1
00:01:48,110 --> 00:01:52,610
原创翻译  双语字幕

2
00:01:48,610 --> 00:01:52,610
最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习  禁止商用盈利

3
00:01:54,340 --> 00:01:59,340
翻译     迷失_绽放   Z小花儿   长颈鹿   斗斗

4
00:01:59,340 --> 00:02:04,340
翻译     吃冰棒   菜菜   May   Silence   Elena777

5
00:02:04,340 --> 00:02:09,340
校对     Elena777

6
00:02:09,340 --> 00:02:14,340
时间轴     某雪  大葱

7
00:02:14,340 --> 00:02:19,340
后期     8T

8
00:02:19,340 --> 00:02:24,340
总监     冰岛豆腐

9
00:02:24,510 --> 00:02:34,510
人人影视Pro

10
00:02:24,510 --> 00:02:34,510
■

11
00:02:24,510 --> 00:02:34,510
人人影视官方唯一APP
在线观看，离线缓存，百度云

12
00:02:29,510 --> 00:02:34,510
app.YYeTs.com
官方网站下载 : 人人影视Pro

13
00:02:24,510 --> 00:02:34,510
■

14
00:13:05,400 --> 00:13:35,400
最新海外影视剧下载

15
00:13:35,400 --> 00:13:40,400
人人影视Pro

16
00:13:35,400 --> 00:13:40,400
■

17
00:13:35,400 --> 00:13:40,400
人人官方唯一APP
在线观看，离线缓存

18
00:13:35,400 --> 00:13:40,400
■

19
00:00:05,600 --> 00:00:07,140
《生死狙击》前情提要

20
00:00:07,870 --> 00:00:10,060
他受我保护

21
00:00:10,060 --> 00:00:13,090
我是亚利桑德·普罗索维奇  你可以叫我亚利克斯

22
00:00:13,090 --> 00:00:15,480
让我们为科特·桑德共同举杯

23
00:00:15,480 --> 00:00:18,110
以及所有8113小队牺牲的兄弟们

24
00:00:18,110 --> 00:00:19,930
我们应该在出差错前撤退

25
00:00:19,930 --> 00:00:22,010
我才不要保卫巴勃罗·埃斯科巴的避暑山庄

26
00:00:22,010 --> 00:00:24,620
我让你保护什么你就保护什么  明白吗

27
00:00:24,620 --> 00:00:27,400
我们烧了价值一亿美元的中情局毒品

28
00:00:27,400 --> 00:00:29,040
你难道以为不会有后果吗

29
00:00:29,040 --> 00:00:31,750
维德拉医生  刚从东帝汶过来

30
00:00:31,750 --> 00:00:32,830
很荣幸能到这里

31
00:00:32,840 --> 00:00:34,110
有埋伏

32
00:00:39,750 --> 00:00:40,830
你杀了她

33
00:00:43,430 --> 00:00:44,630
把徽章还给我

34
00:00:44,760 --> 00:00:45,720
你的事还没有完  医生

35
00:00:45,730 --> 00:00:46,990
我们会查清楚的

36
00:00:46,990 --> 00:00:48,480
米查姆当时中饱私囊

37
00:00:47,300 --> 00:00:48,900
大量海洛因被缴获  瓦解国际海洛因网络

38
00:00:48,480 --> 00:00:49,850
以进行违反规定的秘密行动

39
00:00:49,850 --> 00:00:51,650
有多少人牵连其中很难说

40
00:00:51,400 --> 00:00:53,340
国际海洛因网络瓦解  同时缴获大量毒品

41
00:00:51,650 --> 00:00:54,490
我跟丹宁见了面  那个我跟你提起过的记者

42
00:00:54,490 --> 00:00:55,980
他的线人是科特·桑德

43
00:00:55,990 --> 00:00:57,790
但他提供的情报都属实

44
00:00:57,790 --> 00:00:59,520
只差一个

45
00:00:59,520 --> 00:01:01,050
他发誓能证实一切的文件

46
00:01:01,060 --> 00:01:02,020
但我查到  他用假名

47
00:01:02,020 --> 00:01:03,790
租了一个储藏室

48
00:01:03,790 --> 00:01:05,080
我们准备去看看

49
00:01:05,190 --> 00:01:06,770
我去年在监狱里认识了一个人

50
00:01:06,770 --> 00:01:08,900
亚利克斯·普罗索维奇  俄罗斯黑手党

51
00:01:08,900 --> 00:01:11,320
衷心  也许他知道些什么

52
00:01:11,320 --> 00:01:13,560
事已至此  如果你被暴露

53
00:01:13,560 --> 00:01:15,910
中情局会采取损害控制措施

54
00:01:16,020 --> 00:01:18,440
所以我才想清理这一切

55
00:01:35,230 --> 00:01:37,300
就不该把那些海洛因烧掉的

56
00:01:37,400 --> 00:01:38,920
计划有变

57
00:01:40,050 --> 00:01:42,110
我要再多待久一点

58
00:01:54,160 --> 00:01:56,030
约翰逊上校根本不予考虑

59
00:01:56,030 --> 00:01:57,200
考虑什么

60
00:01:57,680 --> 00:01:59,020
唐尼的报告

61
00:01:59,530 --> 00:02:01,950
我们只能假装一切都没发生过

62
00:02:02,320 --> 00:02:04,120
欢迎来到丹尼之家  我们这有鸡蛋

63
00:02:04,130 --> 00:02:05,650
我能给你点建议吗

64
00:02:05,650 --> 00:02:06,900
我有的选吗

65
00:02:07,080 --> 00:02:08,460
留着你的原版报告

66
00:02:08,460 --> 00:02:09,760
因为世事难料  知道吧

67
00:02:09,760 --> 00:02:11,740
天啊  桑德  别丢人现眼了

68
00:02:11,740 --> 00:02:13,030
根本没有的事

69
00:02:13,280 --> 00:02:14,930
桑德  兄弟  我们最该做的

70
00:02:14,930 --> 00:02:16,450
就是放下那次任务

71
00:02:16,460 --> 00:02:18,400
-朝前看  -我不同意

72
00:02:18,740 --> 00:02:20,180
那批海洛因被标记了

73
00:02:20,180 --> 00:02:21,650
说明那是有主人的

74
00:02:21,650 --> 00:02:22,950
你知道

75
00:02:22,950 --> 00:02:25,180
-运输那么多毒品有多难吗  -毒品[马]

