Kroll是去年10月17号越狱的 五个亡命徒之一
Dante Kroll's one of five fugitives that escaped Miami-West Prison last October 17.

2
00:00:06,960 --> 00:00:09,029
他因谋杀要蹲20年监狱
He's in prison serving 20 years for murder.

3
00:00:09,030 --> 00:00:11,969
为什么要在Kroll越狱半年后开始追捕呢
Why the manhunt now, six months after Kroll's escape?

4
00:00:11,970 --> 00:00:13,709
我们有理由相信他仍在迈阿密
We have reason to believe he's still in Miami.

5
00:00:13,710 --> 00:00:16,379
我们要排查全市 请求市民协助追捕
We're gonna canvass the city and ask the public to help apprehend him.

6
00:00:16,380 --> 00:00:17,939
市民要怎么做
What can the public do?

7
00:00:17,940 --> 00:00:20,369
如果你有任何有助警方逮捕该犯人的信息
If you have any information that could lead to his capture,

8
00:00:20,370 --> 00:00:23,339
请拨打我们的报料热线 电话均为匿名
please call our tip line. All calls are anonymous.

9
00:00:23,340 --> 00:00:26,539
我重复一遍 在任何情况下
And do not, I repeat, do not under any circumstances

10
00:00:26,540 --> 00:00:28,839
都不要试图接近该疑犯
try to engage or approach the suspect.

11
00:00:28,840 --> 00:00:32,059
他受过军事训练 曾是一名争强好胜的拳手
He's trained in martial arts, he was once a competitive fighter,

12
00:00:32,060 --> 00:00:33,759
我们认为该人极度危险
and he's considered extremely dangerous.

13
00:00:33,760 --> 00:00:36,280
Tripp队长 你为什么确定Kroll仍在城里
Sergeant Tripp, do you have any idea why Kroll is still in town?

14
00:00:36,480 --> 00:00:38,379
这我不予评论 该案尚在调查之中
No comment; it's an ongoing investigation.

15
00:00:38,380 --> 00:00:40,009
今天的发布会到此为止
That's all for today. Sergeant Tripp!

16
00:00:40,010 --> 00:00:41,660
Tripp队长 Tripp队长 Tripp队长
Sergeant Tripp! Sergeant Tripp! Sergeant Tripp!

17
00:00:43,800 --> 00:00:45,160
迈城警局 密报热线
MDPD. Tipster hotline.

18
00:00:47,780 --> 00:00:49,499
电视上播的那个亡命徒
Yeah, the fugitive that's been on the news,

19
00:00:49,500 --> 00:00:52,250
我刚刚在自由城健身馆看到他
Dante Kroll, I just saw him at the Liberty City Gym.

20
00:00:55,210 --> 00:00:57,100
戴德警局 
Miami-Dade Police!

21
00:00:57,490 --> 00:00:59,730
Dante Kroll 我们奉命逮捕你
Dante Kroll, we have a warrant for your arrest!

22
00:01:00,010 --> 00:01:01,620
现在乖乖出来
Show yourself right now!

23
00:01:06,540 --> 00:01:07,600
Dante?
Dante?

24
00:01:09,160 --> 00:01:10,760
Dante 我们知道你就在屋里
Dante, we know you're in here!

25
00:01:17,330 --> 00:01:18,080
安全?
We clear?

26
00:01:18,650 --> 00:01:21,269
Kroll不在这里 他不在这里
Kroll's not here. He's not here.

27
00:01:21,270 --> 00:01:23,799
- Tripp 能听见吗 - 听到了 Eric
Tripp, can you hear me? I hear you, Eric.

28
00:01:23,800 --> 00:01:26,699
- 你的图像画质很好 - Kroll不在这里
Your visual is picture-perfect. Kroll's not here.

29
00:01:26,700 --> 00:01:28,420
看来是线报有误
I think we might've gotten some bad intel.

30
00:01:29,290 --> 00:01:30,839
Eric 离桌子再近一点
Eric, step closer to that table.

31
00:01:30,840 --> 00:01:33,130
那是Kroll抽的牌子 他来过这里
That's Kroll's brand of cigarettes... he was there.

32
00:01:33,580 --> 00:01:34,680
现在不在了
Well, he ain't here now.

33
00:01:37,180 --> 00:01:39,090
- Wolfe 能听见我说话吗 - 能 清清楚楚的
Wolfe, can you hear me? Yeah, loud and clear.

34
00:01:39,810 --> 00:01:41,470
Kroll的同伙还在吗
Kroll's associate still there?

35
00:01:41,830 --> 00:01:43,549
- 他还在街上溜达 - 别跟丢了
He's on the move. Don't lose him.

36
00:01:43,550 --> 00:01:44,900
他可能会带我们去疑犯的藏身之处
He might lead us to the hideout.

37
00:01:54,740 --> 00:01:55,880
Mike Darrow!
Mike Darrow!

38
00:02:28,660 --> 00:02:29,160
起来
Get up.

39
00:02:32,570 --> 00:02:35,009
听好 Dante Kroll在哪
Listen... where is Dante Kroll?

40
00:02:35,010 --> 00:02:36,979
我不再是他的同伙了
Look, I don't associate with him anymore, man.

41
00:02:36,980 --> 00:02:37,919
听着 你害我跑了这么远
Hey, listen, you made me run.

42
00:02:37,920 --> 00:02:40,760
别撒谎 这样会对你更不利 Dante Kroll在哪
Don't make it worse on yourself by lying to me... where is Dante Kroll?

43
00:02:41,350 --> 00:02:43,660
上次我在Filbert街见过他
Last time I saw him he was on Filbert Street.

44
00:02:44,450 --> 00:02:45,469
你听见没有 Tripp?
Did you get that, Tripp?

45
00:02:45,470 --> 00:02:46,890
我现在就派个人过去
I'm sending a guy right now.

46
00:03:23,370 --> 00:03:24,820
有问题吗 警官
Is there a problem, Officer?

47
00:03:25,970 --> 00:03:27,110
下车
Step out of the car.

48
00:03:57,440 --> 00:03:59,449
你是说一名警察杀了这个男的
Did you say a cop killed this man?

49
00:03:59,450 --> 00:04:01,809
是的 我刚刚下课 接着我..
Yes. I was just coming from class, and then I...

50
00:04:01,810 --> 00:04:06,029
- 我看到他把那个男的拉到一边 - 你有记下车牌吗
I saw him pull the guy over. Did you catch a license plate?

51
00:04:06,030 --> 00:04:10,579
没有 但他开着一辆深色SUV 可能是黑的 
No. But it was an SUV, dark, uh, maybe black.

52
00:04:10,580 --> 00:04:12,640
我们掌握到什么信息 Boa Vista
What do we have, Ms. Boa Vista?

53
00:04:12,960 --> 00:04:16,910
证人说她看到一个警察停车杀了受害者
Well, our witness here said she saw a police officer pull over and kill the victim.

54
00:04:17,370 --> 00:04:18,630
你们不相信我
You don't believe me?

55
00:04:20,840 --> 00:04:21,660
看
Look.

56
00:04:22,640 --> 00:04:24,030
天啊 那可不是警察
Oh, my God, that's not a cop.

57
00:04:26,010 --> 00:04:27,290
对 他不是警察
No, it's not.

58
00:04:28,360 --> 00:04:31,559
他正是Dante Kroll 我得去找Logan
That's Dante Kroll. I got to find Logan.

59
00:04:31,560 --> 00:04:32,140
谢谢
Thank you.

60
00:04:33,910 --> 00:04:37,229
你的老对手和前任训练搭档
Your old rival and former training partner,

61
00:04:37,230 --> 00:04:38,340
Dante Kroll
Dante Kroll.

62
00:04:39,130 --> 00:04:42,839
去年秋天从迈城西监越狱
His recent escape from Miami-West Prison this fall,

63
00:04:42,840 --> 00:04:44,470
这有困扰到你吗
does that loom over you?

