1 00:01:48,470 --> 00:01:52,970 原创翻译 双语字幕 2 00:01:48,970 --> 00:01:52,970 最新连载海外影视剧下载 请登陆 www.YYeTs.com 仅供交流学习 禁止商用盈利 3 00:01:54,700 --> 00:01:59,700 翻译 吃冰棒 Eunice 长颈鹿 Silence 冰岛豆腐 4 00:01:59,700 --> 00:02:04,700 翻译 May 迷失_绽放 Z小花儿 Elena777 斗斗 5 00:02:04,700 --> 00:02:09,700 校对 冰岛豆腐 6 00:02:09,700 --> 00:02:14,700 时间轴 风吹来的那片云 7 00:02:14,700 --> 00:02:19,700 后期 8T 8 00:02:19,700 --> 00:02:24,700 总监 冰岛豆腐 9 00:00:05,960 --> 00:00:07,430 《生死狙击》前情提要 10 00:00:07,430 --> 00:00:09,020 我认识你很久了 11 00:00:09,020 --> 00:00:11,250 我眼前的这个女人不是我以前认识的那个 12 00:00:11,250 --> 00:00:13,200 你神经兮兮的 还冲玛丽发火 13 00:00:13,200 --> 00:00:14,020 你在干什么 14 00:00:14,020 --> 00:00:15,440 你想说我有创伤后应激障碍吗 15 00:00:15,440 --> 00:00:16,610 射得挺准 美人 16 00:00:16,610 --> 00:00:18,110 介意让我看看怎么握枪吗 17 00:00:18,110 --> 00:00:19,010 介意 18 00:00:19,010 --> 00:00:20,430 没必要这么婊吧 19 00:00:20,430 --> 00:00:22,280 走开 甜心 20 00:00:25,180 --> 00:00:26,580 有件事你说对了 21 00:00:26,580 --> 00:00:28,880 一群恐怖分子计划杀掉几个海军陆战队队员 22 00:00:28,880 --> 00:00:30,660 阿特拉斯真实存在 而且他们要来了 23 00:00:30,660 --> 00:00:31,700 法警来了 24 00:00:31,700 --> 00:00:32,930 -快撤 -该走了 25 00:00:32,930 --> 00:00:34,060 我们不等法警吗 26 00:00:34,060 --> 00:00:35,050 不 我们只能靠自己了 27 00:00:35,050 --> 00:00:36,180 桑德说贩毒集团 28 00:00:36,180 --> 00:00:38,790 与一个名为阿特拉斯的秘密组织勾结 29 00:00:38,790 --> 00:00:39,920 说他们用的还是同一个银行家 30 00:00:39,920 --> 00:00:41,850 是个墨西哥人 毕业于沃顿商学院 31 00:00:41,850 --> 00:00:44,060 是亚利克斯口中索罗托夫卖命的那个组织 32 00:00:44,060 --> 00:00:45,190 你跟索罗托夫说了吗 33 00:00:45,190 --> 00:00:46,930 -说了 -把他账户清空 34 00:00:46,930 --> 00:00:48,680 打开 该走了 35 00:00:48,680 --> 00:00:50,480 这些是什么 账户 密码 36 00:00:50,480 --> 00:00:53,240 -阿里 回话 -他在我车里 37 00:00:55,380 --> 00:00:57,700 -搞什么 -他反正也活不了 38 00:01:00,240 --> 00:01:01,560 应战的话就死路一条 39 00:01:01,560 --> 00:01:03,110 把手机和钱包给我 40 00:02:24,400 --> 00:02:27,830 在这么偏南的地方很少有不带钱包的美国佬 41 00:02:27,830 --> 00:02:29,840 你们大多数人都会在蒂华纳被抓 42 00:02:30,060 --> 00:02:31,880 都说我们遇到抢劫了 43 00:02:31,880 --> 00:02:33,540 那混蛋把我们洗劫一空 44 00:02:33,550 --> 00:02:35,380 看来我们又遇到抢劫了 45 00:02:37,250 --> 00:02:39,060 肯定有办法的 46 00:02:39,650 --> 00:02:41,990 无论如何 朋友 47 00:02:42,470 --> 00:02:43,850 都会有办法的 48 00:02:44,160 --> 00:02:45,440 你要带我们去哪 49 00:02:46,960 --> 00:02:49,050 我们的家人会想念我们的 50 00:02:49,170 --> 00:02:52,280 每个人都有会想念他们的家人 51 00:02:52,280 --> 00:02:53,880 