76
00:02:22,950 --> 00:02:26,690
这里在双关爱马的犯罪头目阿尔·卡邦

77
00:02:25,240 --> 00:02:26,690
你这是"疤面人"附身了吗

78
00:02:26,800 --> 00:02:27,720
随你吧

79
00:02:27,730 --> 00:02:30,230
整件事都非常可疑

80
00:02:30,230 --> 00:02:32,580
我们知道是谁下令要我们攻击毛拉吗

81
00:02:32,660 --> 00:02:35,830
我们知道约翰逊跟谁说过要转移毛拉的夫人吗

82
00:02:36,750 --> 00:02:39,110
没错  有人堵住了大家的嘴

83
00:02:40,910 --> 00:02:43,280
小桑  我不反对你的看法

84
00:02:43,470 --> 00:02:45,390
但我们的职责不是推断原因

85
00:02:45,390 --> 00:02:47,190
而是不执行任务就得死

86
00:02:59,490 --> 00:03:00,440
你在干什么

87
00:03:01,400 --> 00:03:02,900
带走垃圾

88
00:03:40,980 --> 00:03:42,720
知道我是谁吗

89
00:03:43,770 --> 00:03:46,230
有人要我们到这来见你

90
00:03:49,200 --> 00:03:50,770
说出我的名字

91
00:03:55,750 --> 00:03:56,910
说啊

92
00:03:58,330 --> 00:03:59,780
索罗托夫

93
00:04:01,830 --> 00:04:03,590
冲着无线电说

94
00:04:03,590 --> 00:04:04,740
为什么

95
00:04:04,740 --> 00:04:07,370
那样美国人就知道你在这儿了

96
00:04:14,850 --> 00:04:17,940
伙计们  都别行动

97
00:04:17,940 --> 00:04:19,860
我在无线电中听到有人在谈论一个狙击手

98
00:04:19,860 --> 00:04:22,160
那又怎样  他们可能只是在说鲍勃·李

99
00:04:22,330 --> 00:04:24,590
不对  他是冲鲍勃·李来的

100
00:04:24,870 --> 00:04:25,890
跟新的悬赏有关

101
00:04:25,890 --> 00:04:27,550
高达八十万美元

102
00:04:27,630 --> 00:04:29,760
上校  不能因为他的德拉贡诺夫狙击步枪铺满灰尘

103
00:04:29,770 --> 00:04:31,100
就让我们做候补

104
00:04:31,100 --> 00:04:32,970
我的口气像有商量的余地吗  芬

105
00:04:33,420 --> 00:04:35,680
有后续命令了才准行动  明白吗

106
00:04:40,620 --> 00:04:42,320
幻影狙击手  真的吗

107
00:04:43,050 --> 00:04:45,580
肯定有几把刷子  他可没那么好吓唬

108
00:04:45,970 --> 00:04:47,810
作为最优秀的狙击手很痛苦吧

109
00:04:47,950 --> 00:04:50,000
正因如此  我的战略就是不能跟你一样优秀

110
00:04:50,200 --> 00:04:51,640
那倒不必太担心

111
00:04:54,960 --> 00:04:55,990
上校

112
00:04:57,620 --> 00:04:58,950
查到什么了  军士

113
00:04:59,230 --> 00:05:01,060
我好像查到那位狙击手的名字了

114
00:05:02,110 --> 00:05:03,300
索罗托夫

115
00:05:04,680 --> 00:05:05,800
索罗托夫

116
00:05:36,700 --> 00:05:39,700
生死狙击
第二季第五集

117
00:05:41,540 --> 00:05:43,150
你和玛丽可以开车去旅行

118
00:05:43,150 --> 00:05:44,370
-不  鲍勃·李  -就几周

119
00:05:44,380 --> 00:05:45,890
不

120
00:05:45,890 --> 00:05:47,850
我不能再让玛丽四处逃亡了

121
00:05:47,850 --> 00:05:48,870
不能那么对她

122
00:05:48,870 --> 00:05:50,690
跟她说只是在度假

123
00:05:50,690 --> 00:05:52,030
她会喜欢的  去芝加哥玩

124
00:05:52,030 --> 00:05:53,060
为什么选芝加哥

125
00:05:53,060 --> 00:05:54,870
离这很远  大城市

126
00:05:54,870 --> 00:05:56,820
-人很多  -符合战略安排

127
00:05:57,920 --> 00:05:59,450
亲爱的  如果我总在担心你们

128
00:05:59,450 --> 00:06:00,660
就没法做我该做的事

129
00:06:00,660 --> 00:06:02,900
是你一直说行动才最容易暴露自己吧

130
00:06:02,900 --> 00:06:04,940
上次他们在某个偏僻的地方找到了我们

131
00:06:04,940 --> 00:06:06,930
-在某个小屋里找到的  -这次不同于上次

132
00:06:06,930 --> 00:06:08,390
你说得对  确实不同

133
00:06:08,450 --> 00:06:10,850
我和玛丽要留在这  这是我们家

134
00:06:11,640 --> 00:06:12,990
就算是最坏的情况

135
00:06:12,990 --> 00:06:15,120
我们还有避难屋  还有枪柜

136
00:06:15,130 --> 00:06:16,310
还有你

137
00:06:18,470 --> 00:06:19,380
好吧

138
00:06:22,010 --> 00:06:23,560
我今晚会从西雅图回来

139
00:06:23,560 --> 00:06:26,590
问问布朗警长能不能加大巡逻

140
00:06:26,940 --> 00:06:29,020
商量情况不对时发出警报信号

141
00:06:34,650 --> 00:06:36,980
我之前没机会开口

142
00:06:40,200 --> 00:06:41,730
林的事我很遗憾

143
00:06:43,300 --> 00:06:44,290
谢谢

144
00:06:46,120 --> 00:06:48,400
你真认为桑德在那个储藏室藏了东西吗

145
00:06:48,400 --> 00:06:51,190
他向丹宁发誓他手上有证据

146
00:06:51,400 --> 00:06:53,710
而且那个储藏室是有人化名租走的

147
00:06:54,810 --> 00:06:56,330
至少值得查证

148
00:06:56,710 --> 00:06:57,700
桑德

149
00:06:58,990 --> 00:07:00,130
他很厉害

150
00:07:00,450 --> 00:07:02,970
有点小聪明  但是个忠诚的海军陆战队员

151
00:07:04,410 --> 00:07:05,760
我会小心处理

152
00:07:07,020 --> 00:07:09,520
你不会真以为你的搜查令没有触发警报吧

153
00:07:11,280 --> 00:07:12,500
也对

154
00:07:13,260 --> 00:07:14,800
你现在是格蕾格森的人

155
00:07:15,170 --> 00:07:16,820
凌驾法律之上的感觉肯定很爽

156
00:07:16,820 --> 00:07:18,790
出自"没有"过去的人之口

157
00:07:19,400 --> 00:07:20,800
好了  行动吧

158
00:07:22,030 --> 00:07:24,270
你确定他的状态可以跟你对话吗

159
00:07:24,330 --> 00:07:26,380
必须可以  我们就这一条线索

160
00:07:26,380 --> 00:07:28,440
好  有情况我会联系你的

161
00:07:28,440 --> 00:07:28,970
好

162
00:07:28,970 --> 00:07:30,380
祝你在俄罗斯黑手党那好运

163
00:07:30,380 --> 00:07:32,130
或许他会给你份活儿

164
00:07:41,960 --> 00:07:43,600
全是些没用的情报

165
00:07:44,070 --> 00:07:45,710
他可能知道我们在监视他

166
00:07:45,750 --> 00:07:47,350
这家伙到底是谁

167
00:07:47,610 --> 00:07:48,790
我查了他的名字

168
00:07:49,330 --> 00:07:50,980
名声不太好

169
00:07:51,070 --> 00:07:53,760
车臣人  和分裂派一伙

170
00:07:55,330 --> 00:07:56,490
极擅杀戮

171
00:07:56,490 --> 00:07:59,020
俄罗斯人称他为"幽灵"

172
00:08:00,600 --> 00:08:02,520
400多人死于他手

173
00:08:03,340 --> 00:08:05,850
09年后就没有他的情报了

174
00:08:06,480 --> 00:08:07,920
俄罗斯人很想逮到他

175
00:08:07,920 --> 00:08:09,310
甚至用毒气进行屠村

176
00:08:09,310 --> 00:08:11,350
杀害了上百人  多数是平民

177
00:08:11,680 --> 00:08:13,270
却根本没找到他的尸体

178
00:08:14,250 --> 00:08:16,480
换做是我  会来这里找找看

179
00:08:16,810 --> 00:08:19,400
不行  你是他的目标

180
00:08:19,600 --> 00:08:20,860
在我们干掉这家伙前

181
00:08:20,870 --> 00:08:22,490
不能让你出去

182
00:08:51,270 --> 00:08:52,380
今日头条

183
00:08:52,380 --> 00:08:54,580
当局仍在调查

184
00:08:54,580 --> 00:08:57,150
发生于3号公路拖车公园的爆炸案

185
00:08:57,150 --> 00:08:59,350
当局仍在...