64
00:04:47,080 --> 00:04:49,799
我尽量不受越狱消息的影响
Look, I... I try not to let that affect me.

65
00:04:49,800 --> 00:04:53,629
但你是那个作证送Dante进监狱的人
Yes, but you're the one who testified to put Dante behind bars.

66
00:04:53,630 --> 00:04:55,320
你不担心他会报复你吗
Aren't you afraid he's gonna come after you?

67
00:04:55,770 --> 00:04:57,590
我得走自己的人生路
I just got to live my life.

68
00:04:58,110 --> 00:05:01,870
你有机会做出前无古人的壮举
You have a chance to do something no fighter's ever done before...

69
00:05:02,210 --> 00:05:05,989
在你成长的城市里重复拳手之路
that's to repeat as a champion in the city you grew up in.

70
00:05:05,990 --> 00:05:08,180
这是不是更有特殊意义
Does that make things more special?

71
00:05:08,560 --> 00:05:10,830
是的 我觉得很有意义
Yeah. Yeah, I think it does matter.

72
00:05:11,100 --> 00:05:14,540
回到迈阿密 有种荣归故里的感觉
Being back in Miami is, uh, well, it's a homecoming of sorts.

73
00:05:15,790 --> 00:05:18,509
你懂的 当事业不顺的时候
You know, when... things weren't so great,

74
00:05:18,510 --> 00:05:21,790
家乡的人民接纳了我 促使我不断前进
there were people here that, uh, that picked me up and pushed me.

75
00:05:23,000 --> 00:05:25,240
改变了我的一切
It changed everything for me.

76
00:05:25,730 --> 00:05:26,569
所以
So, yeah,

77
00:05:26,570 --> 00:05:30,249
我今天的冠军都是人民给予的
today's championship is... it's about them in a way.

78
00:05:30,250 --> 00:05:31,709
好了 伙计 谢谢你接受采访
All right, man, thanks for the interview.

79
00:05:31,710 --> 00:05:34,010
- 不客气 祝今天好运 多谢你的采访 - 没事
Appreciate it. Good luck today. Thanks for having me. All right.

80
00:05:34,970 --> 00:05:35,650
回见
See you.

81
00:05:38,360 --> 00:05:38,959
看看你
Look at you.

82
00:05:38,960 --> 00:05:40,810
从审判以来就没怎么见了
Haven't seen you since the trial.

83
00:05:41,930 --> 00:05:43,440
按次计费哈
Pay-per-view, eh?

84
00:05:44,360 --> 00:05:45,929
我想向你介绍我妻子 Brooke
I want you to meet my wife, Brooke.

85
00:05:45,930 --> 00:05:46,879
女士 很荣幸
Ma'am. Pleasure. Hi. Hi.

86
00:05:46,880 --> 00:05:48,820
很漂亮 你这个幸运的男人
Very beautiful. You're a lucky man.

87
00:05:50,690 --> 00:05:54,909
你知道的 Kroll跑出来了
So, um, you know that Mr. Kroll is out,

88
00:05:54,910 --> 00:05:56,899
但你不知道的是
but what you don't know is he murdered someone

89
00:05:56,900 --> 00:05:58,460
今早他在珊瑚顶杀了个人
in Coral Gables this morning.

90
00:05:59,990 --> 00:06:01,299
狗娘养的
Son of a bitch.

91
00:06:01,300 --> 00:06:05,909
- 他有试图联系你吗 - 没有
Has he attempted to contact you? No. Nothing.

92
00:06:05,910 --> 00:06:07,980
我琢磨咱是不是该考虑下延期
I think we should consider postponing.

93
00:06:09,690 --> 00:06:11,549
不行 今天是我很重要的一天
No way. Today is my day.

94
00:06:11,550 --> 00:06:13,499
Dante阻挡不了我
Dante is not gonna take this away from me.

95
00:06:13,500 --> 00:06:17,270
- 副队... - Logan 在我们有他的消息前 这不失为是个好主意
Lieutenant... Logan, it might not be a bad idea till we get a line on him.

96
00:06:22,100 --> 00:06:24,570
不 现在比赛还在继续 伙计
No. Now, the fight goes on, man.

97
00:06:25,630 --> 00:06:26,730
好吧
Okay.

98
00:06:27,220 --> 00:06:29,030
很高兴见到你
Um, nice to meet you.

99
00:06:29,540 --> 00:06:31,710
千万当心 好吗
Watch your back. Okay?

100
00:06:35,780 --> 00:07:16,690
<font color="#00FF00">《犯罪调查现场：迈阿密》 第9季 第19集</font>
<font color="#00FF00">CSI Miami S09E19 720p WEB-DL DD5.1 H264</font>
<font color="#00FF00">== 破烂熊字幕 ==</font>

101
00:07:32,020 --> 00:07:32,989
啥都没有哈
Nothing, huh?

102
00:07:32,990 --> 00:07:34,460
没有身份证 钱包啥的
No I.D.? Wallet?

103
00:07:37,500 --> 00:07:38,709
找到受害人的姓名没有啊
Does our vic have a name?

104
00:07:38,710 --> 00:07:40,530
没 我查查登记情况
No. Let me check the registration.

105
00:07:47,720 --> 00:07:49,979
车辆登记在Kendall的一汽车修理厂名下
Car's registered to a body shop in Kendall.

106
00:07:49,980 --> 00:07:51,519
貌似Kroll拿走了他的钱包
Looks like Kroll took his wallet.

107
00:07:51,520 --> 00:07:53,790
我猜现在他就是无名氏先生了
Guess it's John Doe for now.

108
00:07:54,880 --> 00:07:56,270
可怜的无名氏先生
Our poor John Doe.

109
00:07:56,900 --> 00:07:58,629
他今天遭受严重虐打
He took some serious abuse today.

110
00:07:58,630 --> 00:08:00,819
我在好几处发现飞溅的血迹
I've got blood spatter in several locations.

111
00:08:00,820 --> 00:08:03,800
真是... 但是没有杀人凶器
It's really... No murder weapon, though.

112
00:08:04,280 --> 00:08:06,529
嗯 那是因为Kroll就是凶器
Yeah, well, that's because Kroll is the weapon.

113
00:08:06,530 --> 00:08:08,289
他是受过专门训练的战士
Guy's a highly trained fighter.

114
00:08:08,290 --> 00:08:10,919
他是混合武术圈里的后起之秀
He was a rising star in the mixed martial arts circuit

115
00:08:10,920 --> 00:08:14,089
直到他在酒吧斗殴 杀了一个人
until, uh... he got in a bar fight, killed a man.

116
00:08:14,090 --> 00:08:16,820
- 法官判处他十到十五年监禁 - 那他在附近活动是为了啥
Judge gave him ten to 15. What's he doing still hanging around here?

117
00:08:17,610 --> 00:08:20,199
也许是向Logan Shepherd复仇
Maybe for revenge against Logan Shepherd.

118
00:08:20,200 --> 00:08:22,009
他和Kroll一起共事多年
Him and Kroll, they came up together.

119
00:08:22,010 --> 00:08:25,039
酒吧斗殴当晚Logan还在场 后来作证指控Kroll
Logan was there the night of the bar fight, testified against Kroll.

120
00:08:25,040 --> 00:08:27,369
之前他是不可能近Logan一步
Till now he's never been able to get to Logan.

121
00:08:27,370 --> 00:08:29,399
但今晚是拳王争霸赛
But today's the championship fight.

122
00:08:29,400 --> 00:08:33,129
自打半年前Kroll越狱以来 这是Logan 第一次在城里出现
It's the first time Logan's been in town
since Kroll escaped from prison six months ago.

123
00:08:33,130 --> 00:08:36,440
所以他肯定心怀不满
So he's got good reason to hold a grudge. Yeah.

124
00:08:45,240 --> 00:08:47,499
- 你对我这的尸体在做什么 - 抱歉 Tom
What are you doing to my John Doe? I'm sorry, Tom.