对 但我家有钱 52 00:02:54,150 --> 00:02:56,380 很好 那钱可有地方花了 53 00:02:56,480 --> 00:02:58,610 哈钦斯先生 54 00:02:58,610 --> 00:03:00,990 这次路检得罚我们多少钱 55 00:03:01,000 --> 00:03:03,290 像这种情况 没证件 56 00:03:03,290 --> 00:03:06,320 也没法证明你们的身份 罚五千吧 57 00:03:08,100 --> 00:03:09,210 每人 58 00:03:21,570 --> 00:03:23,350 欢迎来到太阳门 59 00:03:25,080 --> 00:03:26,140 我的车呢 60 00:03:26,140 --> 00:03:28,560 没收了 用来抵你的罚款 61 00:03:28,840 --> 00:03:29,710 什么意思 62 00:03:29,710 --> 00:03:31,600 意味着你再也见不到它了 63 00:03:32,900 --> 00:03:34,440 这就有问题了 64 00:03:34,530 --> 00:03:35,410 那是我爸的卡车 65 00:03:35,410 --> 00:03:38,320 你爸就该养个聪明点的儿子 66 00:03:38,320 --> 00:03:39,730 开门 67 00:03:49,370 --> 00:03:51,050 有什么问题吗 68 00:03:51,730 --> 00:03:52,780 没有 长官 69 00:03:56,920 --> 00:03:59,230 来吧 让我带你们看看新家 70 00:04:02,220 --> 00:04:05,080 -想到什么法子了吗 -没 71 00:04:15,470 --> 00:04:18,560 生死狙击 第二季第七集 72 00:04:35,980 --> 00:04:37,580 你在找什么吗 73 00:04:39,240 --> 00:04:43,090 我睡不着 所以得找点事干 74 00:04:44,110 --> 00:04:45,830 真是个不错的道歉啊 75 00:04:47,750 --> 00:04:50,150 你有桑德的退伍文件吗 76 00:04:54,310 --> 00:04:56,220 你得再找仔细点 77 00:04:57,220 --> 00:05:00,160 我反反复复看这些东西好几个月了 78 00:05:01,420 --> 00:05:02,740 你怎么拿到手的 79 00:05:03,100 --> 00:05:05,160 《信息自由法》 80 00:05:05,800 --> 00:05:07,680 平时报告也是这样的吗 81 00:05:07,680 --> 00:05:09,040 是啊 一直都这样 82 00:05:10,140 --> 00:05:13,690 附有心理评估报告的退伍文件 83 00:05:13,690 --> 00:05:15,460 你提出要这些文件的吗 84 00:05:15,860 --> 00:05:18,480 我要求查看他的个人档案 就这样 85 00:05:18,480 --> 00:05:20,640 所以 可能是夹在里面的吧 86 00:05:22,240 --> 00:05:25,640 不 海军陆战队不会给你心理评估报告 87 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 他们想要让他丧失信誉 88 00:05:28,270 --> 00:05:29,600 我的猜测是 89 00:05:30,140 --> 00:05:32,090 这里署名是"艾萨克·约翰逊" 90 00:05:32,090 --> 00:05:33,400 他出卖了鲍勃·李 91 00:05:33,410 --> 00:05:34,970 他也会出卖桑德 92 00:05:34,970 --> 00:05:36,140 你能证明吗 93 00:05:36,140 --> 00:05:39,250 我觉得海军陆战队员不会承认的 94 00:05:39,350 --> 00:05:41,500 事实上 有一个人可能会 95 00:05:43,590 --> 00:05:45,880 是的 我是安东尼·道林 96 00:05:45,880 --> 00:05:47,910 我的业务经理说 97 00:05:47,910 --> 00:05:51,000 我的账户可能出了点问题 98 00:06:02,610 --> 00:06:03,790 是吗 99 00:06:04,320 --> 00:06:06,200 可以和我说一下新的账号吗 100 00:06:06,890 --> 00:06:10,150 问题是 他正在斐济度假 101 00:06:11,890 --> 00:06:16,110 那...