186
00:09:00,540 --> 00:09:03,550
调...调查...

187
00:09:03,550 --> 00:09:05,930
调查发生于...

188
00:09:05,930 --> 00:09:07,900
3号公路...

189
00:09:08,760 --> 00:09:11,370
-拖车公园爆炸案  -打破纪录的高温

190
00:09:11,370 --> 00:09:15,600
气温将突破三位数

191
00:09:11,370 --> 00:09:15,600
单位为华氏度  100华氏度约等于37.7摄氏度

192
00:09:15,600 --> 00:09:17,870
气温将突破三位数

193
00:09:17,870 --> 00:09:19,980
明天将打破历史高温纪录

194
00:09:22,780 --> 00:09:23,970
你叫什么

195
00:09:25,750 --> 00:09:26,850
我叫特拉维斯

196
00:09:26,850 --> 00:09:28,950
我叫特拉维斯  非常高兴认识你

197
00:09:28,950 --> 00:09:33,140
非...非常高兴认识你

198
00:09:33,140 --> 00:09:35,240
不  我来自西维吉尼亚

199
00:09:49,930 --> 00:09:54,060
盯紧她

200
00:10:43,040 --> 00:10:45,020
别踏上...

201
00:11:32,800 --> 00:11:33,920
桑德

202
00:11:45,220 --> 00:11:46,720
别碰那些东西

203
00:11:47,160 --> 00:11:48,270
你是谁

204
00:11:48,730 --> 00:11:50,640
亮明身份  把手铐给我解开

205
00:11:50,640 --> 00:11:51,850
你袭击了一名联邦探员

206
00:11:51,850 --> 00:11:53,910
你私闯民宅

207
00:11:55,350 --> 00:11:57,140
好吧  没关系

208
00:11:57,240 --> 00:11:58,620
大胆放心地在我的东西上留下指纹吧

209
00:11:58,620 --> 00:12:00,910
好让我更容易查到你的身份

210
00:12:01,320 --> 00:12:02,720
特别探员纳丁·孟菲斯

211
00:12:02,720 --> 00:12:04,760
我是鲍勃·李·斯威格的朋友

212
00:12:05,860 --> 00:12:08,350
你是科特·桑德  曾效命于8113部队

213
00:12:08,350 --> 00:12:09,990
不是曾经

214
00:12:10,030 --> 00:12:12,130
这辈子都是8113的人

215
00:12:12,180 --> 00:12:14,160
所以你才装死吗

216
00:12:16,590 --> 00:12:18,310
只有这样才好办事

217
00:12:18,550 --> 00:12:19,940
如果你真是斯威格的朋友

218
00:12:19,940 --> 00:12:22,310
他会知道我在说什么

219
00:12:22,600 --> 00:12:23,950
你待这里多久了

220
00:12:25,010 --> 00:12:26,770
你用来砸我的水瓶

221
00:12:27,430 --> 00:12:29,350
这么说吧  里面装的不是水

222
00:12:30,680 --> 00:12:32,740
我们都得洗个澡了  这么说没错吧

223
00:12:33,070 --> 00:12:34,790
顺道说一下  我能为你提供

224
00:12:34,800 --> 00:12:37,290
热水澡  正常三餐以及人身保护

225
00:12:37,290 --> 00:12:38,510
交换条件是什么

226
00:12:38,510 --> 00:12:41,120
你要传给杰弗里·丹宁的一切信息

227
00:12:43,810 --> 00:12:44,680
不行

228
00:12:44,750 --> 00:12:47,030
不行  你得证明我们是同一条船上的人

229
00:12:57,280 --> 00:12:59,220
鲍勃·李  是我

230
00:12:59,610 --> 00:13:00,570
-还记得我说过如果查到点什么  -好

231
00:13:00,570 --> 00:13:02,390
就打给你吗

232
00:13:03,030 --> 00:13:03,960
给我

233
00:13:06,350 --> 00:13:07,710
如果真是你

234
00:13:08,460 --> 00:13:10,980
那就告诉我  这世界上最棒的乐队是哪支

235
00:13:13,050 --> 00:13:14,220
妈的

236
00:13:14,680 --> 00:13:15,740
真是你啊

237
00:13:16,580 --> 00:13:18,580
这辈子都是8113的人

238
00:13:17,360 --> 00:13:18,590
友谊谷

239
00:13:22,180 --> 00:13:23,360
这太疯狂了

240
00:13:24,190 --> 00:13:25,430
怎么  有什么好消息吗

241
00:13:25,770 --> 00:13:27,490
你们肯定不会相信

242
00:13:27,610 --> 00:13:30,390
-桑德还活着  -什么

243
00:13:30,390 --> 00:13:32,470
显然他是假装自杀的

244
00:13:34,300 --> 00:13:35,890
这个混蛋偏执狂

245
00:13:35,890 --> 00:13:37,740
说得真好  他现在跟孟菲斯在一起

246
00:13:37,740 --> 00:13:39,770
他们今晚会去牧场见我们

247
00:13:41,760 --> 00:13:43,140
好吧  那有什么计划

248
00:13:43,480 --> 00:13:45,830
我们进去看看那个老家伙都知道什么

249
00:13:46,090 --> 00:13:47,330
他们搬到这儿是因为他快死了

250
00:13:47,340 --> 00:13:48,930
所以他没理由撒谎

251
00:13:48,930 --> 00:13:51,110
他也没理由告诉我们什么

252
00:13:51,390 --> 00:13:52,680
你有更好的主意吗

253
00:13:54,420 --> 00:13:56,160
在这儿等着  我去和保安谈谈

254
00:14:02,360 --> 00:14:04,410
知道我现在从事什么工作吗  约翰逊

255
00:14:05,440 --> 00:14:07,400
我在洛杉矶机场搬行李

256
00:14:08,380 --> 00:14:10,310
有时候我们会搜查行李

257
00:14:11,560 --> 00:14:13,010
人们藏在行李箱里见不得人的东西

258
00:14:13,010 --> 00:14:14,590
能让你大开眼界

259
00:14:15,380 --> 00:14:16,480
是吗

260
00:14:23,010 --> 00:14:24,550
斯威格是我的人

261
00:14:26,260 --> 00:14:28,070
我知道你去年对他都做了什么

262
00:14:29,280 --> 00:14:30,920
8113小队本该亲如兄弟

263
00:14:30,920 --> 00:14:32,500
但你却害惨了他

264
00:14:35,080 --> 00:14:36,780
这次你要是再干这种缺德事

265
00:14:36,780 --> 00:14:38,860
我绝对跟你没完

266
00:14:42,070 --> 00:14:43,730
谢谢你的甜甜圈  兄弟

267
00:14:48,220 --> 00:14:49,210
如何

268
00:14:51,410 --> 00:14:53,250
你随时都可以解释

269
00:14:53,840 --> 00:14:56,210
我明白为什么斯威格跟你是朋友了

270
00:14:56,490 --> 00:14:58,500
他也不怎么喜欢闲聊

271
00:15:00,930 --> 00:15:02,900
他们杀了我派去丹宁那儿的快递员

272
00:15:03,250 --> 00:15:04,870
所以我才躲起来

273
00:15:05,210 --> 00:15:07,050
我不太清楚他们是怎么找上我的

274
00:15:07,050 --> 00:15:08,740
但只有这一个解释

275
00:15:08,740 --> 00:15:09,730
他们是谁

276
00:15:13,840 --> 00:15:14,990
如果丹宁在跟你联络

277
00:15:14,990 --> 00:15:16,050
他会不会还跟别人联络

278
00:15:16,050 --> 00:15:17,830
他不会  他现在很低调

279
00:15:17,830 --> 00:15:19,520
让他保持这样

280
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
"他们"是谁  桑德

281
00:15:22,550 --> 00:15:24,520
不  不  我们得走了

282
00:15:24,800 --> 00:15:25,610
我们得走了