125
00:08:47,500 --> 00:08:49,939
- 我不得不开始处理尸体 - 这是违反制度的
I had to start processing him. That's... against protocol.

126
00:08:49,940 --> 00:08:53,499
- 你得等他准备好了才行 - Tom 街上还有个亡命徒逍遥法外呢
You have to wait until he's prepped. Tom, there's a fugitive at large in Miami.

127
00:08:53,500 --> 00:08:56,100
我必须开始 他是敌我双方唯一的联系
I had to start... this man is our only connection to him.

128
00:08:56,330 --> 00:08:59,040
好吧 但这还是非常不正式的
Okay. But it's highly unorthodox.

129
00:08:59,420 --> 00:09:00,910
递给我把梳子 好吗
Hand me a comb, will ya?

130
00:09:03,720 --> 00:09:06,709
看上去他的头发里有些尘土...
It seems that he has some sort of dirt in his hair...

131
00:09:06,710 --> 00:09:09,220
可能是Kroll揍他的时候留下的
maybe it could have come when Kroll beat him.

132
00:09:15,720 --> 00:09:16,299
可能会给提供
Might give us

133
00:09:16,300 --> 00:09:18,750
他藏身之处的一些信息
some sort of idea where he's been hiding out.

134
00:09:19,690 --> 00:09:22,440
泥土我带走 尸体归你管啦
I'm taking this with me; returning the body to you.

135
00:09:23,020 --> 00:09:24,140
这是一定
By all means.

136
00:10:04,530 --> 00:10:06,679
听说今天你可威风了
Hey. Heard you were a big hero out there today,

137
00:10:06,680 --> 00:10:09,149
抓了所有的坏蛋啊... 当时我就震惊了
catching all the bad guys... pretty impressive.

138
00:10:09,150 --> 00:10:11,509
有时我在街上跟犯人拼体力
You know, sometimes I fight crime out in the streets;

139
00:10:11,510 --> 00:10:14,069
有时我在这用显微镜与犯人斗智斗勇
sometimes I fight crime in here using a microscope.

140
00:10:14,070 --> 00:10:16,730
你是拿我寻开心呢 是吧
You're making fun of me, aren't you? Yeah. Yeah.

141
00:10:17,080 --> 00:10:18,940
你抓的Darrow保释了 是吧
Your guy Darrow got out on bail, didn't he?

142
00:10:19,460 --> 00:10:22,380
- 对啊 - 那奇怪了
Yeah. Huh. This is weird.

143
00:10:22,710 --> 00:10:25,539
Dante Kroll鞋底的泥土中含有路易士剂
The dirt from Dante Kroll's shoe contained Lewisite.

144
00:10:25,540 --> 00:10:26,700
路易士剂
Lewisite?

145
00:10:28,170 --> 00:10:29,970
这听起来怎么这么耳熟呢
Why does that sound so familiar?

146
00:10:36,030 --> 00:10:37,169
"致死露"
The "Dew of Death."

147
00:10:37,170 --> 00:10:39,480
二战时人们是这样称路易士剂的
That's what they called Lewisite in World War II.

148
00:10:40,080 --> 00:10:42,979
- 这是化学武器吗 - 上世纪五十年代就废弃了
It's a chemical weapon? It became obsolete in the '50s.

149
00:10:42,980 --> 00:10:45,929
有个化学先修课的教授 他深信
You know, I had this A.P. chemistry professor who was convinced that

150
00:10:45,930 --> 00:10:48,240
我市是建在一个老旧的武器堆之上
our town was built over an old weapons dump.

151
00:10:48,610 --> 00:10:50,870
我一直以为他是喝高了
All this time I thought he was drinking a lot.

152
00:10:51,630 --> 00:10:54,380
我想起几年前的一个故事
You know, I think I remember a story about that a couple of years ago.

153
00:10:57,150 --> 00:10:58,090
就是这个
Oh, here it is.

154
00:10:59,020 --> 00:11:01,649
2009年开发人员拆除二战时的武器库时
In 2009, developers discovered contaminated soil

155
00:11:01,650 --> 00:11:04,519
发现土壤被污染了
when they demo'd an old World War II weapons depot.

156
00:11:04,520 --> 00:11:08,060
说是计划就此搁浅 土地也被废弃了
Says the plans were scrapped and the place has been deserted ever since.

157
00:11:08,510 --> 00:11:10,949
看上去是Dante Kroll绝佳的藏身之处 不是吗
Seems like a perfect hiding place for Dante Kroll, doesn't it?

158
00:11:10,950 --> 00:11:11,760
的确
It does.

159
00:11:13,980 --> 00:11:15,480
你干嘛不和我一起出现场呢
Hey, why don't you come out in the field with me?

160
00:11:16,060 --> 00:11:18,190
多个人 多个观点嘛
I could use an extra set of eyes, if you're up to it.

161
00:11:20,630 --> 00:11:21,580
真的吗
Really?

162
00:11:21,820 --> 00:11:24,150
- 你有做打靶练习吗 - 隔一周一次
You still do target practice? Every other week.

163
00:11:24,500 --> 00:11:25,960
那你就可以去现场了
Then you're good to go.

164
00:11:30,260 --> 00:11:31,769
对
Yeah, uh,

165
00:11:31,770 --> 00:11:35,259
车牌是KP919O
the license plate number is KP919O.

166
00:11:35,260 --> 00:11:36,789
这辆车登记在你的商店名下
The car is registered to your shop.

167
00:11:36,790 --> 00:11:38,439
我希望你能给我提供车主的姓名
I was hoping you could give me the name of the owner.

168
00:11:38,440 --> 00:11:40,569
抱歉打扰了 她说你是这的负责人
Excuse me, she said that you were in charge.

169
00:11:40,570 --> 00:11:42,440
你能告诉我车租借给谁了吗
Okay, can you tell me who you loaned it out to?

170
00:11:43,310 --> 00:11:45,259
- 我能帮你做点什么 - 我丈夫
How can I help you? It's my husband.

171
00:11:45,260 --> 00:11:47,080
我从昨天起就没收到他的消息
I haven't heard from him since yesterday.

172
00:11:47,440 --> 00:11:50,139
他上夜班 但是再没回过家
He works night shift, but he never came home.

173
00:11:50,140 --> 00:11:52,830
我不管你有多忙 给我个姓名
I don't care how busy you are. I just need a name.

174
00:11:53,370 --> 00:11:56,469
你确定他没有停车和哥们喝杯血腥玛丽 喝到天昏地暗了么
You sure he didn't stop off for Bloody Marys with his buddies, lost track of time?

175
00:11:56,470 --> 00:11:59,830
不会的 我深知丈夫的为人 他很有规律
No, I know my husband. I mean, he's nothing if not predictable.

176
00:12:02,720 --> 00:12:04,940
好的 以G打头是吧?
All right, starts with a "G"?

177
00:12:05,920 --> 00:12:06,440
好的
Okay.

178
00:12:08,350 --> 00:12:09,120
好
All right.

179
00:12:10,030 --> 00:12:10,750
谢谢
Thank you.

180
00:12:12,240 --> 00:12:13,309
女士 你丈夫叫什么名字
Ma'am, what's your husband's name?

181
00:12:13,310 --> 00:12:14,879
我会发布一则寻人启事
And I'll file a missing persons report.

182
00:12:14,880 --> 00:12:17,780
他叫Tim... Tim Garrigan
His name is Tim... Tim Garrigan.

183
00:12:32,900 --> 00:12:33,930
Garrigan太太...
Mrs. Garrigan...

184
00:12:35,610 --> 00:12:38,390
没有更好的方式来通知你这一噩耗
...there's no real good way to tell you this.

185
00:12:40,900 --> 00:12:41,570
不
No.

186
00:12:42,230 --> 00:12:44,090
- 不 不 - 我很抱歉
No, no. I'm sorry.

187
00:12:44,490 --> 00:12:45,460
不 不 不
Oh, no, no.

