1
00:00:31,380 --> 00:00:32,770
不!

2
00:01:16,550 --> 00:01:19,030
15分钟后降落 Horatio

3
00:01:19,170 --> 00:01:22,900
我预感这会成为头条新闻

4
00:01:23,330 --> 00:01:26,570
"联邦法警与迈阿密戴德警方的
优秀成员通力合作

5
00:01:26,570 --> 00:01:30,510
终将迈阿密西部监狱
最后一位逃犯缉拿归案"

6
00:01:33,520 --> 00:01:35,440
你们肯定能得到勋章

7
00:01:35,730 --> 00:01:39,170
真有趣 这话居然是从一个被抓时
正畏缩躲在花园里的家伙说出的

8
00:01:39,240 --> 00:01:42,080
嘿 最起码我最后七个月的时光
是在亚利桑那的泳池边度过的

9
00:01:42,610 --> 00:01:44,320
你是怎么过的啊 秃驴?

10
00:01:47,180 --> 00:01:49,980
我不会忘记你5年前对那些女孩的所为

11
00:01:51,250 --> 00:01:53,020
噢 真可惜你们始终没能找到她们尸体

12
00:01:53,130 --> 00:01:55,270
但也足以让你终身监禁了

13
00:01:55,340 --> 00:01:57,400
还有 我要是获得勋章 我绝对

14
00:01:57,480 --> 00:01:59,210
会把它钉在你额头正中

15
00:01:59,300 --> 00:02:01,090
你放心吧

16
00:02:01,850 --> 00:02:04,460
你们该系上安全带了 快降落了

17
00:02:26,660 --> 00:02:27,900
我们偏离航线了

18
00:02:30,640 --> 00:02:31,810
先生们?

19
00:02:32,050 --> 00:02:34,430
- 可以效劳吗?
- 是的 我要和飞行员谈谈

20
00:02:34,540 --> 00:02:35,680
一切正常吗 队长?

21
00:02:35,870 --> 00:02:37,450
我想知道为什么我们会偏离航线

22
00:02:37,520 --> 00:02:38,970
迈阿密国际机场滞站

23
00:02:39,060 --> 00:02:40,460
我得听从指令

24
00:02:40,530 --> 00:02:43,760
我想你没搞清状况 我们要优先降落

25
00:02:43,830 --> 00:02:46,170
让我好好开飞机行么 先生?

26
00:02:46,210 --> 00:02:49,370
Groves先生?
能麻烦带这位先生回座位吗?

27
00:02:49,430 --> 00:02:51,940
快让飞机重返航线

28
00:02:56,010 --> 00:02:57,300
Horatio

29
00:03:02,770 --> 00:03:04,120
孩子...

30
00:03:04,770 --> 00:03:06,730
这可不是个明智的选择

31
00:03:07,790 --> 00:03:10,120
你现在还有机会 不如把枪放下?

32
00:03:11,690 --> 00:03:13,700
立刻放下枪

33
00:03:27,120 --> 00:03:32,090
求救! 求救! 求救! 请求紧急迫降

34
00:03:50,570 --> 00:03:51,620
孩子?!

35
00:03:53,570 --> 00:03:55,330
没必要如此收场

36
00:04:14,300 --> 00:04:15,490
Horatio!

37
00:04:25,480 --> 00:04:27,600
Frank Toller

38
00:04:32,530 --> 00:04:35,660
他跑了 Toller跑了

39
00:04:36,750 --> 00:04:41,840
<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-
-=伊甸园字幕站 http://ytet.org=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

40
00:04:43,030 --> 00:04:49,570
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 枫之舞@毕业季 七纪 豆达令 Mon-天然呆
校对: 黄沙舞风 时间轴: 嘿嘿求掉肉
蓝光字幕二期校准：rarebull</font>

41
00:05:12,360 --> 00:05:16,950
<font color=#38B0DE>犯罪现场调查: 迈阿密篇
第九季第22集</font>

42
00:05:19,540 --> 00:05:21,230
迈阿密早间传来爆炸新闻

43
00:05:21,310 --> 00:05:24,100
逃跑的杀人犯Jack Toller再次脱逃

44
00:05:24,190 --> 00:05:44,460
{\a6}逃犯Jack Toller于迈阿密脱逃

45
00:05:24,190 --> 00:05:27,010
当局证实从Toller的抓捕地

46
00:05:27,080 --> 00:05:29,990
亚利桑那州起飞的航班紧急迫降...

47
00:05:30,040 --> 00:05:34,660
Toller是10月17日迈阿密西部监狱
越狱事件的最后一名在逃罪犯

48
00:05:34,730 --> 00:05:36,750
他因谋杀三名少女被判处无期徒刑

49
00:05:36,800 --> 00:05:40,880
因其对受害者尸体进行焚毁
而被称为"火化炉"

50
00:05:40,880 --> 00:05:44,460
Toller因现场发现的
一颗牙齿而被定罪

51
00:06:03,350 --> 00:06:05,280
一起去 别找理由

52
00:06:05,370 --> 00:06:06,680
恕难从命 Horatio 我很生气

53
00:06:06,770 --> 00:06:10,440
Frank 你看起来不大妙
你得检查一下伤口 嗨! 嗨!

54
00:06:13,140 --> 00:06:16,770
那 是谁雇的你?

55
00:06:16,970 --> 00:06:18,140
客户 我是个飞行员

56
00:06:18,230 --> 00:06:20,510
你没回答我的问题 谁雇的你?

57
00:06:20,920 --> 00:06:22,390
Jack Toller

58
00:06:22,490 --> 00:06:26,080
他一听说自己要被转移
就雇了我们干掉飞行员

59
00:06:26,280 --> 00:06:28,300
后来付现金让我把他送去爱沃格立
(佛罗里达国家公园沼泽地)

60
00:06:28,370 --> 00:06:30,380
为什么是爱沃格立?
爱沃格立有什么?

61
00:06:30,470 --> 00:06:32,670
付我钱是让我办事的
不是让我问东问西

62
00:06:32,780 --> 00:06:34,050
你们本打算在哪降落?