283
00:15:25,610 --> 00:15:26,320
如果你能找到我

284
00:15:26,320 --> 00:15:28,250
他们迟早也会找来

285
00:15:31,820 --> 00:15:32,990
让他们进来

286
00:15:39,930 --> 00:15:41,090
这算哪门子音乐

287
00:16:09,220 --> 00:16:10,180
亚利克斯

288
00:16:11,010 --> 00:16:13,050
鲍勃·李·斯威格

289
00:16:13,600 --> 00:16:15,580
还活得好好的

290
00:16:15,760 --> 00:16:16,830
我上次见你时

291
00:16:16,830 --> 00:16:19,200
我牢房里就死了两个人

292
00:16:19,210 --> 00:16:21,430
其中一个少了大拇指

293
00:16:21,890 --> 00:16:24,170
确实

294
00:16:24,320 --> 00:16:26,850
他们说你只有几个月可活了

295
00:16:26,940 --> 00:16:27,960
得了吧

296
00:16:27,960 --> 00:16:29,870
他们应该把毒下在我的伏特加里

297
00:16:29,870 --> 00:16:31,680
而不是下在茶里

298
00:16:31,680 --> 00:16:33,600
那样我还会多喝点

299
00:16:35,630 --> 00:16:37,220
他们永远也杀不了我

300
00:16:39,110 --> 00:16:41,580
我看你带了朋友来

301
00:16:42,510 --> 00:16:44,010
对  我们有个问题

302
00:16:58,730 --> 00:16:59,750
你以前见过这个吗

303
00:16:59,750 --> 00:17:00,920
当然

304
00:17:00,920 --> 00:17:03,170
但我们不能在这儿说

305
00:17:03,170 --> 00:17:04,820
那去哪儿说

306
00:17:06,290 --> 00:17:07,990
有个人你该见一见

307
00:17:08,470 --> 00:17:11,600
他有你需要的所有答案

308
00:17:12,320 --> 00:17:13,790
让我拿件外套

309
00:17:14,230 --> 00:17:16,140
我无意冒犯

310
00:17:16,140 --> 00:17:18,670
你也想加入吗

311
00:17:18,710 --> 00:17:20,380
-不用了  -或许我们可以完事后再来

312
00:17:20,380 --> 00:17:23,350
还是算了

313
00:17:23,360 --> 00:17:24,780
好得很

314
00:17:24,780 --> 00:17:26,150
我去前门等你

315
00:17:26,200 --> 00:17:30,650
我朋友带我去吃午饭  我一小时后回来

316
00:17:39,730 --> 00:17:40,900
老家伙

317
00:17:42,040 --> 00:17:44,360
是不是该上床睡觉了

318
00:17:47,370 --> 00:17:49,090
我不认识你的朋友们

319
00:17:49,920 --> 00:17:52,540
我不喜欢不认识的人

320
00:17:52,870 --> 00:17:55,700
让我来介绍一下

321
00:17:56,060 --> 00:17:58,900
伟大的鲍勃·李·斯威格

322
00:17:59,140 --> 00:18:00,720
俄罗斯的英雄

323
00:18:01,380 --> 00:18:03,560
久仰

324
00:18:03,570 --> 00:18:05,600
那个射偏的狙击手

325
00:18:06,080 --> 00:18:07,130
喝点什么吗

326
00:18:07,290 --> 00:18:09,150
不了  我们只想...

327
00:18:09,200 --> 00:18:10,700
皮特

328
00:18:10,890 --> 00:18:12,280
你父亲怎么样了

329
00:18:12,290 --> 00:18:14,970
好久没见他来这里

330
00:18:14,970 --> 00:18:17,000
坐在他的老位子上了

331
00:18:17,490 --> 00:18:19,410
如果你是来表达敬意的[亲吻戒指]

332
00:18:19,810 --> 00:18:21,570
跟我说就行了[现在戒指就在我手上]

333
00:18:22,050 --> 00:18:24,350
是吗  父亲传给儿子点什么东西

334
00:18:24,350 --> 00:18:27,670
很重要吧

335
00:18:28,250 --> 00:18:29,420
俱乐部经营得还好吧

336
00:18:30,150 --> 00:18:31,710
非常火爆

337
00:18:32,040 --> 00:18:33,880
那网络生意呢

338
00:18:36,850 --> 00:18:39,030
你知道些什么

339
00:18:39,450 --> 00:18:43,130
我们之前还是有底线的

340
00:18:43,590 --> 00:18:47,080
有些路子即使有钱赚我们也不会碰

341
00:18:50,230 --> 00:18:53,590
你和你的朋友们该走了

342
00:18:56,810 --> 00:19:00,910
孩子们  皮特  小姑娘们

343
00:19:01,250 --> 00:19:04,290
你究竟有多人渣

344
00:19:04,790 --> 00:19:07,250
不走就得死

345
00:19:23,910 --> 00:19:25,230
知道我是谁吗

346
00:19:26,720 --> 00:19:29,650
再问一遍  知道我是谁吗

347
00:19:32,330 --> 00:19:33,790
有人来抢劫

348
00:19:33,790 --> 00:19:36,670
当时你俩在洗手间

349
00:19:37,870 --> 00:19:40,370
你谁也没看见  明白了吗

350
00:19:42,940 --> 00:19:45,200
赶紧滚吧

351
00:19:45,210 --> 00:19:46,310
你们两个

352
00:19:48,990 --> 00:19:49,800
走吧

353
00:19:50,950 --> 00:19:52,850
来  鲍勃·李

354
00:19:52,960 --> 00:19:54,590
把伏特加拿上

355
00:19:57,160 --> 00:19:58,290
刚才是哪一出

356
00:19:58,870 --> 00:20:00,090
不知道

357
00:20:09,590 --> 00:20:11,770
你能告诉我刚才是什么情况吗

358
00:20:12,400 --> 00:20:15,180
皮特·佩特维奇

359
00:20:15,180 --> 00:20:17,650
是黑手党头目伊凡·佩特维奇的儿子

360
00:20:18,550 --> 00:20:20,520
-碰不得吗  -很明显不是

361
00:20:20,520 --> 00:20:23,160
对  他就是个垃圾

362
00:20:23,160 --> 00:20:25,810
皮特发现一条赚钱的新路子

363
00:20:26,360 --> 00:20:29,860
就连他老子都不知道

364
00:20:29,870 --> 00:20:32,700
儿童色情

365
00:20:34,280 --> 00:20:37,990
这种人必须得有人处置

366
00:20:37,990 --> 00:20:40,950
我不反对  但为什么把我们卷进来

367
00:20:49,120 --> 00:20:51,320
我不能带自己的人来

368
00:20:51,320 --> 00:20:53,250
正如你朋友所说

369
00:20:53,250 --> 00:20:54,740
他之前是碰不得的

370
00:20:55,740 --> 00:20:57,600
而我需要后援

371
00:20:58,310 --> 00:20:59,650
他利用了我们

372
00:21:13,150 --> 00:21:16,740
这里面也有你们想要的东西

373
00:21:24,910 --> 00:21:27,300
这趟旅程太舒服了  不可能是政府出钱

374
00:21:27,300 --> 00:21:28,640
谁出的钱

375
00:21:29,040 --> 00:21:31,650
你什么时候才肯说我们要去哪

376
00:21:31,650 --> 00:21:33,150
你没听我说

377
00:21:33,270 --> 00:21:36,090
我一直在说他们都是一伙的

378
00:21:36,100 --> 00:21:39,640
联调局  中情局  所有贩毒集团

379
00:21:39,640 --> 00:21:41,060
北约  参议院  都是一伙的

380
00:21:41,230 --> 00:21:43,800
大家都觉得是深层国家势力在掌权

381
00:21:43,800 --> 00:21:46,760
得了吧  至始至终都是阿特拉斯

382
00:21:46,760 --> 00:21:48,430
他们一直在秘密行动  他们...