我们只能等他回来了 102 00:06:16,860 --> 00:06:17,790 可惜 103 00:06:34,640 --> 00:06:35,850 如果这是监管营地 104 00:06:36,130 --> 00:06:38,240 我可不想知道监狱长什么样 105 00:06:38,460 --> 00:06:40,870 如果和我之前蹲的监狱一样的话 那更糟 106 00:06:41,900 --> 00:06:44,950 说得好像你在恶魔岛监狱蹲了20年一样 107 00:06:45,000 --> 00:06:47,690 你才被关了不到两天就逃出来了吧 108 00:06:47,690 --> 00:06:50,520 亲手杀了两个人才逃出来 109 00:06:50,710 --> 00:06:52,560 别搞得像你为那事彻夜难眠一样 110 00:06:52,560 --> 00:06:54,730 -我们的路是自己选的 -不 111 00:06:55,170 --> 00:06:57,220 我们中有一些人没得选 112 00:06:57,440 --> 00:06:59,420 逃出去后我们可以去一趟婚姻咨询 113 00:06:59,420 --> 00:07:00,890 但现在 我们需要一个计划 114 00:07:02,390 --> 00:07:03,960 计划就是活下去 115 00:07:04,630 --> 00:07:07,980 还要多久小胡子就会发现我们之前在卡洛斯家 116 00:07:08,290 --> 00:07:10,320 如果这些混蛋不在这里试图干掉我们 117 00:07:10,320 --> 00:07:13,210 当我们不在德州 索罗托夫自然就会猜到 118 00:07:13,610 --> 00:07:15,070 洗耳恭听 上校 119 00:07:17,620 --> 00:07:18,820 你们需要帮忙吗 120 00:07:18,820 --> 00:07:20,320 找别人去吧 121 00:07:20,430 --> 00:07:21,860 别这幅样子 122 00:07:22,690 --> 00:07:23,920 只是想帮忙 123 00:07:24,670 --> 00:07:25,740 你是想看看我好不好惹 124 00:07:25,750 --> 00:07:27,150 马上就让你见识一下 125 00:07:27,240 --> 00:07:29,240 -好了 收敛点 -对啊 126 00:07:30,230 --> 00:07:31,850 怎么不听老爹的话呢 127 00:07:37,660 --> 00:07:38,930 下次出手更重 128 00:07:49,040 --> 00:07:50,340 我操你妈 129 00:07:50,650 --> 00:07:51,880 你不是她的菜 130 00:07:55,920 --> 00:07:57,090 你刚才太蠢了 131 00:07:57,240 --> 00:07:58,710 我可不是好惹的 132 00:07:58,710 --> 00:08:01,080 对 但你得讲策略 聪明点 133 00:08:01,260 --> 00:08:03,360 假装害怕对我们有利 134 00:08:03,360 --> 00:08:05,530 第一个来侮辱你的混蛋就让你动手了 135 00:08:05,530 --> 00:08:07,310 那混蛋是有朋友的 136 00:08:10,810 --> 00:08:12,800 你去玛丽的屋子检查了三次 137 00:08:12,810 --> 00:08:15,560 我知道 但她有时喜欢用它玩游戏 138 00:08:15,560 --> 00:08:16,720 除非是把它藏起来的游戏 139 00:08:16,720 --> 00:08:18,330 我觉得应该不在那 140 00:08:20,570 --> 00:08:22,460 我要赶不及去接她了 141 00:08:22,480 --> 00:08:23,980 你还有一个多小时 142 00:08:24,000 --> 00:08:26,210 不 我想先去一趟五金店 143 00:08:26,210 --> 00:08:28,330 去拿我们挑好的油漆样品 144 00:08:29,660 --> 00:08:31,240 你检查你的包了吗 145 00:08:31,590 --> 00:08:34,070 没 但我可以... 146 00:08:34,070 --> 00:08:35,090 检查一下 147 00:08:36,890 --> 00:08:38,600 只是用来防身的 148 00:08:38,710 --> 00:08:40,190 不然还能用来干什么 149 00:08:40,990 --> 00:08:42,180 因为鲍勃·李那档子事 150 00:08:42,180 --> 00:08:45,340 再当心也不为过 151 00:08:51,180 --> 00:08:52,250 果然在这 152 00:08:57,410 --> 00:08:59,050 好了 你可以走了 153 00:09:10,430 --> 00:09:14,310 抱歉 朱莉 你不能再来这练习射击了 154 00:09:15,070 --> 00:09:17,250 -盖里 拜托 -你不顾其他枪手 