63
00:06:34,140 --> 00:06:35,330
我也不知道

64
00:06:35,400 --> 00:06:37,010
- 你得去问他了
- 我在问你

65
00:06:37,090 --> 00:06:40,810
- 我...不知道
- 好啊 准备好坐牢了么?

66
00:06:41,080 --> 00:06:42,690
- 什么?
- 把他带走

67
00:06:50,700 --> 00:06:52,240
嘿 亲爱的 我就快到家了

68
00:06:52,340 --> 00:06:54,420
我应该能赶回去
给你和孩子们准备午餐

69
00:06:54,490 --> 00:06:56,230
爱你 一会儿见

70
00:07:08,280 --> 00:07:11,400
Jack Toller持有武器 危险异常

71
00:07:11,500 --> 00:07:13,090
不要轻易...

72
00:07:55,560 --> 00:07:57,610
你好? 先生?

73
00:07:57,920 --> 00:07:59,090
你好? 先生?

74
00:08:00,360 --> 00:08:03,900
你还好吗? 先生?

75
00:08:05,870 --> 00:08:07,460
你怎么样?

76
00:08:19,000 --> 00:08:19,950
闭嘴!

77
00:08:20,030 --> 00:08:21,970
不! 不!

78
00:08:25,180 --> 00:08:26,220
不要!

79
00:08:26,250 --> 00:08:27,700
- 闭嘴!
- 不!

80
00:08:41,810 --> 00:08:45,100
我是犯罪现场调查员Eric Delko
旧邮路上未发现Toller踪迹

81
00:08:45,170 --> 00:08:46,630
我们要扩大搜索范围吗?

82
00:08:46,700 --> 00:08:48,530
不需要 南部已部署完毕

83
00:08:48,600 --> 00:08:50,320
等待进一步指示

84
00:08:51,320 --> 00:08:52,710
收到

85
00:09:20,110 --> 00:09:21,520
- Calleigh
- 嘿 有什么发现?

86
00:09:21,610 --> 00:09:25,560
听着 我发现一具死尸
在鲨鱼谷 19英里里程标处

87
00:09:25,900 --> 00:09:27,000
头部受致命伤害

88
00:09:27,070 --> 00:09:29,070
正在Toller逃亡路线上

89
00:09:29,150 --> 00:09:31,060
看起来是他劫了车

90
00:09:31,150 --> 00:09:33,650
听着 我发现个钱包 我会先行检查

91
00:09:33,700 --> 00:09:36,560
然后把她的驾照信息发给你
以便你排查车辆登记记录

92
00:09:36,620 --> 00:09:39,140
好的 我还会调查和Toller有关的人

93
00:09:39,220 --> 00:09:41,200
看他是否有和他们联系

94
00:09:41,290 --> 00:09:42,280
好的

95
00:09:42,360 --> 00:09:44,570
- 别忘了派法医过来
- 没问题

96
00:09:45,530 --> 00:09:46,600
- 多谢了
- 客气

97
00:10:06,190 --> 00:10:08,130
Horatio 这位是Randy North

98
00:10:08,200 --> 00:10:11,030
四年前因藏毒重罪被我逮捕

99
00:10:11,090 --> 00:10:12,440
North先生 非常感谢您的到来

100
00:10:12,510 --> 00:10:16,180
Toller越狱时 你是他的狱友

101
00:10:16,250 --> 00:10:20,430
是的 不过我没参与
这次也和我没关系

102
00:10:20,500 --> 00:10:23,820
- 你和他有联系过吗?
- 没有 真是谢天谢地

103
00:10:24,380 --> 00:10:26,570
听着 我的缓刑期还有11个月

104
00:10:26,640 --> 00:10:30,100
一旦搞砸 就会被马上扔回监狱

105
00:10:30,160 --> 00:10:31,160
我明白 我懂

106
00:10:31,240 --> 00:10:33,350
相信我 你被释放后表现很好

107
00:10:33,410 --> 00:10:35,180
- 我为你骄傲
- 谢谢

108
00:10:35,230 --> 00:10:37,350
一位有三个孩子的母亲死了

109
00:10:37,390 --> 00:10:39,940
我们相信是Toller劫走了她的车

110
00:10:40,020 --> 00:10:42,360
如果有任何线索...

111
00:10:45,190 --> 00:10:48,910
听着 我对这位母亲的遭遇深表遗憾 好吗?

112
00:10:49,980 --> 00:10:55,770
但我也是单身父亲 来警局已经很危险了

113
00:10:55,800 --> 00:10:59,450
我想告诉你 帮助我们
不会害你们进入险地

114
00:10:59,740 --> 00:11:02,810
你不知道他在哪 或在做什么?

115
00:11:02,860 --> 00:11:05,930
我很高兴的说我不知道

116
00:11:06,160 --> 00:11:08,260
我是说 我希望你们能抓到他

117
00:11:11,240 --> 00:11:12,200
好吧

118
00:11:12,900 --> 00:11:16,610
Randy 答应我
一旦事态有变就打电话给我们

119
00:11:16,690 --> 00:11:18,910
- 好的 行
- 感谢你的到来

120
00:11:24,690 --> 00:11:25,820
好的

121
00:11:26,190 --> 00:11:28,190
刚好在迫降前?

122
00:11:30,140 --> 00:11:31,990
是你最后一次和他们通话?

123
00:11:32,040 --> 00:11:34,080
好的 太好了 多谢

124
00:11:35,270 --> 00:11:39,960
Horatio告诉我 副驾说
Toller想把飞机开去爱沃格力

125
00:11:40,550 --> 00:11:43,370
- 好的 我们来绘制下计划的航线
- 好的

126
00:11:43,470 --> 00:11:45,130
他们在这儿偏离航线

127
00:11:45,230 --> 00:11:49,280
他们原本的航向是航向135

128
00:11:49,360 --> 00:11:54,850
没错 而后飞行员转至航向50

129
00:11:54,920 --> 00:11:58,530
这就是新航线

130
00:12:01,320 --> 00:12:05,290
三百英里内都是住宅区 还有十个机场

131
00:12:06,870 --> 00:12:09,090
知道我们该从何入手吗?