383
00:21:48,430 --> 00:21:49,370
他们没有行动

384
00:21:49,370 --> 00:21:51,800
-他们在隐身行动  -阿特拉斯

385
00:21:53,230 --> 00:21:54,460
别把他们的名字说出来

386
00:21:54,460 --> 00:21:56,040
确凿证据才能立案  桑德

387
00:21:56,040 --> 00:21:57,890
阴谋论没用的

388
00:21:58,310 --> 00:22:00,850
你的证据到底能证明什么

389
00:22:01,060 --> 00:22:02,800
寻找其中的交集

390
00:22:03,000 --> 00:22:05,550
看看是谁在为他们洗钱

391
00:22:05,550 --> 00:22:07,360
顺藤摸瓜  不是吗

392
00:22:07,480 --> 00:22:10,530
比如说  墨西哥有个银行家

393
00:22:10,600 --> 00:22:12,990
真实存在的家伙  上过沃顿商学院

394
00:22:12,990 --> 00:22:16,200
他负责处理贩毒集团和阿特拉斯的全部账务

395
00:22:16,200 --> 00:22:18,960
这可不是个巧合

396
00:22:19,490 --> 00:22:21,540
那你知道这个银行家的名字吗

397
00:22:21,560 --> 00:22:23,620
我知道他真实存在  好吧

398
00:22:25,030 --> 00:22:26,340
在这儿转弯

399
00:22:26,800 --> 00:22:28,170
-这里  -没错

400
00:22:28,170 --> 00:22:30,440
-我们刚才经过一次这里  -转弯

401
00:22:30,550 --> 00:22:33,150
真是受够了  我要打给鲍勃·李

402
00:22:33,230 --> 00:22:34,610
或许他能从你这得到一个直接的回答

403
00:22:34,610 --> 00:22:36,790
因为我已经尽力...  你干嘛...