155 00:09:17,250 --> 00:09:18,700 就擅自开枪 156 00:09:18,700 --> 00:09:19,530 你也看到他的行为了吧 157 00:09:19,530 --> 00:09:20,780 不重要 158 00:09:20,780 --> 00:09:23,240 波·温尼克就喜欢和人争论 159 00:09:23,240 --> 00:09:24,460 真的很抱歉 160 00:09:24,460 --> 00:09:26,500 -盖里 -抱歉 朱莉 161 00:09:30,260 --> 00:09:31,330 你好啊 162 00:09:32,330 --> 00:09:33,840 刚来还是要走 163 00:09:35,700 --> 00:09:37,520 正准备走 很不幸 164 00:09:41,090 --> 00:09:42,570 没事吧 165 00:09:44,510 --> 00:09:47,390 没事 我只是有点心烦 166 00:09:47,730 --> 00:09:49,460 鲍勃·李出城了 167 00:09:49,470 --> 00:09:51,550 无聊琐事 你好吗 168 00:09:51,550 --> 00:09:53,510 -我很好 -是吗 169 00:09:53,780 --> 00:09:56,110 是啊 就那样 170 00:09:56,110 --> 00:09:57,610 鲍勃·李出城了啊 171 00:09:57,610 --> 00:10:00,060 对 他跟朋友狩猎去了 172 00:10:00,780 --> 00:10:03,680 是啊 男人们开始找乐子 就会忘掉一切 173 00:10:03,680 --> 00:10:05,130 可不是吗 174 00:10:05,310 --> 00:10:07,490 有时在家做全职妈妈 175 00:10:07,490 --> 00:10:09,230 真的有点无聊 仅此而已 176 00:10:09,230 --> 00:10:11,190 是啊 我老婆也这么抱怨 177 00:10:11,190 --> 00:10:11,750 是吗 178 00:10:11,750 --> 00:10:13,420 是啊 她无法想象 179 00:10:13,420 --> 00:10:16,340 四处奔波的推销员的日子有多精彩美好 180 00:10:16,340 --> 00:10:17,380 -对吧 -嗯 181 00:10:17,380 --> 00:10:20,040 我是吃够了糟糕的欧式早餐才有这般体会 182 00:10:20,040 --> 00:10:22,060 我只能想象了 183 00:10:23,080 --> 00:10:25,710 对了 这周末玛丽要在教堂 184 00:10:25,710 --> 00:10:28,340 进行初次领圣体仪式 他们弄得很隆重 185 00:10:28,340 --> 00:10:29,230 他们还提供早餐 186 00:10:29,230 --> 00:10:31,210 欢迎你来参加 187 00:10:31,380 --> 00:10:32,920 鲍勃·李绝不会错过的 188 00:10:32,920 --> 00:10:34,610 所以你能和他见个面 189 00:10:35,860 --> 00:10:37,530 那我也绝不会错过的 190 00:10:37,530 --> 00:10:39,810 太好了 我很期待 到时见了 191 00:10:41,040 --> 00:10:42,210 再见 192 00:10:50,970 --> 00:10:52,810 你注意到这里没有摄像头了吗 193 00:10:52,900 --> 00:10:55,000 就像他们不想留下任何记录 194 00:10:56,380 --> 00:10:58,110 是的 你看看那些警卫 195 00:10:58,150 --> 00:11:00,210 有两个连枪的保险都没开 196 00:11:00,210 --> 00:11:02,450 有一个弹匣都没装好 197 00:11:02,450 --> 00:11:04,250 真可惜他们在门外 198 00:11:04,860 --> 00:11:06,920 不然只要拧断他们脖子 我们就能逃出去 199 00:11:07,350 --> 00:11:09,050 那些人没做过对不起你的事 200 00:11:09,050 --> 00:11:10,700 错误的地点 错误的地点 201 00:11:10,700 --> 00:11:12,260 那不是杀人的理由 202 00:11:12,260 --> 00:11:13,510 我不再需要理由了 203 00:11:13,510 --> 00:11:15,010 我也不是在征求你的许可 204 00:11:15,010 --> 00:11:18,460 别这样 我们以前可是有规则和原则的 205 00:11:20,500 --> 00:11:21,610 你是跟我说 206 00:11:21,610 --> 00:11:23,460 