132
00:12:09,960 --> 00:12:11,260
也许

133
00:12:11,850 --> 00:12:16,120
好的 巡航速度 下
飞机每小时要耗费230加仑燃料

134
00:12:16,210 --> 00:12:18,410
飞机降落时还剩多少燃料?

135
00:12:18,500 --> 00:12:22,330
交通安全局的调查员测得还有近125加仑

136
00:12:22,440 --> 00:12:26,940
好的 125加仑燃料大概够用半小时

137
00:12:27,040 --> 00:12:29,720
剩余半小时燃料 以100英里的时速

138
00:12:29,780 --> 00:12:35,910
每英里消耗2.5加仑 那降落前

139
00:12:35,970 --> 00:12:37,130
大概还能飞行50英里

140
00:12:37,190 --> 00:12:39,110
50英里内有机场吗?

141
00:12:40,280 --> 00:12:41,760
只有一个

142
00:12:55,520 --> 00:12:56,600
有事吗?

143
00:12:56,700 --> 00:12:59,360
你们今早是否安排了G4型飞机降落?

144
00:12:59,470 --> 00:13:00,640
我不知道

145
00:13:00,730 --> 00:13:03,920
嘿 Marce 警察又来找你了!

146
00:13:05,400 --> 00:13:06,760
开玩笑的

147
00:13:07,210 --> 00:13:08,980
Marce 出来 你在哪?

148
00:13:09,060 --> 00:13:10,280
我就在这儿

149
00:13:10,350 --> 00:13:11,670
那你是聋了吗?

150
00:13:11,730 --> 00:13:12,560
这些人想知道

151
00:13:12,620 --> 00:13:15,210
今早是否安排了飞机降落

152
00:13:15,270 --> 00:13:16,020
什么型号来着?

153
00:13:16,110 --> 00:13:18,680
- 一架G4
- G4? 开什么玩笑?

154
00:13:18,800 --> 00:13:21,460
那你有没有跟Jack Toller联系过?

155
00:13:21,520 --> 00:13:23,460
Toller... 新闻里那家伙?

156
00:13:23,650 --> 00:13:24,770
对 他是逃犯

157
00:13:24,850 --> 00:13:27,360
害得飞机迫降在离这几英里的地方

158
00:13:27,450 --> 00:13:28,700
那跟我们有什么关系?

159
00:13:28,780 --> 00:13:30,690
他本打算降落于此

160
00:13:32,420 --> 00:13:34,410
看看我这儿的飞机

161
00:13:34,810 --> 00:13:39,910
这是个简易的公用机场
主要给飞行爱好者使用 都是轻型飞机

162
00:13:40,050 --> 00:13:42,720
无论那Toller有何打算
我都很庆幸他没来

163
00:13:42,810 --> 00:13:45,400
我们需要你这里所有的起降记录

164
00:13:48,450 --> 00:13:50,050
这边请 先生们

165
00:13:57,650 --> 00:13:59,610
别想 我现在就要

166
00:14:00,840 --> 00:14:02,260
好 我等着

167
00:14:02,600 --> 00:14:04,300
这么快就回来了 看来没什么进展

168
00:14:04,360 --> 00:14:05,690
我? 我倒想问你怎么在这?

169
00:14:05,780 --> 00:14:07,040
他们要我检查脑袋

170
00:14:07,110 --> 00:14:08,760
你猜怎么着... 我查了

171
00:14:08,840 --> 00:14:10,860
我太想抓那个混蛋了

172
00:14:10,950 --> 00:14:12,140
嘿 警官 你没事吧?

173
00:14:12,210 --> 00:14:14,140
只要你们别再问我就没事了

174
00:14:14,940 --> 00:14:16,460
在查失踪的萨伯汽车了吗?

175
00:14:16,520 --> 00:14:19,340
每十五分钟播报一次通缉令
追查每个线索 但一无所获

176
00:14:19,670 --> 00:14:23,970
警官 有个女交警正在上报情况

177
00:14:24,520 --> 00:14:26,400
- 你来接电话 好吗?
- 是

178
00:14:27,620 --> 00:14:29,420
我是Tripp警官 有何发现?

179
00:14:30,720 --> 00:14:33,100
我真觉得我...

180
00:14:35,390 --> 00:14:36,250
什么时候?

181
00:14:38,720 --> 00:14:39,640
我们马上到

182
00:14:39,720 --> 00:14:42,360
在海滨的废车场
找到一辆符合描述的车

183
00:14:42,400 --> 00:14:44,270
我猜他把那死去母亲的车丢了

184
00:14:56,990 --> 00:14:58,270
就是这辆萨伯

185
00:14:58,640 --> 00:15:00,040
就是这个车牌

186
00:15:00,140 --> 00:15:02,470
刚跟负责人谈过 没人看到弃车过程

187
00:15:02,550 --> 00:15:04,400
他肯定在附近

188
00:15:04,440 --> 00:15:05,810
分开找 每人查一排

189
00:15:05,880 --> 00:15:08,060
好 留个人看车 再留个看门

190
00:15:08,090 --> 00:15:09,440
别放人出去

191
00:16:09,460 --> 00:16:10,930
Toller!

192
00:16:13,210 --> 00:16:14,590
Toller!

193
00:16:17,610 --> 00:16:19,450
站住 Toller!

194
00:16:19,620 --> 00:16:21,090
不许动!

195
00:16:33,530 --> 00:16:34,630
搞什么 Randy?

196
00:16:34,740 --> 00:16:37,140
我可以解释 给我个机会

197
00:16:37,310 --> 00:16:39,850
- 把手举起来
- 会给你机会跟孩子们解释的

198
00:16:40,300 --> 00:16:41,220
- 别...
- 把他拷起来

199
00:16:41,270 --> 00:16:42,510
- 不!
- 手放在背后 快点!