404
00:22:43,190 --> 00:22:44,480
我把你拷上了

405
00:22:46,160 --> 00:22:47,890
我是海军陆战队员  好吗

406
00:22:48,770 --> 00:22:50,600
快递员手上的只是复印件

407
00:22:50,780 --> 00:22:53,280
我现在带你去拿原件

408
00:22:58,200 --> 00:23:00,270
我确定那是把步枪

409
00:23:00,560 --> 00:23:03,060
它已经两天没动过了

410
00:23:03,420 --> 00:23:04,870
我不需要确定

411
00:23:05,220 --> 00:23:06,880
炸了它  匹配坐标

412
00:23:08,090 --> 00:23:10,230
谢谢  很好

413
00:23:24,840 --> 00:23:26,030
现在怎么办

414
00:23:26,760 --> 00:23:28,020
等着

415
00:23:42,070 --> 00:23:44,080
俄罗斯在阿富汗境外经营海洛因的勾当

416
00:23:44,090 --> 00:23:48,370
要远远早于中情局

417
00:23:48,370 --> 00:23:49,600
感谢你给我们讲历史

418
00:23:49,600 --> 00:23:52,720
但为何索罗托夫要因此杀光我们呢

419
00:23:54,150 --> 00:23:55,430
你听说过他

420
00:23:56,230 --> 00:23:58,400
他是一名车臣狙击手

421
00:23:58,420 --> 00:23:59,670
穷凶极恶

422
00:24:00,050 --> 00:24:01,920
被称为幽灵

423
00:24:02,240 --> 00:24:03,660
他是个传奇

424
00:24:03,860 --> 00:24:06,070
几乎和你一样出名

425
00:24:06,870 --> 00:24:08,220
我们去哪儿能找到他

426
00:24:08,540 --> 00:24:09,840
不知道

427
00:24:09,840 --> 00:24:11,460
我也不想知道

428
00:24:12,050 --> 00:24:13,990
战后他就消失了

429
00:24:13,990 --> 00:24:17,500
为一个秘密组织工作

430
00:24:17,500 --> 00:24:19,540
进行暗杀

431
00:24:19,680 --> 00:24:21,350
这些杀手杀人不留痕迹

432
00:24:21,350 --> 00:24:25,270
或将谋杀掩饰成事故

433
00:24:25,330 --> 00:24:27,200
他们被称为阿特拉斯

434
00:24:27,990 --> 00:24:30,070
但他们信奉无合同

435
00:24:30,070 --> 00:24:31,730
无姓名  无住址

436
00:24:31,730 --> 00:24:33,630
无联系方式  无国籍

437
00:24:33,980 --> 00:24:35,380
无脸面

438
00:24:35,380 --> 00:24:36,590
无脸面

439
00:24:37,170 --> 00:24:38,400
这是什么意思

440
00:24:38,900 --> 00:24:41,470
这意味着没人知道

441
00:24:41,480 --> 00:24:43,070
这些杀手的样貌

442
00:24:44,590 --> 00:24:47,650
隐秘是他们的第一要义

443
00:24:48,140 --> 00:24:49,230
唐尼

444
00:24:53,960 --> 00:24:56,980
他抢走了索罗托夫的身份卡  写了那份报告

445
00:24:56,990 --> 00:24:58,310
我早说过让他把报告烧了

446
00:24:58,320 --> 00:24:59,620
桑德保留着呢

447
00:25:00,100 --> 00:25:01,150
我看到他拿了报告

448
00:25:01,150 --> 00:25:02,310
该死的桑德

449
00:25:02,320 --> 00:25:04,010
他从来不放过任何东西

450
00:25:06,830 --> 00:25:08,770
伙计们  此事与海洛因无关

451
00:25:09,590 --> 00:25:11,790
而是关于索罗托夫的身份

452
00:25:12,170 --> 00:25:14,400
他要杀掉所有看到他脸的人

453
00:25:14,400 --> 00:25:15,730
我就一直很困惑

454
00:25:15,730 --> 00:25:17,760
为什么这个了不起的狙击手

455
00:25:17,760 --> 00:25:20,290
会这么草率地让自己的名字在无线电里被听到

456
00:25:20,290 --> 00:25:21,500
他是想让这事看起来像

457
00:25:21,500 --> 00:25:23,040
两个狙击手的对决

458
00:25:23,040 --> 00:25:23,760
以此掩盖事实

459
00:25:23,760 --> 00:25:26,700
那天唐尼才是目标  不是我

460
00:25:26,750 --> 00:25:28,460
那为何现在目标又成了我们呢

461
00:25:29,920 --> 00:25:31,330
那个记者  丹宁

462
00:25:31,840 --> 00:25:33,560
和纳丁有联系的那个

463
00:25:33,560 --> 00:25:34,980
他掌握了情报

464
00:25:35,100 --> 00:25:36,450
桑德是他的线人

465
00:25:36,570 --> 00:25:38,530
而那该死的报告在桑德手里

466
00:25:43,110 --> 00:25:45,090
这里是纳丁·孟菲斯  请留言

467
00:25:45,090 --> 00:25:46,630
纳丁不接电话

468
00:25:48,260 --> 00:25:51,070
我们该怎么找到这组织

469
00:25:51,370 --> 00:25:54,300
隐秘的代价很昂贵

470
00:25:54,310 --> 00:25:56,750
而他们有很多秘密

471
00:25:56,800 --> 00:25:59,490
想找到他们  就得找到他们的钱

472
00:26:05,590 --> 00:26:06,750
盖里

473
00:26:07,690 --> 00:26:09,720
-我的枪道开着吗  -当然

474
00:26:09,720 --> 00:26:10,840
好极了

475
00:26:11,550 --> 00:26:13,800
鲍勃·李近来如何

476
00:26:13,800 --> 00:26:16,060
他决定不玩枪了吗

477
00:26:16,060 --> 00:26:18,020
没有  别开玩笑了  对他而言不可能

478
00:26:18,020 --> 00:26:19,180
他只是最近在忙牧场的事

479
00:26:19,190 --> 00:26:20,640
但我会代你向他问好  好吗

480
00:26:20,640 --> 00:26:21,730
谢谢

481
00:26:35,030 --> 00:26:36,510
射得挺准  美人

482
00:26:37,450 --> 00:26:38,540
谢谢

483
00:26:39,140 --> 00:26:40,360
像你这样的美人

484
00:26:40,360 --> 00:26:42,870
怎么会有那么好的枪法

485
00:26:43,220 --> 00:26:44,880
是我公公教给我丈夫的

486
00:26:44,880 --> 00:26:46,150
因为他是个枪手

487
00:26:46,720 --> 00:26:47,480
其实是狙击手

488
00:26:47,480 --> 00:26:48,390
所以你最好小心点

489
00:26:48,390 --> 00:26:50,200
他现在可能正瞄准着你

490
00:26:51,960 --> 00:26:53,510
你真是伶牙俐齿啊

491
00:26:54,120 --> 00:26:56,000
介意让我看看怎么握枪吗

492
00:26:56,790 --> 00:26:58,020
介意

493
00:26:59,330 --> 00:27:00,810
我要继续射击了

494
00:27:04,510 --> 00:27:06,410
没必要这么婊吧

495
00:27:06,790 --> 00:27:07,930
你说什么

496
00:27:08,900 --> 00:27:10,110
你听到我说的话了

497
00:27:13,210 --> 00:27:14,920
这和你无关  老兄

498
00:27:15,130 --> 00:27:16,970
我可不是你兄弟

499
00:27:24,620 --> 00:27:25,890
再见了二位

500
00:27:35,950 --> 00:27:37,360
谢谢你的帮助

501
00:27:37,520 --> 00:27:38,620
不客气

502
00:27:38,760 --> 00:27:40,860
似乎你自己也能处理好

503
00:27:41,560 --> 00:27:42,720
我是特拉维斯

504
00:27:43,320 --> 00:27:44,230
抱歉

505
00:27:44,230 --> 00:27:45,880
-没关系  -习惯使然

506
00:27:45,890 --> 00:27:46,930
我是朱莉

507
00:27:46,930 --> 00:27:48,540
-很高兴认识你  -我也是

508
00:27:48,540 --> 00:27:50,020
我女儿关车门时把我手夹伤了

509
00:27:50,020 --> 00:27:50,890
她很愧疚

510
00:27:50,890 --> 00:27:53,080
我在学着用左手做事

511
00:27:54,410 --> 00:27:56,160
但我用左手射击没取得什么进步

512
00:27:56,160 --> 00:27:58,280
这是肯定的

513
00:27:58,280 --> 00:28:00,400
嗯  那你可得加把劲了  特拉维斯

514
00:28:00,400 --> 00:28:02,540
-这里可是德克萨斯  -说得是

515
00:28:02,680 --> 00:28:04,770
-很高兴认识你  -我也是

516
00:28:10,440 --> 00:28:11,790
我们输了  多贝尔

517
00:28:11,790 --> 00:28:13,310
你喜欢吃哪种三明治

518
00:28:13,310 --> 00:28:14,620
她说的是俱乐部

519
00:28:19,170 --> 00:28:20,270
小桑

520
00:28:20,690 --> 00:28:21,790
小桑

521
00:28:24,170 --> 00:28:25,100
把那玩意关了  老兄

522
00:28:25,100 --> 00:28:26,240
你会聋的

523
00:28:26,470 --> 00:28:28,600
想想也不算太糟

524
00:28:28,770 --> 00:28:31,020
这是海狮合唱团的歌  他们超牛

525
00:28:31,020 --> 00:28:33,510
这是远离你们这群混蛋的心灵度假

526
00:28:34,230 --> 00:28:36,170
难以置信你还喜欢前卫音乐

527
00:28:36,170 --> 00:28:37,560
真是没道理

528
00:28:37,660 --> 00:28:39,680
你想要前卫  试试德彪西

529
00:28:39,680 --> 00:28:41,280
或者贝多芬  开拓你的思维

530
00:28:41,280 --> 00:28:43,190
拜托  兄弟们  音乐就是音乐

531
00:28:43,280 --> 00:28:44,560
我喜欢  桑德

532
00:28:44,560 --> 00:28:45,860
很动听

533
00:28:46,950 --> 00:28:48,410
山那头仍然没有动静

534
00:28:48,410 --> 00:28:49,380
我们得再等一天

535
00:28:49,380 --> 00:28:50,570
明天再看看

536
00:28:52,190 --> 00:28:54,580
我宁可去索罗托夫那儿碰碰运气

537
00:28:54,580 --> 00:28:56,210
也不愿在这儿听那玩意

538
00:28:56,210 --> 00:28:57,530
收到

539
00:28:57,650 --> 00:28:59,040
索罗托夫死了

540
00:29:03,240 --> 00:29:04,190
西维吉尼亚州

541
00:29:04,190 --> 00:29:05,990
但因工作常在外走动

542
00:29:05,990 --> 00:29:07,300
我觉得自己更像流浪汉

543
00:29:07,300 --> 00:29:08,720
而不是丈夫和父亲

544
00:29:09,020 --> 00:29:11,180
我能理解  我丈夫也经常不在家

545
00:29:11,190 --> 00:29:11,790
谢谢你  盖里

546
00:29:11,790 --> 00:29:13,590
他不卖农场用具吧

547
00:29:13,590 --> 00:29:15,090
不卖  他是海军陆战队员

548
00:29:15,280 --> 00:29:17,100
所以你的枪法才这么准

549
00:29:17,190 --> 00:29:18,240
谢谢

550
00:29:18,430 --> 00:29:19,790
他被调派执行任务去了吗

551
00:29:20,140 --> 00:29:21,520
不  他退役了

552
00:29:21,550 --> 00:29:22,850
但他还有参与行动

553
00:29:22,850 --> 00:29:24,650
他和其他的退役军人一起合作

554
00:29:25,080 --> 00:29:26,460
也许他不该参与这么多

555
00:29:26,760 --> 00:29:28,690
听起来他像是个正直的人

556
00:29:29,240 --> 00:29:30,330
没错

557
00:29:32,740 --> 00:29:34,860
我妻子有句话

558
00:29:34,990 --> 00:29:38,900
沟通是钥匙  但信任是锁

559
00:29:40,650 --> 00:29:43,820
我知道她连饭都不会做

560
00:29:45,070 --> 00:29:47,180
我真不该抱怨

561
00:29:47,690 --> 00:29:50,180
鲍勃·李真的是个好人

562
00:29:50,280 --> 00:29:51,780
是个好丈夫

563
00:29:52,180 --> 00:29:53,430
我认为你说想念丈夫

564
00:29:53,430 --> 00:29:54,830
不算是在抱怨

565
00:29:54,830 --> 00:29:56,520
听你这么说他或许还很高兴呢

566
00:29:57,450 --> 00:29:58,460
嗯

567
00:29:58,460 --> 00:29:59,460
你说得对  谢谢

568
00:29:59,460 --> 00:30:01,380
-很高兴你和聊天  -我也是

569
00:30:01,630 --> 00:30:04,520
抱歉麻烦你  但是你能不能

570
00:30:04,520 --> 00:30:06,930
在这附近给我推荐一个不错的教堂呢

571
00:30:07,170 --> 00:30:09,070
我热爱射击  但...