你用枪瞄准过的每个人都该死吗 207 00:11:28,510 --> 00:11:31,010 如果我最后扣下了扳机 那么是的 208 00:11:31,610 --> 00:11:33,600 那就是我和你的区别 209 00:11:33,690 --> 00:11:35,520 他们杀了我妻子那一刻 也杀了我的原则 210 00:11:35,520 --> 00:11:36,770 我屁都不在乎 211 00:11:41,900 --> 00:11:43,310 我在乎 212 00:11:44,250 --> 00:11:46,110 不管你喜不喜欢 我们都是一条绳上的蚂蚱 213 00:12:02,590 --> 00:12:03,950 就像新兵训练营一样 214 00:12:04,670 --> 00:12:07,020 至少帕里斯岛上的食物还能入口 215 00:12:07,490 --> 00:12:09,650 这些人看起来倒是吃得下去 216 00:12:10,560 --> 00:12:11,490 没料到我会说这句话 217 00:12:11,500 --> 00:12:13,660 但我现在渴望吃军用即食口粮 218 00:12:19,280 --> 00:12:21,450 我看到至少两条逃生路线 219 00:12:23,170 --> 00:12:25,590 但不见点血恐怕无法成功 220 00:12:26,100 --> 00:12:27,740 只要不弄出人命就行 221 00:12:29,410 --> 00:12:31,530 你说去年你为了逃出去不惜杀人 222 00:12:31,530 --> 00:12:34,180 是他们先试图杀我 这是有区别的 223 00:12:34,270 --> 00:12:36,670 -对我来说没有 -可不是嘛 224 00:12:36,870 --> 00:12:39,680 但这次必须照我说的做 否则就算了 225 00:12:42,440 --> 00:12:43,480 听着 226 00:12:45,620 --> 00:12:46,920 去年的事 227 00:12:47,360 --> 00:12:48,580 你陷害我的那次吗 228 00:12:49,810 --> 00:12:52,580 派那些人到监狱里杀死你不是我的计划 229 00:12:54,510 --> 00:12:55,830 你想吃点我的食物吗 230 00:12:57,710 --> 00:13:00,290 你打算叫佩恩在暗杀时干掉我 231 00:13:02,680 --> 00:13:04,380 你有没有试过进行远射时 232 00:13:05,510 --> 00:13:07,770 在最后关头分了神 233 00:13:08,700 --> 00:13:11,020 也许是最微不足道的调整 一次呼吸 234 00:13:11,080 --> 00:13:13,790 能让你的子弹远远偏离目标 235 00:13:14,970 --> 00:13:16,910 听起来像扯淡 236 00:13:18,800 --> 00:13:20,860 我犯下了一系列的错误 237 00:13:23,120 --> 00:13:25,150 唐尼的妈妈也是其中一个错误吗 238 00:13:29,360 --> 00:13:32,100 是的 239 00:13:34,810 --> 00:13:36,060 你只有这句话可说吗 240 00:13:37,580 --> 00:13:39,050 我每天都在想这件事 241 00:13:40,810 --> 00:13:42,700 我永远无法站在正确的一方 242 00:13:42,700 --> 00:13:44,840 那是因为根本没有正确的一方 243 00:13:45,230 --> 00:13:48,500 她70岁了 独居 闲事不理 244 00:13:49,070 --> 00:13:51,900 你知不知道杰克·佩恩会对她做什么 245 00:13:53,120 --> 00:13:56,090 他会边折磨她边笑 246 00:13:56,200 --> 00:13:58,340 他会把她碎尸万段 247 00:14:01,760 --> 00:14:02,980 我必须那么做 248 00:14:05,640 --> 00:14:06,890 那样的确不对 249 00:14:09,000 --> 00:14:11,360 我一辈子都会为此后悔 250 00:14:13,990 --> 00:14:16,100 但我是不会寻找救赎的 鲍勃·李 251 00:14:17,870 --> 00:14:19,370 我就是这样的人 252 00:14:20,380 --> 00:14:22,390 至少你现在说的是真话 253 00:14:29,600 --> 00:14:31,460 没想到在这找到你 254 00:14:33,190 --> 00:14:35,380 经过法兰克福那些破事之后 255 00:14:35,390 --> 00:14:37,380 他们把我调回了舰队 256 00:14:37,930 --> 00:14:40,430 等待调配 你朋友是谁 