200
00:16:42,580 --> 00:16:43,660
- 好
- 快点

201
00:16:43,740 --> 00:16:45,040
别动

202
00:17:00,240 --> 00:17:02,530
你说你没跟Toller联系过

203
00:17:02,600 --> 00:17:05,030
我 我能解释

204
00:17:05,080 --> 00:17:07,730
请给我机会 你们会明白的

205
00:17:07,800 --> 00:17:09,790
最好是这样 Randy

206
00:17:11,140 --> 00:17:15,420
我 我现在不能说

207
00:17:15,590 --> 00:17:18,130
但请让我打个电话 我的孩子们...

208
00:17:18,200 --> 00:17:20,320
我得在20分钟内去学校接他们

209
00:17:20,400 --> 00:17:22,940
- 你骗了我们
- 我没有

210
00:17:23,440 --> 00:17:26,390
他找上了我 就在我们谈话之后

211
00:17:26,460 --> 00:17:28,400
我也不知道他是怎么找到我的

212
00:17:30,410 --> 00:17:31,480
你得帮我脱身

213
00:17:31,520 --> 00:17:33,350
Jack 我不能这么做 你知道的

214
00:17:33,420 --> 00:17:35,580
他威胁要伤害我的孩子

215
00:17:37,120 --> 00:17:38,820
你也不想失去孩子吧?

216
00:17:39,210 --> 00:17:40,690
你敢

217
00:17:41,260 --> 00:17:42,160
不

218
00:17:43,390 --> 00:17:44,730
看到这辆车了?

219
00:17:44,850 --> 00:17:48,070
我需要它安静迅速的消失

220
00:17:48,100 --> 00:17:49,970
你来帮我处理吧

221
00:17:50,480 --> 00:17:51,630
拜托了?

222
00:17:58,560 --> 00:18:00,180
我别无选择

223
00:18:00,250 --> 00:18:02,680
别无选择

224
00:18:06,300 --> 00:18:08,760
那时你就该联系我们

225
00:18:08,830 --> 00:18:10,090
他怎么还在这儿?

226
00:18:10,170 --> 00:18:11,780
他有没有说他打算在迈阿密干什么?

227
00:18:11,840 --> 00:18:12,950
我不知道

228
00:18:13,030 --> 00:18:14,630
- 你知道的
- 不 我不知道

229
00:18:14,710 --> 00:18:17,010
我载他去了市区

230
00:18:17,100 --> 00:18:18,950
然后把车丢在了废品站

231
00:18:19,000 --> 00:18:21,620
- 市区哪里?
- Axion宾馆

232
00:18:39,530 --> 00:18:41,330
我的佣金涨了

233
00:18:41,910 --> 00:18:43,240
我可不这么想

234
00:18:43,720 --> 00:18:46,570
你提供买家 也拿到了报酬

235
00:18:46,780 --> 00:18:49,140
- 这是说好的
- 我帮你联系买家 送货

236
00:18:49,200 --> 00:18:50,560
现在我要报酬

237
00:18:51,570 --> 00:18:52,450
Marcel...

238
00:18:54,080 --> 00:18:55,040
我看你是不想干了

239
00:18:55,120 --> 00:18:57,910
哇哦 兄弟 放下枪

240
00:18:58,130 --> 00:18:59,960
- 有话好说
- 好 行

241
00:19:15,010 --> 00:19:17,250
- 迈阿密警察
- 见过这个男人吗?

242
00:19:17,400 --> 00:19:19,200
没有 你们是为了枪声来的吗?

243
00:19:19,250 --> 00:19:21,720
- 枪声 什么时候?
- 一分钟前 30层

244
00:19:21,790 --> 00:19:23,090
30层... 把这儿封锁起来 先生们

245
00:19:23,150 --> 00:19:24,950
- 电梯在哪?
- 在最后面

246
00:20:36,030 --> 00:20:38,150
- 好吧 好吧
- 敢动你就死定了

247
00:20:38,390 --> 00:20:40,640
- Toller在哪?
- 刚才还在 他朝Marcel开枪了

248
00:20:40,700 --> 00:20:42,380
- 多久了?
- 没几分钟

249
00:20:42,440 --> 00:20:45,860
- 叫人进来 Eric
- 呆着别动

250
00:20:59,620 --> 00:21:00,540
- 开车!
- 什么?!

251
00:21:00,610 --> 00:21:01,930
开车 闭嘴!

252
00:21:03,440 --> 00:21:07,070
什么也别说 专心开车

253
00:21:17,420 --> 00:21:19,950
他们吵起来 然后他就开了枪

254
00:21:20,710 --> 00:21:22,080
怎么 他没管你?

255
00:21:22,120 --> 00:21:23,760
他不知道我在

256
00:21:24,790 --> 00:21:26,620
Marcel 我看你是不想干了

257
00:21:26,690 --> 00:21:29,610
哇哦 兄弟 放下枪

258
00:21:29,770 --> 00:21:30,480
有话好说

259
00:21:34,780 --> 00:21:36,330
你们在这儿干嘛?

260
00:21:37,580 --> 00:21:40,640
他是老板 我叫我来我就得来

261
00:21:40,710 --> 00:21:43,060
我 我也不知道会动枪

262
00:21:43,130 --> 00:21:44,810
他们吵什么?

263
00:21:44,990 --> 00:21:47,300
不知道 我听不清 我...

264
00:21:47,870 --> 00:21:49,830
好像是什么生意

265
00:21:50,140 --> 00:21:51,030
我也不知道具体情况

266
00:21:51,080 --> 00:21:54,010
你和Marcel在机场共事 还说不知道?

267
00:21:54,120 --> 00:21:57,810
我能保住工作就是
因为我不闻不问 好吗?

268
00:22:04,630 --> 00:22:07,020
我知道是什么生意

269
00:22:08,460 --> 00:22:10,820
这可是笔大买卖 Eric

270
00:22:10,990 --> 00:22:12,390
这是伪钞

271
00:22:12,520 --> 00:22:14,360
你还是一无所知吗?