188
00:12:46,120 --> 00:12:47,250
很抱歉
I'm sorry.

189
00:13:00,910 --> 00:13:02,470
亲爱的...
Baby...

190
00:13:08,700 --> 00:13:12,249
Tim是上夜班的
Tim was, um, working night shift

191
00:13:12,250 --> 00:13:13,530
暂时是这样
for a while now,

192
00:13:14,560 --> 00:13:17,479
上夜班挺累的 我也习惯了
and it was so hard, but I had gotten used

193
00:13:17,480 --> 00:13:20,110
每天就能看到他几分钟
to seeing him just a few minutes every day.

194
00:13:23,870 --> 00:13:25,000
嗨 宝贝
Hi, baby.

195
00:13:25,900 --> 00:13:28,010
- 工作的咋样 - 挺好
How was work? It was fine.

196
00:13:28,850 --> 00:13:30,180
快去睡觉吧
Go back to sleep.

197
00:13:32,510 --> 00:13:36,810
今天早晨起来床是空的 
But I knew when I woke up this morning to an empty bed

198
00:13:37,950 --> 00:13:39,590
我就觉得不对
that something was wrong.

199
00:13:42,340 --> 00:13:44,200
我从没想到会是这样...
I just never thought that...

200
00:13:46,670 --> 00:13:49,140
你知道是谁干的吗
I mean, do you have any idea who did this?

201
00:13:49,960 --> 00:13:52,099
一个叫Dante Kroll的亡命之徒
A fugitive named Dante Kroll.

202
00:13:52,100 --> 00:13:54,729
警方认为动机是为了抢劫
We think that his motive was robbery.

203
00:13:54,730 --> 00:13:57,099
我是极度不想这样做... 我很抱歉
And I hate to do this to you now... I'm so sorry...

204
00:13:57,100 --> 00:14:00,199
但你知道Tim是否... 
but do you know if your husband Tim... did he carry

205
00:14:00,200 --> 00:14:02,780
他是否携带大量现金或是贵重物品
a lot of cash or any valuables, anything?

206
00:14:03,370 --> 00:14:04,800
据我观察是没有
Not that I'm aware of.

207
00:14:06,360 --> 00:14:09,240
他对贵重物品都非常小心
He was always very careful about that sort of stuff,

208
00:14:09,840 --> 00:14:12,129
可能是受过安全训练的原因吧
probably because of his security training.

209
00:14:12,130 --> 00:14:13,279
他是保安
He worked in security?

210
00:14:13,280 --> 00:14:16,140
他是Metro比赛场的警卫
He was a guard at the Metro Arena.

211
00:14:16,480 --> 00:14:19,839
他为周末的大赛加班加点
He put in extra hours this weekend for some big event,

212
00:14:19,840 --> 00:14:23,179
今天应该是他加班的最后一天
and today was supposed to be his last day.

213
00:14:23,180 --> 00:14:26,470
你丈夫有什么特殊的安全权限没有
Did your husband have any sort of special security clearance?

214
00:14:27,610 --> 00:14:31,079
他有张身份卡 可以进到竞技场的任何地方
He had an I.D. that got him into any area of the arena.

215
00:14:31,080 --> 00:14:34,570
可以很确定地说他今天带着那张身份卡
Okay, so it would be pretty safe to say that he would have had that I.D. on him today.

216
00:14:34,890 --> 00:14:36,699
还有他的制服和武器
Along with his uniform and his weapon.

217
00:14:36,700 --> 00:14:39,729
他车里什么都没有 我能失陪一下么
None of that was in his car. Can you give me a second, please?

218
00:14:39,730 --> 00:14:41,179
你先忙你的吧
And take all the time you need.

219
00:14:41,180 --> 00:14:42,520
我很抱歉
I'm so sorry.

220
00:14:44,040 --> 00:14:44,960
谢谢你
Thank you.

221
00:14:50,240 --> 00:14:53,359
Horatio 受害人是竞技场的一名警卫
Horatio, the victim was a guard at the arena.

222
00:14:53,360 --> 00:14:55,959
Kroll偷了他的枪 制服还有身份卡
Kroll stole his gun, his uniform, and his I.D.

223
00:14:55,960 --> 00:14:58,180
我想他是要追Logan到赛场
I think he's going after Logan at the big fight.

224
00:15:42,080 --> 00:15:45,609
Garrigan的身份卡于20分钟前 在5号雇员通道刷过
Garrigan's I.D. card was swiped 20 minutes ago at employee entrance number five.

225
00:15:45,610 --> 00:15:48,759
- 这么说Kroll已经进场了 - 很有可能还携带武器
So, Kroll is already in the building. Yeah, more than likely he's armed.

226
00:15:48,760 --> 00:15:51,669
你是说有个持枪歹徒在我的场子里溜达
Are you telling me I have a gun-toting fugitive running around my arena?

227
00:15:51,670 --> 00:15:53,999
我的意思是你现在就要终止比赛
I'm saying that you need to stop this fight right now.

228
00:15:54,000 --> 00:15:55,869
不可能 我也不会让你们停我们的工
No way. I'm not letting you shut us down.

229
00:15:55,870 --> 00:15:59,949
另外 我们自己也有安保他们能够处理 任何威胁到拳手的情况
Besides, we have our own security, and they are totally capable of handling any threat to our fighters.

230
00:15:59,950 --> 00:16:02,450
那些处境危险的围观群众呢
And what about the rest of the people that are in danger out there?

231
00:16:03,050 --> 00:16:05,010
你得信我... 他是来杀你的
You got to listen to me... he's going to try to kill you.

232
00:16:05,800 --> 00:16:06,930
我现在没法回头
I can't back out now.

233
00:16:07,940 --> 00:16:09,540
这是今年最大的比赛
This is the biggest fight of the year.

234
00:16:10,380 --> 00:16:11,909
你知道这个叫Logan的人
Do you know this Logan kid is the golden ticket

235
00:16:11,910 --> 00:16:12,869
是今天大赛的福星啊
in today's main event?

236
00:16:12,870 --> 00:16:16,729
他能产生百万美元的产值 卖票 卖特许经营权 卖周边商品
This kid generates millions of dollars in ticket sales, concessions, merchandise.

237
00:16:16,730 --> 00:16:18,229
他一个养活了很多人
He keeps a lot of people employed.

238
00:16:18,230 --> 00:16:20,390
他也让你发家致富了 是么
He has made you a rich man, hasn't he?

239
00:16:21,630 --> 00:16:23,489
知道吗 先生们 这个提议不被接受
You know what, gentlemen? This is a nonstarter.

240
00:16:23,490 --> 00:16:25,429
现在我允许你们执行任务
Now, I'm gonna let you go do your jobs,

241
00:16:25,430 --> 00:16:28,769
但在任何情况下我都不会取消比赛
but under no circumstances am I calling off this fight.

242
00:16:28,770 --> 00:16:31,369
Mason先生 你会为你的决定感到后悔
Mr. Mason, you're going to live to regret this decision.

243
00:16:31,370 --> 00:16:33,869
Caine副队 我不会太后悔
You know what, Lieutenant Caine? I don't regret much.

244
00:16:33,870 --> 00:16:35,740
正是这样我是这栋大楼的业主
That's why I own this building,

245
00:16:36,180 --> 00:16:37,790
而你连自己的手机都没有
and you don't own your cell phone.

246
00:16:39,760 --> 00:16:42,359
如果Dante能把我吓跑 我也不配拿金腰带
If I let Dante scare me off, I don't deserve that belt.

247
00:16:42,360 --> 00:16:44,129
我要跟你讲 如果你走出那扇门
No, but I'm telling you, if you go through that door,

248
00:16:44,130 --> 00:16:47,520
- 我就没法保护你 - 我没要求你这样做
I cannot protect you. I'm not asking you to.

249
00:16:57,400 --> 00:17:00,039
女士们先生们 迈阿密现场直播
Ladies and gentlemen, live from Miami,

250
00:17:00,040 --> 00:17:02,619
MMA冠军锦标赛(国际上新兴的一种混合性搏击对抗项目)
it's the MMA World Championship.