257 00:14:40,430 --> 00:14:42,530 他叫杰弗里·丹宁 是名记者 258 00:14:42,530 --> 00:14:43,890 你好 很高兴认识你 259 00:14:45,390 --> 00:14:47,460 上级说德国发生的事 260 00:14:47,460 --> 00:14:48,680 我不能发表任何评论 261 00:14:49,780 --> 00:14:52,290 我来不是为了这事 我需要你的帮忙 262 00:14:53,800 --> 00:14:55,980 我要证明这些文件是伪造的 263 00:14:58,230 --> 00:14:59,320 唯一能证明的方法 264 00:14:59,320 --> 00:15:01,490 只有进入这里的海军陆战队档案室 265 00:15:02,160 --> 00:15:03,140 你为什么需要我帮忙 266 00:15:03,140 --> 00:15:05,010 因为我不想申请搜查令 267 00:15:06,010 --> 00:15:07,390 无意冒犯 268 00:15:07,460 --> 00:15:08,820 我几乎不认识你 269 00:15:09,040 --> 00:15:11,730 更不认识他 270 00:15:12,430 --> 00:15:14,130 德国事件之后 局势变得很微妙 271 00:15:14,130 --> 00:15:16,740 -我最好保持低调 -这点我明白 272 00:15:16,740 --> 00:15:19,540 但是这些文件和法兰克福有关 273 00:15:20,180 --> 00:15:21,990 和中情局的海洛因有关 274 00:15:22,800 --> 00:15:24,430 -我要走了 -别走 275 00:15:24,670 --> 00:15:27,390 你在这里也许安全 276 00:15:27,500 --> 00:15:28,900 但鲍勃·李不是 277 00:15:30,170 --> 00:15:33,060 他有妻子和孩子 278 00:15:33,720 --> 00:15:34,750 你知道有人在追击你 279 00:15:34,750 --> 00:15:37,300 别拿等待调配这种屁话来搪塞我 280 00:15:39,200 --> 00:15:41,190 你在害怕 你是该害怕 281 00:15:43,310 --> 00:15:44,970 那和这事有什么关系 282 00:15:44,970 --> 00:15:46,410 路上我会给你解释的 283 00:15:53,570 --> 00:15:55,950 -大火会吸引很多人 -嗯 284 00:15:56,160 --> 00:15:57,530 耐心等等 285 00:15:57,640 --> 00:16:00,240 光靠小把戏 我们是出不去的 我们需要那些枪 286 00:16:01,660 --> 00:16:04,330 我读到在阿根廷有这样的监狱 287 00:16:04,490 --> 00:16:05,990 守卫驻守在门外 288 00:16:05,990 --> 00:16:07,270 我从来不相信 289 00:16:07,810 --> 00:16:10,890 一旦起火 他们中肯定要进来一个 290 00:16:11,310 --> 00:16:12,630 那他们的头儿呢 291 00:16:13,150 --> 00:16:14,610 他们开枪 我们就反击 292 00:16:14,610 --> 00:16:16,320 我们不需要更多的对手 293 00:16:16,420 --> 00:16:17,380 准备好了吗 294 00:16:17,590 --> 00:16:18,900 靠铁丝网站好 295 00:16:18,900 --> 00:16:19,660 快点 296 00:16:20,320 --> 00:16:21,380 怎么回事 297 00:16:21,850 --> 00:16:24,000 靠铁丝网站好 298 00:16:24,590 --> 00:16:25,630 靠铁丝网站好 299 00:16:25,630 --> 00:16:26,800 听不懂 300 00:16:45,190 --> 00:16:47,080 我跟你说了 我身上没钱 301 00:16:47,080 --> 00:16:48,890 如果你让我打个电话 我也许能... 302 00:16:48,890 --> 00:16:51,780 这已经不是缴免罚金的问题了 303 00:16:53,410 --> 00:16:58,320 我需要卡洛斯·克鲁兹保险箱里的东西 304 00:16:59,060 --> 00:17:00,740 卡洛斯·克鲁兹是谁 305 00:17:02,700 --> 00:17:04,480 他替一些极有权势的人做事 306 00:17:04,480 --> 00:17:06,500 那些人会为了你所偷的东西而大开杀戒 307 00:17:06,500 --> 00:17:10,510 我是唯一能阻止他们杀了你的人 308 