272
00:22:17,120 --> 00:22:18,850
跟我没关系

273
00:22:20,340 --> 00:22:21,450
我们会查清楚的

274
00:22:21,530 --> 00:22:22,900
跟我们走 走吧

275
00:22:30,380 --> 00:22:32,000
<i>比斯坎湾法院</i>

276
00:22:32,470 --> 00:22:35,960
今天的紧急听证会是关于

277
00:22:36,050 --> 00:22:42,970
两个未成年儿童 出生于02年10月11日的
Austin 和生于05年2月20日的Patty的

278
00:22:43,040 --> 00:22:45,450
生父Randy North的监护权问题

279
00:22:45,560 --> 00:22:48,640
儿童福利署有何意见?

280
00:22:48,710 --> 00:22:49,560
我们发现

281
00:22:49,620 --> 00:22:52,540
North先生和重犯有联系

282
00:22:52,590 --> 00:22:55,770
一个杀害三人并从
迈阿密西部监狱逃跑的逃犯

283
00:22:56,060 --> 00:22:59,780
此举违反了North先生的保释条例

284
00:22:59,830 --> 00:23:03,030
我想问一下 是哪类联系
Hillington先生?

285
00:23:03,090 --> 00:23:05,660
很显然 North先生协助重犯

286
00:23:05,710 --> 00:23:08,250
并帮助销毁偷来的汽车

287
00:23:08,320 --> 00:23:11,750
我们认为此举危害了未成年子女

288
00:23:11,830 --> 00:23:15,710
North先生的监护可能导致孩子遭遇危险

289
00:23:15,780 --> 00:23:18,790
不 听着 是他威胁我 好吗?
你能告诉他们吗?

290
00:23:18,850 --> 00:23:20,980
他威胁要伤害我的孩子

291
00:23:21,020 --> 00:23:23,400
Boa Vista小姐 你被传唤至此

292
00:23:23,480 --> 00:23:26,320
是因为North先生
和一宗调查中的案件有关

293
00:23:26,390 --> 00:23:27,340
是的 法官大人

294
00:23:27,420 --> 00:23:29,330
你和North先生曾经见过 对吗?

295
00:23:29,370 --> 00:23:30,480
是的 先生 有

296
00:23:30,550 --> 00:23:33,210
North先生以前犯过错

297
00:23:33,280 --> 00:23:36,710
但我相信他这次是好心办坏事

298
00:23:36,780 --> 00:23:39,380
这是孩子被威胁下导致的举动

299
00:23:39,450 --> 00:23:43,650
你是否听到Toller先生对North先生

300
00:23:43,700 --> 00:23:45,600
说出威胁他孩子的那段对话?

301
00:23:45,650 --> 00:23:46,720
不 没有

302
00:23:46,790 --> 00:23:49,390
你相信了重犯的陈述?

303
00:23:49,970 --> 00:23:52,860
我确定他已经改过自新

304
00:23:52,930 --> 00:23:55,130
他在保释期间取得了会计学位

305
00:23:55,210 --> 00:23:56,990
自主创业 在家工作

306
00:23:57,060 --> 00:23:58,450
以便做全职父亲...

307
00:23:58,510 --> 00:24:02,340
但你不是亲耳听到
他和Toller的谈话 对吗?

308
00:24:02,410 --> 00:24:04,370
如我所说 我没有 但...

309
00:24:04,400 --> 00:24:07,680
你没有直接可靠的证据证明

310
00:24:07,730 --> 00:24:10,610
- North先生的孩子受到了威胁?
- 能让我说完吗?

311
00:24:12,050 --> 00:24:13,260
谢谢

312
00:24:13,340 --> 00:24:16,860
我觉得North先生压力很大
因为我们把他带到警察局问话时

313
00:24:16,950 --> 00:24:19,410
他全力与我们合作
他没被指控任何罪名

314
00:24:19,480 --> 00:24:23,750
法官大人 这是因有可靠证据
而举行的紧急听证会

315
00:24:23,870 --> 00:24:26,310
有确凿证据可以证明

316
00:24:26,360 --> 00:24:28,030
那些孩子处于危险中

317
00:24:28,090 --> 00:24:29,160
- 不
- 处于危险? 这是他们的爸爸

318
00:24:29,220 --> 00:24:31,190
你不觉得把孩子从唯一的家长身边带走

319
00:24:31,260 --> 00:24:33,610
把他们放进收养系统里
会造成更大伤害吗?

320
00:24:33,670 --> 00:24:35,930
部门要求将孩子立刻

321
00:24:36,000 --> 00:24:38,310
送至儿童福利署

322
00:24:38,370 --> 00:24:39,960
什么?

323
00:24:41,250 --> 00:24:43,560
非常感谢你能赶来 警官

324
00:24:44,080 --> 00:24:47,350
今天下班前我会做出判决 谢谢

325
00:24:47,490 --> 00:24:48,470
谢谢 法官大人

326
00:25:00,070 --> 00:25:02,180
我们离市区越来越远了

327
00:25:02,710 --> 00:25:04,700
小姑娘 那就对了

328
00:25:08,430 --> 00:25:11,040
我能打个电话给父母吗?

329
00:25:13,250 --> 00:25:15,640
当然行 我帮你打 然后自我介绍一下

330
00:25:15,700 --> 00:25:17,840
接着 我们能选一个地方碰头吃午餐

331
00:25:18,380 --> 00:25:20,750
他们会担心我的

332
00:25:21,680 --> 00:25:23,080
的确应该

333
00:25:49,950 --> 00:25:50,850
发生什么了?

334
00:25:50,910 --> 00:25:53,310
你本该是我的重要证人

335
00:25:53,380 --> 00:25:55,780
法官刚刚带走了我的孩子

336
00:25:56,670 --> 00:25:58,690
爸爸... 爸爸!

337
00:25:58,750 --> 00:26:00,800
嘿 嘿 过来

338
00:26:00,870 --> 00:26:03,000
过来 我很爱你们

339
00:26:03,060 --> 00:26:04,750
我爱你们 好吗?

340
00:26:06,030 --> 00:26:08,090
照顾好妹妹 知道吗?