251
00:17:02,620 --> 00:17:04,429
你们将要见证本年度
You're about to witness the most crucial

252
00:17:04,430 --> 00:17:06,949
最重要也是最激动人心的三回合较量
and electrifying three rounds of the year.

253
00:17:06,950 --> 00:17:10,260
但是首先 欢迎拳手进笼
But first, let's welcome our fighters to the cage.

254
00:17:12,650 --> 00:17:16,549
红色一方是体重175磅
In the red corner, weighing in at 175 pounds,

255
00:17:16,550 --> 00:17:19,649
今年战绩8胜1负
with a record of eight wins, one loss this year,

256
00:17:19,650 --> 00:17:25,120
挑战者 孟菲斯一霸 Cole Gryder!
the challenger Cole "The Menace from Memphis" Gryder!

257
00:17:47,820 --> 00:17:49,589
蓝方是
And in the blue corner,

258
00:17:49,590 --> 00:17:52,079
体重168磅
weighing in at 168 pounds,

259
00:17:52,080 --> 00:17:55,629
今年全胜
undefeated this year, your returning champion

260
00:17:55,630 --> 00:18:00,550
来自我们迈阿密的卫冕冠军 Logan Shepherd!
and our man from Miami, Logan Shepherd!

261
00:18:14,930 --> 00:18:15,959
Dante Kroll
Dante Kroll.

262
00:18:15,960 --> 00:18:17,299
他要来杀掉你
He's going to try to kill you.

263
00:18:17,300 --> 00:18:19,470
我想我们应该考虑推迟比赛
I think we should consider postponing.

264
00:18:20,070 --> 00:18:22,810
这是本年最盛大的比赛 千万当心
It's the biggest fight of the year. Watch your back.

265
00:18:23,880 --> 00:18:24,760
千万当心 千万当心
Watch your back. Watch your back.

266
00:20:05,530 --> 00:20:07,829
如果Kroll要当场杀掉Logan 他不会冲到笼前
If Kroll's gonna kill Logan here, he's not gonna rush the cage.

267
00:20:07,830 --> 00:20:10,079
我同意 如果他要暗杀Logan
I agree, and if he were to assassinate him,

268
00:20:10,080 --> 00:20:12,660
他要在高处进行射杀
he would probably start from a high position.

269
00:20:13,340 --> 00:20:15,559
- 遮蔽物有很多 - 那是当然
That's a lot of real estate to cover. It certainly is,

270
00:20:15,560 --> 00:20:17,809
那我们到下面去找人
so we work from up here down.

271
00:20:17,810 --> 00:20:20,020
好的 我会召集人手 从四个角落入手
All right, I'll get the gang, split into quadrants.

272
00:20:20,770 --> 00:20:23,300
第二回合
??????Round two!

273
00:21:01,690 --> 00:21:03,210
这里没有Kroll的踪迹
No sign of Kroll here.

274
00:21:04,870 --> 00:21:06,110
战笼附近情况如何
How's it looking by the cage?

275
00:21:08,000 --> 00:21:09,010
都汗流浃背的
Sweaty.

276
00:21:09,580 --> 00:21:11,080
但没有异常
Nothing suspicious, though.

277
00:21:14,890 --> 00:21:16,900
你们男的真的爱看这样的比赛吗
You guys actually like watching this stuff?

278
00:21:18,010 --> 00:21:19,420
有何不喜欢呢
Yeah, what's not to like?

279
00:21:26,210 --> 00:21:28,999
有个人在支三脚架
Hey, there's a guy setting up a tripod on the tech level.

280
00:21:29,000 --> 00:21:30,650
Walter 他就在你头上
Walter, he's right above you.

281
00:21:31,030 --> 00:21:31,900
我这就去
I'm on it.

282
00:21:40,230 --> 00:21:41,530
我没看到...
I don't see any...

283
00:21:43,230 --> 00:21:45,650
- 发现他了 马上行动 - 好的 我们上面碰头
Got him, I'm on it. All right, I'll meet you there.

284
00:22:12,840 --> 00:22:14,489
你 现在举起手来
You, get your hands up right now.

285
00:22:14,490 --> 00:22:16,500
举起手来 站起来 站起来
Hands up. Stand up. Up, up, up.

286
00:22:16,980 --> 00:22:18,819
离箱子远一点 里面是什么
Step away from the case. What's in it?

287
00:22:18,820 --> 00:22:20,130
是个相机
It's just a camera.

288
00:22:20,560 --> 00:22:22,960
- 啥 - 我要拍照片 仅此而已
What? I'm taking pictures, that's all.

289
00:22:23,330 --> 00:22:24,930
这是竞技场里角度最佳的地方
This is the best angle in the arena.

290
00:22:26,270 --> 00:22:28,209
- 你的媒体通行证呢 - 我没有
Where's your press pass? I don't have one.

291
00:22:28,210 --> 00:22:31,070
我是自由职业者 收钱拍别人拍不到的照片
I'm strictly freelance. Paid to get the shots no one else can.

292
00:22:32,020 --> 00:22:33,370
你相信这个人的话
You believe this guy?

293
00:22:40,960 --> 00:22:42,600
他身上没有武器 他是清白的
There's nothing on him. He's clean.

294
00:22:42,980 --> 00:22:43,920
我们走吧
Let's go.

295
00:22:44,530 --> 00:22:46,080
收一下 我们走了
Pack it up. Let's go.

296
00:22:46,620 --> 00:22:47,800
把设备拿出去
Get this crap out of here.

297
00:22:48,150 --> 00:22:50,600
在我们以不长脑子罪逮捕你之前
Before we arrest you for extreme stupidity.

298
00:22:53,400 --> 00:22:54,760
Kroll到底死哪去了?
Where the hell is Kroll?

299
00:22:55,400 --> 00:22:57,340
比赛都打到第二回合了
Fight's in the second round already.

300
00:22:57,890 --> 00:22:59,190
他在等什么
What's he waiting for?

301
00:23:24,320 --> 00:23:26,640
这跟受害者头发上发现的泥土相吻合
This matches the dirt we found in our vic's hair.

302
00:23:36,860 --> 00:23:37,890
安全!
Clear!

303
00:23:39,370 --> 00:23:42,289
看起来这就是Kroll逃出来后藏身的地方
Looks like this is where Kroll was hiding out after he escaped.

304
00:23:42,290 --> 00:23:43,659
你确定这是他的东西?
Are you sure this is his stuff?

305
00:23:43,660 --> 00:23:45,880
是的 根据外面的土来看
Yeah, judging from that dirt outside.

306
00:23:46,550 --> 00:23:47,960
看这些手套
And look at those gloves.

307
00:23:51,690 --> 00:23:52,980
你怎么知道这是他的?
How do you know they're his?

308
00:23:53,160 --> 00:23:53,299
看到上面的字没有?
February 12, 2003, 1-0.

309
00:23:53,300 --> 00:23:53,210
2003年2月12 1-0
You see the writing on there?

310
00:23:55,550 --> 00:23:57,199
那时Kroll唯一一次的胜利
That was Kroll's one and only victory.

311
00:23:57,200 --> 00:23:58,659
对 在他被捕前
Right. Before he got arrested.

312
00:23:58,660 --> 00:24:01,160
是啊 这是什么?
Yeah. What's this?

313
00:24:09,840 --> 00:24:11,439
看起来像个结构图
This looks like a blueprint.

314
00:24:11,440 --> 00:24:13,509
墨水被太阳光给晒干了
The ink's been bleached by the sunlight.

315
00:24:13,510 --> 00:24:16,580
我们可以把它带回实验室 看看我们能不能还原字迹
Well, we can bring it back to the lab,
see if we can't recover the writing.

316
00:24:17,330 --> 00:24:18,720
等一下 我有一个主意
Hold on a second. I have an idea.