00:17:11,620 --> 00:17:13,970 我不认识什么卡洛斯 309 00:17:13,970 --> 00:17:17,600 我也不知道照片上是谁 反正不是我朋友 310 00:17:20,380 --> 00:17:23,690 把保险箱里的东西给我 311 00:17:23,690 --> 00:17:26,670 立刻就放你走 312 00:17:27,450 --> 00:17:30,650 你朋友得留下 但你可以走 313 00:17:38,430 --> 00:17:40,230 你在计划逃跑吗 314 00:17:41,000 --> 00:17:42,370 也许可以用从犯人那儿 315 00:17:42,380 --> 00:17:44,740 抢来的廉价小刀 316 00:17:50,570 --> 00:17:55,000 你该担心的不是我 小伙子 317 00:17:55,870 --> 00:17:59,890 这个监管营地里的每个人都为贩毒集团卖命 318 00:18:00,230 --> 00:18:01,760 你自己选吧 319 00:18:07,580 --> 00:18:09,200 真希望我能帮上你 320 00:18:13,920 --> 00:18:15,120 蠢货 321 00:18:15,620 --> 00:18:17,080 把他带回去 322 00:18:21,830 --> 00:18:22,980 艾丝黛拉 323 00:18:22,980 --> 00:18:24,390 你知道果汁盒放哪儿了吗 324 00:18:24,390 --> 00:18:25,810 玛丽想去野餐 325 00:18:25,810 --> 00:18:27,460 冰箱里 打开就看得到 326 00:18:27,460 --> 00:18:30,920 -好 -玛丽一直在问鲍勃·李 327 00:18:32,450 --> 00:18:33,780 嗯 我会跟她谈谈的 328 00:18:33,780 --> 00:18:35,190 你知道他在哪儿吗 329 00:18:36,170 --> 00:18:37,840 墨西哥某处 330 00:18:38,840 --> 00:18:40,320 墨西哥某处 331 00:18:42,600 --> 00:18:44,790 我习惯了 他很快就会回来的 332 00:18:48,740 --> 00:18:51,030 搜索 斯威格 结果 没有记录 333 00:18:54,620 --> 00:18:57,610 搜索 约翰逊 结果 没有记录 334 00:18:59,890 --> 00:19:01,800 -计划有变 -怎么回事 335 00:19:02,090 --> 00:19:05,010 监控摄像拍到了你的脸 336 00:19:05,010 --> 00:19:07,420 小胡子给我看了打印出来的照片 已经存在系统中了 337 00:19:08,050 --> 00:19:10,270 也就是说索罗托夫可以找到 338 00:19:10,270 --> 00:19:11,610 那就来吧 339 00:19:12,550 --> 00:19:15,070 我还得跟你说多少次 我们是一条绳上的蚂蚱 340 00:19:15,070 --> 00:19:16,020 可以再多说几次 341 00:19:16,020 --> 00:19:17,040 你想解开绳子吗 342 00:19:17,040 --> 00:19:18,770 退后 否则别怪我动手 343 00:19:48,430 --> 00:19:49,880 想跑哪儿去啊 朋友 ¿Dondé van, amigos? 344 00:19:52,690 --> 00:19:54,250 之前就该接受我的帮助 345 00:20:05,590 --> 00:20:06,550 好了 346 00:20:07,080 --> 00:20:09,200 你可以查阅文件 但不能拿走 347 00:20:09,200 --> 00:20:11,310 我只想确认一下 348 00:20:11,320 --> 00:20:13,050 你真觉得是约翰逊吗 349 00:20:13,620 --> 00:20:16,140 我不知道是谁 但有可能是他 350 00:20:18,160 --> 00:20:19,370 然后呢 351 00:20:19,630 --> 00:20:20,750 如果查到有人有违法记录 352 00:20:20,750 --> 00:20:22,730 我们就从那里入手 353 00:20:23,300 --> 00:20:26,300 拿走足够多的纸牌后 纸牌屋终会崩塌 354 00:20:34,430 --> 00:20:35,700 她似乎不太对劲 355 00:20:36,150 --> 00:20:38,390 她可能会因此入狱 356 00:20:43,140 --> 00:20:47,120 我的怜悯心已经耗尽了 357 00:20:48,400 --> 00:20:50,830 明天贩毒集团就会得知你俩的事 358 00:20:50,830 --> 00:20:53,700 然后过一个小时 你们被释放出这里 359 00:20:53,700 --> 00:20:56,010 从地球上消失 360 00:20:56,360 --> 00:20:58,690 或者 你们中的一个 361 00:20:59,040 --> 00:21:01,320 给我我想要的东西 362 00:21:01,640 --> 00:21:03,670 我就放了他 363 00:21:12,310 --> 00:21:13,370 如你所愿 364 00:21:13,700 --> 00:21:14,670 关进去 Métanlos. 