341
00:26:13,500 --> 00:26:15,600
我很抱歉 Randy 我真的很抱歉

342
00:26:19,120 --> 00:26:20,920
你本该帮我的

343
00:26:20,990 --> 00:26:22,350
我试过了

344
00:26:22,400 --> 00:26:23,580
如果你没帮Toller

345
00:26:23,640 --> 00:26:25,440
- 我们就不会在这里
- 我别无选择

346
00:26:26,840 --> 00:26:28,960
听着 如果你能进去

347
00:26:29,030 --> 00:26:31,270
背着律师 单独和法官谈谈

348
00:26:31,320 --> 00:26:35,190
他或许会听你的
我可能取得探访权之类

349
00:26:35,240 --> 00:26:37,630
我会帮你的 如果能抓到Toller

350
00:26:37,700 --> 00:26:38,740
或许能证实你的说法和威胁的事

351
00:26:38,810 --> 00:26:41,820
不不不 你不了解Toller
他宁可死也不会来这里

352
00:26:41,920 --> 00:26:43,400
Boa Vista

353
00:26:44,090 --> 00:26:45,560
好 我马上过去

354
00:26:46,430 --> 00:26:48,490
Toller刚绑架了一个16岁的女孩

355
00:26:48,550 --> 00:26:50,850
我会帮你 但眼下我得走了 抱歉

356
00:26:57,530 --> 00:26:59,960
坐好 给我乖乖的

357
00:27:00,230 --> 00:27:03,480
不准啜泣 不准哭 不准说话

358
00:27:03,540 --> 00:27:05,430
如果要杀我就动手吧

359
00:27:08,270 --> 00:27:09,930
不 我不会这么便宜你

360
00:27:16,490 --> 00:27:20,150
我保证 一旦不再需要你
我会立马通知你的

361
00:27:20,230 --> 00:27:21,560
就像其他女孩一样

362
00:27:21,620 --> 00:27:22,890
闭嘴!

363
00:27:24,330 --> 00:27:26,080
那些女孩没有乖乖听话

364
00:27:26,620 --> 00:27:29,630
我不喜欢复述 好吗?

365
00:27:30,180 --> 00:27:31,540
冷静点

366
00:28:54,740 --> 00:28:56,630
Jack Toller摸过这张钞票?

367
00:28:56,710 --> 00:28:58,050
看一下

368
00:28:58,220 --> 00:29:00,130
重点看纸张

369
00:29:00,500 --> 00:29:02,430
没有蓝色和红色的纤维

370
00:29:03,580 --> 00:29:05,070
没有水印

371
00:29:05,120 --> 00:29:07,090
也没有金属条

372
00:29:07,560 --> 00:29:11,930
纸质很差 绝对是假钞

373
00:29:11,980 --> 00:29:13,960
但看看印刷质量

374
00:29:14,060 --> 00:29:16,430
看看微印刷 看看肖像

375
00:29:16,910 --> 00:29:18,810
- 没有任何问题
- 没错

376
00:29:18,910 --> 00:29:21,030
印刷还有浮雕效果

377
00:29:21,420 --> 00:29:23,580
这可不是一般彩色打印机能做出来的

378
00:29:23,650 --> 00:29:26,400
对 得有模板才行

379
00:29:26,770 --> 00:29:27,900
Toller有

380
00:29:27,940 --> 00:29:31,000
如果造假水平这么高
那为啥要印在这种纸上?

381
00:29:31,080 --> 00:29:33,970
这连超市收银员都能认出来

382
00:29:34,040 --> 00:29:35,660
我猜 他有模板

383
00:29:35,720 --> 00:29:38,650
但没有其他原料 纸张 墨水

384
00:29:38,740 --> 00:29:40,690
所以他才没有离开迈阿密

385
00:29:50,060 --> 00:29:53,060
他一定认识有纸张和墨水的人

386
00:29:53,130 --> 00:29:55,510
然后这辈子就能不停印钞了

387
00:29:55,570 --> 00:29:58,040
- 找到那个人...
- 就能找到Jack Toller

388
00:30:01,850 --> 00:30:06,130
我告诉过你们 无论Marcel
和Jack Toller在共谋什么

389
00:30:06,150 --> 00:30:07,780
我都一无所知

390
00:30:07,910 --> 00:30:09,810
Toller绑架了一名少女

391
00:30:09,900 --> 00:30:11,890
如果他杀了她 这要算在你头上

392
00:30:18,740 --> 00:30:20,460
我帮不了你

393
00:30:22,100 --> 00:30:26,390
你知道 我... 我认为你别无选择

394
00:30:29,940 --> 00:30:34,210
我是国安局的探员

395
00:30:35,150 --> 00:30:37,660
那我就是奥巴马 很高兴见到你

396
00:30:37,780 --> 00:30:40,300
如果需要证实的话
打电话给迈阿密地勤局

397
00:30:40,370 --> 00:30:42,090
什么名字?

398
00:30:42,150 --> 00:30:43,710
Renee Locklear

399
00:30:43,840 --> 00:30:45,680
去查一下好吗 Walter?

400
00:30:48,660 --> 00:30:51,860
我接到政府最高安全部门的明确命令

401
00:30:51,930 --> 00:30:53,520
要找到那些模板

402
00:30:54,240 --> 00:30:56,100
所以我之前不能告诉你

403
00:30:56,140 --> 00:30:58,060
还有什么不能告诉我的?

404
00:31:00,450 --> 00:31:06,080
18个月前 雕刻局的
包裹掉在了乔治亚州

405
00:31:06,370 --> 00:31:10,370
找回包裹之后
三套100美元的模板不见了

406
00:31:10,410 --> 00:31:12,850
你认为是Toller干的?

407
00:31:13,360 --> 00:31:15,610
不 我觉得Toller想要换钱

408
00:31:16,670 --> 00:31:18,250
我想抓他的买家

409
00:31:18,330 --> 00:31:20,170
买家是谁?

410
00:31:20,650 --> 00:31:22,120
我不知道

411
00:31:22,400 --> 00:31:24,910
我努力接近 但还是没查到人名

412
00:31:24,990 --> 00:31:26,450
这是真货?

413
00:31:26,530 --> 00:31:28,190
国家专供

414
00:31:28,400 --> 00:31:31,630
能印出完美的图案 但是...