317
00:24:19,570 --> 00:24:22,050
我想没准我在这儿就可以还原了
I think I may be able to recover the writing here.

318
00:24:31,800 --> 00:24:35,270
嘿 Ryan 你能从车里面给我拿个红外辐射灯吗?
Hey, Ryan, will you grab me an IR light from the Hummer?

319
00:24:35,820 --> 00:24:36,730
当然 
Yeah, sure.

320
00:25:21,810 --> 00:25:22,509
Frank 你说
Go,Frank.

321
00:25:22,510 --> 00:25:23,320
Horatio?
Horatio?

322
00:25:24,130 --> 00:25:26,759
我在检查Logan的电话记录 大概看到了你今天早上
I've been going through Logan's phone records, kind of crossing the T's

323
00:25:26,760 --> 00:25:28,970
和他谈话那个地方
from your conversation you had with him this morning.

324
00:25:29,340 --> 00:25:32,829
所有的电话都可以查到 除了从市公共电话打来的五个电话
All the calls are accounted for, except for five from a city pay phone.

325
00:25:32,830 --> 00:25:36,319
- 大概一周以前 - 你觉得那是Kroll, Frank?
Started a week ago. Do you think it's Kroll, Frank?

326
00:25:36,320 --> 00:25:37,210
确实可能
Odds are.

327
00:25:37,620 --> 00:25:39,449
看来Logan那小子骗了你
Looks like your boy Logan's lying to you.

328
00:25:39,450 --> 00:25:41,769
干的很好 接着调查
That's great work. Keep digging.

329
00:25:41,770 --> 00:25:43,620
好的 有什么发现我立刻告诉你
All right. I'll let you know if I find anything.

330
00:25:51,210 --> 00:25:53,829
墨水包含的金属元素是太阳光不能影响的
Inks contain metals, which are impervious to sunlight.

331
00:25:53,830 --> 00:25:56,259
这个就可以增强金属性 然后我们就能看设计图啦?
This is gonna enhance the metal, so we can read the blueprint?

332
00:25:56,260 --> 00:25:58,920
我们要做的就是使用水和甘油的混合液
All we have to do is apply the water and glycerin mixture.

333
00:25:59,390 --> 00:26:00,940
然后再用红外辐射灯
And then apply the infrared light.

334
00:26:02,380 --> 00:26:04,909
金属在红外灯下比在可视光下要显示的更明显
The metals reflect the infrared light more than visible light.

335
00:26:04,910 --> 00:26:06,850
这是竞技场的设计图
This is a blueprint of the arena.

336
00:26:09,180 --> 00:26:10,860
看这个圈起来的房间
Look at this room here that's circled.

337
00:26:11,220 --> 00:26:12,860
没有标记 那是什么?
Well, it's not labeled. What is it?

338
00:26:14,420 --> 00:26:15,780
我知道这是什么
I know what this is.

339
00:26:30,700 --> 00:26:32,059
- Horatio? - Wolfe先生
Horatio? Mr. Wolfe?

340
00:26:32,060 --> 00:26:33,739
这整件事不是要杀Logan
This whole thing isn't about killing Logan.

341
00:26:33,740 --> 00:26:36,189
- 好的 你有什么发现? - Kroll有竞技场的设计图
Okay. What did you get? Kroll's got a blueprint of the arena.

342
00:26:36,190 --> 00:26:38,320
我刚给你发了照片 看到圈起来的房间没有?
I just sent you a photo. See the room that's circled?

343
00:26:39,690 --> 00:26:41,909
有加固铁墙那个
Got a reinforced steel wall.

344
00:26:41,910 --> 00:26:43,280
那是地下室
This is a vault.

345
00:26:45,100 --> 00:26:46,330
这是抢劫事件
This is a heist.

346
00:26:46,400 --> 00:26:47,750
第三轮!
Round three!

347
00:26:48,790 --> 00:26:51,309
Natalia Kroll有竞技场的设计图
Natalia, Kroll has blueprints for the arena.

348
00:26:51,310 --> 00:26:53,999
他不是要追杀Logan 他是要抢钱
He's not going after Logan. He's going after the cash.

349
00:26:54,000 --> 00:26:56,680
睁大眼睛注意 不过要守住你的区域
Keep your eyes open, but stay at your quadrant.

350
00:26:57,740 --> 00:27:01,359
Walter 我们需要你回到楼梯你的守护范围内
Walter, we're going to need you to head back downstairs to your quadrant.

351
00:27:01,360 --> 00:27:03,890
Eric 在地下室那和我汇合
Eric, meet me downstairs at the vault.

352
00:27:18,410 --> 00:27:19,990
刚从经销商那回来
Dropping off from Merchandise.

353
00:27:21,080 --> 00:27:22,340
Logan还是赢着的?
Logan still winning?

354
00:27:23,090 --> 00:27:24,489
伙计 他可是不可能输的
Man, there's no way he's losing.

355
00:27:24,490 --> 00:27:26,060
他把那家伙打的片甲不留
He's beating the hell out of this guy.

356
00:27:30,290 --> 00:27:32,169
你还不给我开地下室的门么?
Are you going to open up the vault for me, or what?

357
00:27:32,170 --> 00:27:32,760
好的
All right.

358
00:28:05,550 --> 00:28:07,620
Dante! 你没路可走了!
Dante! There's no way out!

359
00:28:28,820 --> 00:28:31,670
封锁现场 Eric 他拿走了所有的钱
Seal it off, Eric. He got it all.

360
00:28:55,470 --> 00:28:57,430
Garrigan的证件刚刚在四号门刷了一下
Garrigan's ID was just swiped at door number four.

361
00:28:57,930 --> 00:28:58,809
那是到哪的?
Where does that lead?

362
00:28:58,810 --> 00:29:00,290
去竞技场现场的
Onto the arena floor.

363
00:29:03,310 --> 00:29:05,870
嘿 Wolfe!  是我
Hey, Wolfe! Yeah, it's me.

364
00:29:06,380 --> 00:29:08,410
- 嘿 你在哪呢? - 呃 我在竞技场里面的
Hey, where are you? Uh, I'm in the arena.

365
00:29:08,630 --> 00:29:10,500
太棒了 嘿 我需要你帮忙
Awesome. Hey, I'm going to need your help.

366
00:29:10,890 --> 00:29:12,889
Kroll偷了一个安保人员的制服
Kroll stole a uniform belonging to a security guard

367
00:29:12,890 --> 00:29:15,250
叫做Tim Garrigan? 记住了
named Tim Garrigan? Copy that.

368
00:29:36,890 --> 00:29:38,409
嘿 这证件你哪来的?
Hey. Where did you get this ID?

369
00:29:38,410 --> 00:29:41,919
一个家伙给我的 他说这可以让我去竞技场的任何地方 连拳击场都可以
Some dude gave it to me. He said it could get me into any part of the arena, even ringside.

370
00:29:41,920 --> 00:29:43,869
他是一个高大强壮的那人 大约我这么高吗?
Was he a big, muscular guy, about my height?

371
00:29:43,870 --> 00:29:46,429
- 是的 是的 就是那家伙 - 他哪儿去了 - 你刚错过他了
Yeah, yeah. That's the guy. Which way did he go? You just missed him.

372
00:29:46,430 --> 00:29:47,899
他从那个门出去 大概在两分钟之前
He went out that door, like, two minutes ago.

373
00:29:47,900 --> 00:29:50,190
- 这是偷来的东西 - 什么?
Okay. Hey! This is stolen property. What?

374
00:29:57,790 --> 00:29:58,690
喔 天哪
What? Oh, my God.

375
00:30:01,850 --> 00:30:03,740
好的 Dante 好了 好了
All right, Dante. All right, all right.

376
00:30:04,460 --> 00:30:07,350
放下袋子 放下袋子
Drop the bags. Drop the bags.

377
00:30:10,610 --> 00:30:11,800
非常好
Very good.

378
00:30:12,570 --> 00:30:14,650
把手举起来
Put your hands on your head.