572
00:30:09,070 --> 00:30:10,640
也得做点正面的事

573
00:30:10,640 --> 00:30:12,520
我们经常去圣弗朗西斯教堂

574
00:30:12,520 --> 00:30:13,800
就那条路边上

575
00:30:13,810 --> 00:30:16,220
如果你想去看看

576
00:30:16,220 --> 00:30:17,630
他们这周在办募捐食品活动

577
00:30:17,630 --> 00:30:19,000
他们很重视这件事

578
00:30:19,000 --> 00:30:20,540
我不想贸然打扰

579
00:30:20,540 --> 00:30:22,260
没事  那可是所教堂

580
00:30:22,260 --> 00:30:24,670
-欢迎所有的人  -你人真好

581
00:30:24,670 --> 00:30:25,820
我可不能保证

582
00:30:25,820 --> 00:30:27,500
对话会很吸引人

583
00:30:27,500 --> 00:30:29,530
但我们可以把话题从拖拉机义卖转移走

584
00:30:29,530 --> 00:30:31,030
就这么说定了

585
00:30:31,090 --> 00:30:32,490
你介不介意

586
00:30:32,490 --> 00:30:33,860
发邮件告诉我名字和地址呢

587
00:30:33,860 --> 00:30:35,660
不然我记不住

588
00:30:35,660 --> 00:30:37,740
当然  等一下...

589
00:30:38,780 --> 00:30:40,460
真的很期待

590
00:30:40,470 --> 00:30:41,880
你的邮箱帐号是什么

591
00:30:44,250 --> 00:30:47,940
你觉得这块小肉饼里有多少牛肉呢

592
00:30:48,520 --> 00:30:50,480
上面写着有二两半  但是...