415
00:31:32,750 --> 00:31:34,530
得有正确的纸张

416
00:31:37,680 --> 00:31:39,090
我的酬金涨了

417
00:31:39,170 --> 00:31:40,570
我不这么想

418
00:31:41,230 --> 00:31:44,390
你提供买家 拿到酬劳

419
00:31:44,540 --> 00:31:45,970
说好了的

420
00:31:46,260 --> 00:31:47,200
你是不是不想干了

421
00:31:47,300 --> 00:31:49,020
喔喔 伙计 冷静点

422
00:31:50,610 --> 00:31:52,060
Walter

423
00:31:54,340 --> 00:31:55,320
身份无误

424
00:31:56,670 --> 00:31:58,110
奥巴马?

425
00:31:59,100 --> 00:32:00,950
还有什么 特工?

426
00:32:02,370 --> 00:32:05,980
他离开前在Marcel的尸体旁蹲了一会

427
00:32:06,140 --> 00:32:07,460
我觉得他拿走了什么

428
00:32:07,550 --> 00:32:09,160
你觉得是什么?

429
00:32:10,070 --> 00:32:11,480
我也不知道

430
00:32:12,750 --> 00:32:14,170
Marcel的衣服在我们这

431
00:32:14,240 --> 00:32:16,830
是的 Walter 我们检查一下

432
00:32:25,580 --> 00:32:29,100
真要在这翻东西吗 Wolfe?

433
00:32:29,180 --> 00:32:32,320
不是 Tom
老实说 我也不知道我找什么呢

434
00:32:32,360 --> 00:32:35,790
我只是不想看到
那个少女最后也躺在停尸房了

435
00:32:36,100 --> 00:32:37,580
我理解

436
00:32:40,060 --> 00:32:42,630
身份证 信用卡

437
00:32:45,030 --> 00:32:46,830
还有...

438
00:32:48,190 --> 00:32:51,100
衬衫袖子上沾了些机油

439
00:32:52,050 --> 00:32:54,240
指甲里也有很多

440
00:32:54,310 --> 00:32:56,230
恐怕是工作的时候沾上的

441
00:32:56,280 --> 00:32:57,920
Marcel在飞机上工作

442
00:32:57,980 --> 00:33:00,310
不确定这是不是你要找的突破口

443
00:33:00,390 --> 00:33:02,050
别打击人 Tom

444
00:33:02,130 --> 00:33:03,780
别打击人

445
00:33:05,870 --> 00:33:07,440
这是个钥匙环

446
00:33:08,110 --> 00:33:09,420
钥匙环

447
00:33:10,520 --> 00:33:12,190
Tom 我需要点专业意见

448
00:33:12,250 --> 00:33:13,740
既然你在 就凑合吧

449
00:33:13,800 --> 00:33:16,080
- 来看看这个
- 谢谢夸奖

450
00:33:18,010 --> 00:33:18,800
有什么想法?

451
00:33:18,890 --> 00:33:23,310
弯了 像被人强行拉扯的

452
00:33:23,350 --> 00:33:25,670
还很匆忙 Toller把钥匙拽下来

453
00:33:25,710 --> 00:33:28,240
就可以进Marcel Largo的机库

454
00:33:28,920 --> 00:33:30,890
上帝保佑被他绑架的女孩还活着

455
00:33:30,950 --> 00:33:32,090
- 快去
- 好

456
00:34:42,560 --> 00:34:43,950
这凉鞋很可能是她的

457
00:34:44,010 --> 00:34:45,260
她在这呆过

458
00:34:45,310 --> 00:34:46,790
希望她还活着

459
00:34:46,840 --> 00:34:49,180
如果活着 肯定有一定的原因

460
00:34:49,250 --> 00:34:52,260
搜搜Marcel的办公室
或许能找到那女孩和买家

461
00:35:06,620 --> 00:35:09,830
嘿 这有一本台历

462
00:35:10,730 --> 00:35:11,820
我看看

463
00:35:13,660 --> 00:35:16,010
今天那页不见了

464
00:35:16,090 --> 00:35:18,050
我看看上面写的什么

465
00:35:19,720 --> 00:35:23,260
可能是见面地点 买主什么的

466
00:35:29,600 --> 00:35:31,220
你要我做什么?

467
00:35:33,060 --> 00:35:34,820
和那人说 你有他的快递

468
00:35:35,130 --> 00:35:37,280
先拿上他给你的包裹

469
00:35:38,210 --> 00:35:40,210
然后把这个手提箱给他

470
00:35:46,470 --> 00:35:47,680
明白?

471
00:35:54,750 --> 00:35:55,720
Eric?

472
00:35:56,860 --> 00:35:58,690
毫无头绪

473
00:36:03,550 --> 00:36:04,890
你找到什么了?

474
00:36:05,040 --> 00:36:08,070
Marcel... 之前在视频会议

475
00:36:09,440 --> 00:36:11,630
聊天窗口开着

476
00:36:12,560 --> 00:36:14,070
知道用户名吗?

477
00:36:15,570 --> 00:36:18,810
我怎么知道你不会在我背后开枪?

478
00:36:20,460 --> 00:36:21,750
去吧

479
00:36:41,710 --> 00:36:43,830
用户名是...

480
00:36:47,250 --> 00:36:49,000
Ashcroft

481
00:36:49,080 --> 00:36:51,860
Bernard Ashcroft
是个投资银行家 曾因诈骗被捕

482
00:36:51,930 --> 00:36:54,200
他也是我们的买主

483
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
Toller去见Ashcroft了

484
00:37:23,090 --> 00:37:25,160
Randy 听着 我真的很抱歉
但我现在真的帮不了你

485
00:37:25,230 --> 00:37:27,020
我们正在处理一起绑架案

486
00:37:27,080 --> 00:37:29,600
我知道 他又给我打电话了

487
00:37:29,670 --> 00:37:30,980
他威胁我

488
00:37:31,040 --> 00:37:33,440
Toller? 他给你打电话了?
他说他要什么了吗?