379
00:30:15,740 --> 00:30:16,540
对了
That's it.

380
00:30:46,880 --> 00:30:49,799
哇 Logan Shepherd倒下了
Whoa. Logan Shepherd goes down.

381
00:30:49,800 --> 00:30:55,289
他倒下了 他出局了 这是很严重啊 粉丝们
He is down.
He's out. This looks serious, fans.

382
00:30:55,290 --> 00:30:57,490
医务人员进来了
The medical staff is going in.

383
00:31:12,050 --> 00:31:14,609
- Wolfe先生 你还好吧? - 没事 我很好
Mr. Wolfe, are you okay? Yeah, I'm okay.

384
00:31:14,610 --> 00:31:16,620
Kroll突然扑到我身上 然后我就找不到他了
Kroll got the jump on me, then I lost him.

385
00:31:16,880 --> 00:31:19,950
Kroll打给Logan的电话? 我调查了一下
Those calls Logan got from Kroll? I did some research.

386
00:31:20,310 --> 00:31:22,810
还原了三天前删掉的消息
Recovered a deleted message sent three days ago.

387
00:31:23,260 --> 00:31:25,529
"需要你帮忙一个我正在计划的活
"Need help with a job I'm planning.

388
00:31:25,530 --> 00:31:29,319
- 收到了联系我" - 我以为Logan说不会再跟他说话了
Contact me when you get this." I thought Logan said he wasn't speaking to him.

389
00:31:29,320 --> 00:31:32,729
很显然 这个家伙可一点都不循规蹈矩 看看这个
Apparently, he's not on the straight and narrow. And get this.

390
00:31:32,730 --> 00:31:34,559
三小时前 收到了一个视频信息
Three hours ago, a video message came in.

391
00:31:34,560 --> 00:31:38,090
- 但是我还没有还原 - 我觉得这个不重要
But I haven't been able to recover it. I don't think it matters.

392
00:31:38,650 --> 00:31:40,040
Logan刚刚被打出局了
Logan just got knocked out.

393
00:31:41,550 --> 00:31:42,930
先生们 等一下
Gentlemen, wait a minute.

394
00:31:45,050 --> 00:31:46,410
这是声东击西
This is a diversion.

395
00:31:46,710 --> 00:31:48,950
- 声东击西? - 钱在救护车里
A diversion? The money's in the ambulance.

396
00:32:05,670 --> 00:32:08,460
所有人让开! 让开!
Everybody out of the way! Out of the way!

397
00:32:18,050 --> 00:32:19,270
干的不错 兄弟
Nice work, bro.

398
00:32:21,150 --> 00:32:22,050
Dante!
Dante!

399
00:32:28,660 --> 00:32:30,380
Frank 发布追捕命令 立刻!
Put out a BOLO, Frank, right now!

400
00:32:31,010 --> 00:32:32,119
各小组进入警戒状态
All units be on the lookout

401
00:32:32,120 --> 00:32:34,929
追击一辆抢劫的Miami-Dade救护车
for a hijacked Miami-Dade Fire-Rescue vehicle.

402
00:32:34,930 --> 00:32:36,959
车上的嫌疑人是Dante Kroll...
Suspect at the wheel is Dante Kroll...

403
00:32:36,960 --> 00:32:39,350
该人持有武器并且极度危险
believed to be armed and extremely dangerous.

404
00:33:08,230 --> 00:33:09,030
现在怎样?
Now what?

405
00:33:11,340 --> 00:33:12,390
现在咱俩扯平了
Now we're even.

406
00:33:26,740 --> 00:33:29,279
被盗的救护车在Flamingo和Hudson大道中央
Stolen ambulance spotted at Flamingo and Hudson.

407
00:33:29,280 --> 00:33:30,309
所有单位注意
All units respond.

408
00:33:30,310 --> 00:33:32,090
接近时请小心
Approach with extreme caution.

409
00:33:52,850 --> 00:33:53,809
Logan...
Logan...

410
00:33:53,810 --> 00:33:55,039
我打电话给医护人员
I'll call the paramedics.

411
00:33:55,040 --> 00:33:57,370
- 发生了什么事? - 他拿走了钱
What happened? He took the money.

412
00:33:58,460 --> 00:34:01,210
Logan 你是看着我的眼睛说的 我相信你
Logan, you looked me in the eye, and I believed in you.

413
00:34:03,180 --> 00:34:04,769
Horatio 事情不是你想的那样
It is not what you think, Horatio.

414
00:34:04,770 --> 00:34:06,859
我们知道Dante发了一条视频给你
We know Dante sent a video to your phone.

415
00:34:06,860 --> 00:34:08,380
我现在要看它
I want to see it right now.

416
00:34:12,490 --> 00:34:15,060
给 你自己看吧
There. Take a look for yourself.

417
00:34:15,710 --> 00:34:16,969
现在你明白为什么我没有选择了吧
Now you'll see why I had no choice.

418
00:34:16,970 --> 00:34:18,359
我必须输掉比赛
I had to throw the fight.

419
00:34:18,360 --> 00:34:20,480
我自己有方法进去竞技场
I fought my own way into that arena,

420
00:34:21,340 --> 00:34:23,250
但是你必须帮我出来
but now you're gonna have to help me to get out.

421
00:34:23,910 --> 00:34:27,310
你得快速的倒下  一分钟之内 第三轮
You're gonna take a dive.
One minute in, third round.

422
00:34:27,700 --> 00:34:29,890
为防止你再三思量
And just in case you have second thoughts,

423
00:34:30,800 --> 00:34:32,119
让我给你个小小的警告
let me give you a little preview

424
00:34:32,120 --> 00:34:34,330
如果你不按说的做会发生什么事
of what'll happen if you don't do as you're told.

425
00:34:38,830 --> 00:34:40,360
下次枪里面可不是空的了
Next time it won't be empty.

426
00:34:41,340 --> 00:34:44,800
按照我说的做 你就能活着看她回来了
Do as I say, and you can have her back alive.

427
00:34:46,310 --> 00:34:47,950
不要再背叛我了
Don't betray me again.

428
00:34:48,870 --> 00:34:51,250
今天你来见我之后他就给我发了那个信息
He sent that message after you came to see me today.

429
00:34:51,630 --> 00:34:53,660
Logan 你为什么不找我呢?
Logan, why didn't you just call me?

430
00:34:54,760 --> 00:34:56,330
我害怕他会杀了她
I was afraid he'd kill her.

431
00:34:57,270 --> 00:34:58,590
我现在还认为他会这么做
I still think he will.

432
00:34:59,970 --> 00:35:01,170
现在他拿到了钱
Now he has the money.

433
00:35:01,470 --> 00:35:03,149
他没有理由让她继续活着了
He's got no reason to keep her alive.

434
00:35:03,150 --> 00:35:04,890
Logan 那个就交给我们吧
Logan, let us worry about that.

435
00:35:05,290 --> 00:35:07,160
先生们 马上去医院
Gentlemen, to the hospital right now.

436
00:35:12,530 --> 00:35:14,080
Horatio 看看这个
H, check this out.

437
00:35:15,680 --> 00:35:18,119
Dante 和Brooke都在现场
Dante and Brooke are both in the shot.

438
00:35:18,120 --> 00:35:19,319
一定有其他的人在拍摄
Means somebody else is filming.

439
00:35:19,320 --> 00:35:21,319
一定有第三个人 Walter
Means there's a third player, Walter.

440
00:35:21,320 --> 00:35:23,220
你能把焦距拉近点吗?
Can you zoom in on that?

441
00:35:32,310 --> 00:35:33,450
Mike Darrow
Mike Darrow.

442
00:35:36,550 --> 00:35:38,309
嘿 小心点!
Hey, take it easy!

443
00:35:38,310 --> 00:35:40,639
我现在已经试着要老实谋生了 这样可没帮到我
I'm trying to make an honest living now. This ain't helping.

444
00:35:40,640 --> 00:35:42,530
Brooke Shepherd在哪?
Where's Brooke Shepherd, huh?