593
00:30:51,370 --> 00:30:52,470
我觉得是骗人的

594
00:30:52,470 --> 00:30:53,600
我发誓我们经过那间廉价小酒吧

595
00:30:53,600 --> 00:30:55,270
已经有六次了

596
00:30:55,580 --> 00:30:58,530
有耐心才能完成重要的任务  纳丁

597
00:31:00,020 --> 00:31:01,140
左转

598
00:31:05,420 --> 00:31:08,160
我有问题问你  探女

599
00:31:08,670 --> 00:31:10,290
如果疯的人是我

600
00:31:10,650 --> 00:31:13,780
那你去一间死人的储藏室做什么

601
00:31:14,290 --> 00:31:16,090
跟着我的直觉走

602
00:31:16,230 --> 00:31:19,470
你的上司鼓励你相信自己的直觉吗

603
00:31:19,470 --> 00:31:21,520
她不知道我来这里

604
00:31:22,900 --> 00:31:25,240
一旦我整合好所有信息  她会明白的

605
00:31:25,240 --> 00:31:26,760
整合在一起

606
00:31:27,010 --> 00:31:28,920
这车里搞阴谋论的人真是我吗

607
00:31:28,920 --> 00:31:31,230
接下来你还会告诉我奥斯瓦德是单独行动

608
00:31:31,680 --> 00:31:33,460
拜托  大家都知道致命一击

609
00:31:33,460 --> 00:31:35,160
是从德州达拉斯大厦射出的

610
00:31:35,520 --> 00:31:37,490
我们俩是同类人

611
00:31:37,490 --> 00:31:38,990
无论你喜欢与否

612
00:31:43,500 --> 00:31:45,850
应该叫你也给我买杯奶昔

613
00:31:46,250 --> 00:31:47,390
但你根本分不清

614
00:31:47,390 --> 00:31:49,930
哪一家用的是真的巧克力冰淇淋

615
00:31:49,930 --> 00:31:51,360
哪一家欺骗顾客

616
00:31:51,360 --> 00:31:53,510
用的是香草之类的东西

617
00:31:53,510 --> 00:31:54,810
有人跟踪我们

618
00:31:56,860 --> 00:31:58,300
该死

619
00:31:58,370 --> 00:32:00,080
该死  我告诉过你了  纳丁

620
00:32:00,080 --> 00:32:01,540
他们无处不在

621
00:32:06,520 --> 00:32:07,650
你好啊

622
00:32:12,050 --> 00:32:13,760
你今天心情不错啊

623
00:32:14,650 --> 00:32:15,580
嗯

624
00:32:15,580 --> 00:32:17,130
你一回来就更开心了

625
00:32:17,230 --> 00:32:18,390
西雅图之行怎么样

626
00:32:19,040 --> 00:32:20,240
找到些线索

627
00:32:21,800 --> 00:32:23,090
你见过纳丁吗

628
00:32:23,140 --> 00:32:24,850
她不接电话

629
00:32:25,990 --> 00:32:27,850
没  今早之后就没见过她

630
00:32:27,850 --> 00:32:31,000
-但我见到其他客人了  -嗯

631
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
抱歉

632
00:32:32,720 --> 00:32:33,920
不  没事的

633
00:32:33,920 --> 00:32:35,870
玛丽想吃千层面  我做了很多

634
00:32:35,870 --> 00:32:37,430
你把他们请进来一起吃晚饭吧

635
00:32:38,020 --> 00:32:39,230
也让艾萨克进来吗

636
00:32:40,070 --> 00:32:42,390
耶稣都能和税务员分面包吃

637
00:32:43,820 --> 00:32:45,620
这和我们的事好像有点不同

638
00:32:47,830 --> 00:32:49,000
没事

639
00:32:50,050 --> 00:32:51,480
你怎么了

640
00:32:53,920 --> 00:32:56,270
法兰克福的事后  我一直不太好

641
00:32:56,270 --> 00:32:58,700
而且  你又不在

642
00:32:58,700 --> 00:33:00,010
情况更糟

643
00:33:00,010 --> 00:33:02,640
但今天我过得不错

644
00:33:05,770 --> 00:33:07,830
我希望我们能多谈谈  好吗

645
00:33:09,390 --> 00:33:10,910
对彼此坦诚

646
00:33:11,890 --> 00:33:13,550
沟通是钥匙

647
00:33:13,860 --> 00:33:15,300
信任是锁

648
00:33:16,590 --> 00:33:18,250
-我喜欢这句话  -嗯

649
00:33:18,250 --> 00:33:20,860
他们一定很愿意吃些千层面

650
00:33:21,290 --> 00:33:22,520
请他们进来吧

651
00:33:22,990 --> 00:33:25,740
伙计们  进来吧

652
00:33:28,950 --> 00:33:31,330
-喂  -斯威格  是我

653
00:33:31,360 --> 00:33:33,550
孟菲斯  我找了你好几个小时了

654
00:33:33,570 --> 00:33:36,430
你兄弟把我的手机扔出窗外了

655
00:33:36,790 --> 00:33:39,720
-我们被跟梢了  -该死

656
00:33:39,720 --> 00:33:41,620
我不想让他们找到你或是桑德掌握的证据

657
00:33:41,620 --> 00:33:44,060
现在天黑了  我试试甩掉他们

658
00:33:44,060 --> 00:33:45,450
不  别甩掉他们

659
00:33:45,450 --> 00:33:48,400
买部一次性手机  开往我这里

660
00:33:48,400 --> 00:33:49,610
我一个半小时后打给你

661
00:33:49,610 --> 00:33:51,160
给你具体指示

662
00:33:51,160 --> 00:33:52,430
好

663
00:33:54,620 --> 00:33:55,990
她会把他们引来这里

664
00:33:56,100 --> 00:33:57,750
这是个老炼油厂

665
00:33:57,760 --> 00:33:59,170
你确定没人会在那儿吗

666
00:33:59,170 --> 00:34:00,840
那里废弃好多年了

667
00:34:00,840 --> 00:34:01,750
孩子们在那里开派对

668
00:34:01,750 --> 00:34:03,490
但没人会在黎明去那儿

669
00:34:03,670 --> 00:34:06,120
-有很多出口  -不要紧

670
00:34:06,230 --> 00:34:07,330
她会把他们引向我们

671
00:34:07,330 --> 00:34:09,760
他们一旦越过栅栏  我们就能将之包围

672
00:34:09,970 --> 00:34:11,550
如果索罗托夫出现了呢

673
00:34:12,080 --> 00:34:14,120
那我们就彻底干掉他

674
00:34:14,120 --> 00:34:15,540
如果他有帮手呢

675
00:34:15,540 --> 00:34:17,090
那就也干掉他们

676
00:34:17,650 --> 00:34:19,940
说得对  他们选了边站

677
00:34:20,650 --> 00:34:22,700
那你得说服孟菲斯

678
00:34:23,000 --> 00:34:24,160
不  不需要

679
00:34:24,160 --> 00:34:25,420
一旦与他们交火

680
00:34:25,430 --> 00:34:27,880
她会和桑德一起去拿文件

681
00:34:28,350 --> 00:34:30,630
她拿到文件时  我们这边也完事了

682
00:34:31,310 --> 00:34:33,090
如果索罗托夫不出现呢

683
00:34:33,090 --> 00:34:35,520
那我们就做该做之事  逼问他的帮手们

684
00:34:39,670 --> 00:34:42,290
她会把你们引向一个炼油厂

685
00:34:42,290 --> 00:34:43,690
我会在...

686
00:34:43,690 --> 00:34:45,580
在进去的路上和你们碰头

687
00:34:46,110 --> 00:34:48,820
叫上我们的朋友们  到时需要些帮手

688
00:35:03,080 --> 00:35:04,220
她来了

689
00:35:06,560 --> 00:35:07,780
有人跟来吗

690
00:35:11,330 --> 00:35:14,820
有  180米外有辆车

691
00:35:15,100 --> 00:35:16,450
他们躲在暗处

692
00:35:16,730 --> 00:35:17,920
只有一辆吗

693
00:35:20,110 --> 00:35:21,290
目前是这样

694
00:35:21,770 --> 00:35:23,070
太简单了

695
00:35:28,030 --> 00:35:29,620
这可不妙

696
00:35:29,620 --> 00:35:30,930
斯威格知道自己在做什么

697
00:35:30,930 --> 00:35:33,010
鲍勃·李是很棒  但这些人更厉害

698
00:35:33,220 --> 00:35:34,450
鲍勃·李已经退役了

699
00:35:34,450 --> 00:35:35,860
但这些人天天干这种事

700
00:35:35,860 --> 00:35:38,130
桑德  放松点

701
00:35:40,060 --> 00:35:41,380
我要大便了

702
00:36:14,110 --> 00:36:15,470
目标已到达

703
00:36:15,720 --> 00:36:16,860
他在做什么

704
00:36:18,520 --> 00:36:19,650
什么也没做

705
00:36:21,800 --> 00:36:22,970
他来了

706
00:36:48,850 --> 00:36:50,930
该死  是埋伏

707
00:37:04,600 --> 00:37:05,650
待在这儿

708
00:37:17,110 --> 00:37:18,180
快

709
00:37:23,910 --> 00:37:25,010
快

710
00:38:20,190 --> 00:38:21,570
应该就来了这么多人

711
00:38:29,160 --> 00:38:30,240
桑德跑了

712
00:38:30,950 --> 00:38:32,180
该死

713
00:38:35,520 --> 00:38:36,990
洛杉矶幻想

714
00:38:36,990 --> 00:38:38,890
索罗托夫也许预料到了有埋伏

715
00:38:38,890 --> 00:38:40,190
但为什么要派这些人来

716
00:38:40,190 --> 00:38:41,710
桑德说贩毒集团

717
00:38:41,710 --> 00:38:44,340
与一个名为阿特拉斯的秘密组织勾结

718
00:38:45,050 --> 00:38:46,260
说他们用的还是同一个银行家

719
00:38:46,260 --> 00:38:48,470
是个墨西哥人  毕业于沃顿商学院

720
00:38:48,470 --> 00:38:49,630
阿特拉斯

721
00:38:50,220 --> 00:38:52,660
是亚利克斯口中索罗托夫卖命的那个组织

722
00:38:52,660 --> 00:38:54,120
嗯  但还是讲不通

723
00:38:54,120 --> 00:38:56,530
如果索罗托夫知道他所有的目标都在这里

724
00:38:56,730 --> 00:38:58,190
为什么派别人来

725
00:39:01,310 --> 00:39:03,780
也许他有更重要的目标

726
00:39:05,290 --> 00:39:07,160
桑德最好别停下来

727
00:39:41,280 --> 00:39:42,910
斯威格  是我

728
00:39:44,450 --> 00:39:45,700
桑德  是你吗

729
00:39:51,340 --> 00:39:53,310
桑德  是你吗

730
00:39:55,540 --> 00:39:56,650
桑德

731
00:39:59,280 --> 00:40:01,490
我真没想到要回这里找找

732
00:40:01,680 --> 00:40:03,070
真聪明

733
00:40:03,290 --> 00:40:04,390
桑德

734
00:40:04,580 --> 00:40:06,450
太遗憾了  你是最厉害的一个

735
00:40:19,250 --> 00:40:21,750
别太自责  斯威格

736
00:40:21,750 --> 00:40:24,030
你分身乏术

737
00:40:24,030 --> 00:40:25,980
你不也是吗

738
00:40:26,020 --> 00:40:27,340
我今早干掉了一群你们的人

739
00:40:27,340 --> 00:40:28,830
你也只能任他们去送死

740
00:40:29,180 --> 00:40:30,710
人为财死

741
00:40:30,710 --> 00:40:32,560
没什么不好

742
00:40:32,560 --> 00:40:34,510
但你已经得到你想要的东西了吧

743
00:40:34,620 --> 00:40:35,840
你的脸  没错吧

744
00:40:36,280 --> 00:40:38,010
对我来说  匿名不是项选择

745
00:40:38,010 --> 00:40:39,420
而是件必要之事

746
00:40:40,770 --> 00:40:42,450
把你自己牵扯进来真是太糟了  斯威格

747
00:40:42,450 --> 00:40:44,150
本来此事可以就此了结的

748
00:40:44,370 --> 00:40:46,680
但这就是对英雄的诅咒吧

749
00:40:47,590 --> 00:40:48,390
最后他通常

750
00:40:48,390 --> 00:40:50,280
会站在他死去朋友们的尸体旁

751
00:40:50,280 --> 00:40:52,250
混蛋  选个地方  我们了结此事

752
00:40:52,740 --> 00:40:54,210
地方就是各处

753
00:40:55,010 --> 00:40:56,510
时间就是现在

754
00:40:57,690 --> 00:41:00,320
所有认识我的人都死了  这事才会了结

755
00:41:00,320 --> 00:41:02,040
那你还有大量残局要收拾[扎紧绳结]呢

756
00:41:02,120 --> 00:41:04,500
我没想收拾残局[扎紧绳结]  斯威格

757
00:41:06,000 --> 00:41:07,750
我要烧掉整根绳子