489
00:37:33,500 --> 00:37:34,980
他不肯在电话里告诉我

490
00:37:35,050 --> 00:37:37,360
他让我20分钟后在码头见

491
00:37:37,410 --> 00:37:39,930
我告诉你是因为我想让孩子们回来

492
00:37:40,000 --> 00:37:42,320
你做得对 你别去 我们来处理

493
00:37:42,400 --> 00:37:44,470
告诉我他想在码头哪里见

494
00:37:44,880 --> 00:37:46,390
立刻打电话给Horatio!

495
00:37:55,250 --> 00:37:56,320
Toller人呢?

496
00:37:57,230 --> 00:37:59,880
他... 他让我来你这拿包裹

497
00:37:59,940 --> 00:38:01,320
开什么玩笑

498
00:38:01,390 --> 00:38:02,590
进来!

499
00:38:05,350 --> 00:38:06,680
全体人员注意 我是Tripp警官

500
00:38:06,770 --> 00:38:09,110
Jack Toller在比斯坎湾和拉德纳附近

501
00:38:09,180 --> 00:38:12,560
他身上有武器 很危险
让我们把这个王八蛋拿下

502
00:38:34,980 --> 00:38:38,300
听着 我不知道你是谁
你把这个箱子给Toller拿回去吧

503
00:38:38,350 --> 00:38:40,630
我要和他面对面谈 别找丫头来

504
00:38:40,690 --> 00:38:42,380
- 我不做生意...
- 喔喔喔!

505
00:38:42,460 --> 00:38:43,920
- 不许动!
- 你是谁?

506
00:38:43,990 --> 00:38:45,680
- 转过去 面朝墙壁!
- 你是谁?

507
00:38:45,730 --> 00:38:47,140
转过去 面朝墙壁!

508
00:38:47,190 --> 00:38:49,870
这是逮捕令 你闲着的时候再看吧
把他拷起来!

509
00:38:49,950 --> 00:38:52,060
你没事吧? 没事了 你安全了

510
00:38:52,110 --> 00:38:52,900
- 好吗?
- 嗯

511
00:38:52,970 --> 00:38:55,040
- 他在这吗? 他还在这吗?
- 不 他派我过来的

512
00:38:55,960 --> 00:38:58,490
- 我们走 他们会照顾你的 好吗?
- 闭嘴!

513
00:38:58,540 --> 00:39:00,490
- 告诉我凭什么抓我
- 嘿 看这个

514
00:39:00,530 --> 00:39:01,290
你发现什么了?

515
00:39:01,380 --> 00:39:03,550
一箱Carver纸业的纸

516
00:39:03,610 --> 00:39:05,720
Carver 那家公司在马萨诸塞州外吧?

517
00:39:05,770 --> 00:39:07,540
他们和政府有合约吗?

518
00:39:07,860 --> 00:39:12,440
他有造币级的印刷纸张

519
00:39:13,720 --> 00:39:15,490
还真是

520
00:39:15,570 --> 00:39:17,640
纤维和亚麻的成分一样

521
00:39:17,680 --> 00:39:19,720
你的纸到了 Ashcroft

522
00:39:19,810 --> 00:39:21,360
还有你的印刷机

523
00:39:21,420 --> 00:39:24,960
有问题和我的律师谈

524
00:39:25,230 --> 00:39:26,740
闭嘴吧!

525
00:39:28,630 --> 00:39:31,780
想找你谈的人有一电话本厚呢 走

526
00:39:35,360 --> 00:39:36,930
这是模板

527
00:39:40,210 --> 00:39:41,700
天啊!

528
00:39:42,140 --> 00:39:44,120
看来Toller带着一套走了

529
00:39:48,430 --> 00:39:49,910
他又消失了

530
00:40:06,530 --> 00:40:08,030
Toller卖模板的计划泡汤了

531
00:40:08,080 --> 00:40:10,050
不知道Randy是否还打算在这见他

532
00:40:10,090 --> 00:40:14,940
如果他留下了一套 他肯定会出售

533
00:40:15,590 --> 00:40:16,640
那...?

534
00:40:21,060 --> 00:40:22,720
Horatio! Horatio!

535
00:40:23,190 --> 00:40:24,720
卧倒 快卧倒

536
00:40:24,810 --> 00:40:26,260
告诉我你伤哪了?

537
00:40:26,420 --> 00:40:28,230
你伤哪了? 你...

538
00:40:52,090 --> 00:40:53,670
他们拆散了我的孩子们

539
00:40:53,740 --> 00:40:58,090
Austin在Fort Meyers
Patty在Boca Raton
(二者都是佛罗里达的海边小镇)

540
00:40:58,740 --> 00:41:01,910
- 他们都不能相依为命了
- 这不是我的错

541
00:41:01,970 --> 00:41:04,550
大家都这么说!

542
00:41:04,990 --> 00:41:06,530
我尽全力去补救

543
00:41:06,630 --> 00:41:09,000
我的一切努力都没用!

544
00:41:10,650 --> 00:41:14,180
你保证过的 但你和其他人一样

545
00:41:14,260 --> 00:41:17,260
我不是 别忘了 我是帮你的 Randy

546
00:41:17,320 --> 00:41:19,690
因为我相信你悔改了 别做傻事

547
00:41:19,700 --> 00:41:21,270
不然就没法回头了

548
00:41:21,530 --> 00:41:25,460
你把别人的一切夺走
别人就会变成这样

549
00:41:25,580 --> 00:41:28,020
你害他们一无所有!

550
00:41:29,700 --> 00:41:33,290
别做傻事 Randy 不要! Randy!

551
00:41:33,790 --> 00:41:35,820
别这样! 求你了!

552
00:41:48,280 --> 00:41:50,280
嘿!

553
00:41:52,020 --> 00:41:55,260
不要!不!

554
00:42:01,830 --> 00:42:02,850
快接 快接

555
00:42:02,910 --> 00:42:06,400
您所呼叫的电话

556
00:42:06,470 --> 00:42:10,700
暂时无法接通

557
00:42:39,320 --> 00:42:42,550
快接

558
00:42:45,370 --> 00:42:49,510
拜托

559
00:42:51,570 --> 00:42:53,180
不

560
00:43:04,500 --> 00:43:09,650
快接 快接啊