445
00:35:43,260 --> 00:35:44,739
不知道你在讲什么
Got no idea what you're talking about.

446
00:35:44,740 --> 00:35:47,229
听着 我们看着视频 我们知道你和Kroll是一伙的
Look, we saw the videotape. We know you're working with Kroll.

447
00:35:47,230 --> 00:35:50,580
如果她死了 你也活不久了 就像他一样
If she's dead, you're gonna end up with a needle in your arm just like he will.

448
00:35:51,170 --> 00:35:52,999
你们两个真像是演戏一样
You two guys got quite a show here.

449
00:35:53,000 --> 00:35:54,540
你们真的应该到大马路上演去
You should really take this on the road.

450
00:35:55,290 --> 00:35:57,979
你真的要不进号子不回头么
You want to go to the lockup and see how you do with some real tough guys?

451
00:35:57,980 --> 00:36:00,270
你这种小白脸在里边肯定待遇不错哦 (指的什么大家都明白哈!)
Pretty guy like you might do real well in prison.

452
00:36:00,570 --> 00:36:02,540
等一下 等一下!
Hold on. Hold on!

453
00:36:05,960 --> 00:36:07,669
听着 我给你爆料
Look, I give you something,

454
00:36:07,670 --> 00:36:09,889
- 你也要给我些好处 - 好
- you give me something. - Yeah.

455
00:36:09,890 --> 00:36:11,040
她在哪?
Where is she?

456
00:36:11,890 --> 00:36:12,930
她还活着的
She's alive.

457
00:36:13,070 --> 00:36:15,079
Kroll让我看着她 我就干的这个
Kroll asked me to watch her. That's all I did.

458
00:36:15,080 --> 00:36:18,289
Kroll呢? Kroll下了我的车 说他要拿手套什么的
What about Kroll? Kroll dropped off my cut, and said he had to pick up some gloves,

459
00:36:18,290 --> 00:36:20,089
然后他坐快巴出城了
and then he'd be on a fast bus right out of town.

460
00:36:20,090 --> 00:36:22,689
- 什么? 什么样的手套?  - 他没提
What? Gloves for what? He didn't mention.

461
00:36:22,690 --> 00:36:24,579
他要找他的手套 那在他藏身的地方
He's trying to pick up his gloves, he's at his hideout.

462
00:36:24,580 --> 00:36:25,280
我给H打电话
I'll call H.

463
00:36:28,780 --> 00:36:30,079
告诉我她在哪
Tell me where she is.

464
00:36:30,080 --> 00:36:32,779
- 什么?! - 我说 告诉我她在哪?
What?! Tell me where she is, I said!

465
00:36:32,780 --> 00:36:34,170
别 我保证我没有伤害她
No, I wasn't gonna hurt her, I promise.

466
00:37:01,260 --> 00:37:03,470
Brooke! Brooke Shepherd!
Brooke! Brooke Shepherd!

467
00:37:36,620 --> 00:37:37,660
没事了
It's okay.

468
00:37:37,880 --> 00:37:39,270
嘿 嘿 你会没事的
Hey, hey, you're gonna be okay.

469
00:37:39,690 --> 00:37:41,459
- 好了 没事了 - Logan还好吗?
Okay, it's all right. Is Logan okay?

470
00:37:41,460 --> 00:37:43,009
他很好 他很好
He's fine. He's fine.

471
00:37:43,010 --> 00:37:45,360
好吗? 我们马上带你去见他
All right? We're gonna take you to him right now.

472
00:37:45,530 --> 00:37:49,330
你能站起来吗? 我扶着你 好的 走
Can you stand? I got you. All right, come on.

473
00:37:49,660 --> 00:37:51,230
没事的 走吧
It's all right. Come on.

474
00:37:57,820 --> 00:37:58,750
散开
Fan out.

475
00:38:08,030 --> 00:38:09,210
站着别动!
Freeze right there!

476
00:38:10,020 --> 00:38:12,990
趴下! 趴下! 趴在地上!
Down! Down! Down on the floor!

477
00:38:15,880 --> 00:38:17,830
Dante 已经够了哈
That's far enough, Dante.

478
00:38:23,320 --> 00:38:25,149
副队 你怎么这么久?
What took you so long, Lieutenant?

479
00:38:25,150 --> 00:38:27,399
我这会可能都已经出Miami50次了
I could have been out of Miami 50 times by now.

480
00:38:27,400 --> 00:38:29,639
- 那你怎没走? - 事没干完!
Then why aren't you? Unfinished business!

481
00:38:29,640 --> 00:38:33,859
那就恰好是我要管的  你不可能把那家伙的命从我这拿走的
And that's exactly what I have. You're not gonna take this kid's life from him.

482
00:38:33,860 --> 00:38:35,710
Logan毁了我的事业!
Logan stole my career!

483
00:38:36,190 --> 00:38:38,540
我是最好的拳击手 他知道的!
I was the best fighter, and he knew it!

484
00:38:39,170 --> 00:38:41,179
他不能在场上打赢我
He couldn't take me in the cage,

485
00:38:41,180 --> 00:38:43,200
就眼睁睁看着我进了监狱
so he made sure I went to prison.

486
00:38:55,740 --> 00:38:58,320
原来这就是临死前的感觉
So this is how it feels to be on your back.

487
00:38:58,830 --> 00:39:01,789
生活在于发现 Dante
Well, life is about discovery, Dante.

488
00:39:01,790 --> 00:39:02,700
发现这个吧
Discover this.

489
00:39:25,610 --> 00:39:26,680
你还好吧?
You okay?

490
00:39:28,640 --> 00:39:29,420
是啊
Yeah.

491
00:39:32,110 --> 00:39:35,910
知道吗 过去8年里的每一天
You know, every day for the past eight years,

492
00:39:36,440 --> 00:39:38,270
我总是觉得我不配活在这世上
I felt like I didn't deserve my life.

493
00:39:39,680 --> 00:39:41,670
Logan 那就是Dante想要的
Dante wanted it that way, Logan.

494
00:39:42,960 --> 00:39:44,420
Horatio 那晚我在那的
I was there that night, Horatio.

495
00:39:44,820 --> 00:39:46,890
我本可以阻止他杀那个家伙的
I could have stopped him from killing that man.

496
00:39:48,490 --> 00:39:51,530
- 但是我没有  - 你知道吗?
But I didn't. But you know what?

497
00:39:51,810 --> 00:39:53,520
你不能独自承担这一切
You can't carry that alone.

498
00:39:58,330 --> 00:39:59,710
说到这...
Speaking of which...

499
00:40:17,510 --> 00:40:19,739
- 你还好吗? - 还好 他没伤害你吧?
Are you okay? Yeah. Did he hurt you?

500
00:40:19,740 --> 00:40:23,449
不 没事的 听着 对于你的比赛 我觉得很抱歉
No. It's okay. Look, I am so sorry about your fight.

501
00:40:23,450 --> 00:40:26,540
别担心那个 你安全才是最重要的
Don't worry about that. What matters is that you're safe.

502
00:40:34,070 --> 00:40:36,219
给我一分钟...好吗
Just give me one... Okay.

503
00:40:36,220 --> 00:40:36,940
好
Yeah.

504
00:40:41,090 --> 00:40:44,010
- 现在怎么办? - 继续生活吧
So what happens now? You move on.

505
00:40:45,210 --> 00:40:46,090
怎么继续?
How?

506
00:40:48,090 --> 00:40:50,580
做你能做的 Logan
By doing what you do best, Logan.

507
00:40:51,530 --> 00:40:52,690
继续奋斗吧
Keep fighting.

508
00:41:07,430 --> 00:41:17,970
<font color="#00FF00">《犯罪调查现场：迈阿密》 第9季 第19集</font>
<font color="#00FF00">CSI Miami S09E19 720p WEB-DL DD5.1 H264</font>
<font color="#00FF00">== 破烂熊字幕 ==</font>