365 00:21:19,050 --> 00:21:20,810 欢迎来到你们的新牢房 366 00:21:22,050 --> 00:21:23,410 同时也是你们的便池 367 00:21:34,010 --> 00:21:34,740 待在这 368 00:21:35,510 --> 00:21:37,020 不 再给她五分钟 369 00:21:37,030 --> 00:21:38,700 可能没那么容易找到 370 00:21:40,900 --> 00:21:43,220 打扰一下 你的指挥官在哪里 371 00:21:43,220 --> 00:21:44,490 在吃饭 女士 我能帮你做什么 372 00:21:44,490 --> 00:21:46,940 你这里保存了部署资料 我要看一份文件 373 00:21:46,940 --> 00:21:48,300 不能这么做 女士 374 00:21:48,320 --> 00:21:49,030 省去你那套"女士"的说辞 375 00:21:49,030 --> 00:21:51,150 打电话给人事管理处的米丽亚姆·瓦格纳 376 00:21:51,150 --> 00:21:52,470 我一分钟后出来 377 00:22:10,750 --> 00:22:13,240 孟菲斯探员 我接通了瓦格纳主任的电话 378 00:22:13,350 --> 00:22:14,920 她说她已经不是你的领导 379 00:22:14,920 --> 00:22:16,850 而且你违反了这里的条例 380 00:22:16,850 --> 00:22:18,070 还有别的办法出去吗 381 00:22:18,530 --> 00:22:20,660 出口在后面 但你不能使用 382 00:22:22,290 --> 00:22:23,330 不是我要用 383 00:22:26,300 --> 00:22:28,880 -你怎么样 -不太好 384 00:22:29,380 --> 00:22:31,150 后悔吃那顿午饭了 385 00:22:33,330 --> 00:22:35,100 既然我们可能会死在这里 386 00:22:35,790 --> 00:22:37,250 你不如给我一个真实的回答 387 00:22:38,210 --> 00:22:39,010 对什么的回答 388 00:22:40,430 --> 00:22:42,080 你去年为什么出卖我 389 00:22:45,370 --> 00:22:46,750 或许只是因为我是个混蛋 390 00:22:47,940 --> 00:22:50,720 拜托 艾萨克 我们和很多混蛋一起服役 391 00:22:51,020 --> 00:22:52,030 你不是他们中的一个 392 00:22:57,020 --> 00:22:59,630 你曾是海军陆战队最棒的狙击手 鲍勃·李 393 00:22:59,790 --> 00:23:00,600 所以我要大胆假设 394 00:23:00,600 --> 00:23:02,650 你不像我一样花了很多时间 395 00:23:02,650 --> 00:23:05,790 来思考你的身份 396 00:23:07,560 --> 00:23:08,960 所以这和你的自尊心有关吗 397 00:23:10,570 --> 00:23:13,710 我看到了一个机遇 就抓住它 398 00:23:14,670 --> 00:23:16,330 恕我直言 我干得很出色 399 00:23:18,190 --> 00:23:18,970 格蕾格森... 400 00:23:20,190 --> 00:23:22,790 她让我以为我会是那股改变的力量 401 00:23:22,790 --> 00:23:26,060 这依然解释不了我为什么要在这过程中牺牲 402 00:23:27,320 --> 00:23:29,170 利用你不是我的主意 403 00:23:30,890 --> 00:23:33,490 刚提出这个想法时 我拒绝了... 404 00:23:36,230 --> 00:23:37,870 直到我把它当成一次任务 405 00:23:40,890 --> 00:23:42,170 有很多次我派你出任务 406 00:23:42,180 --> 00:23:44,670 预计你可能会被杀 407 00:23:46,130 --> 00:23:47,350 那是为了更大的利益 408 00:23:47,350 --> 00:23:49,910 又是谁来决定这一切是什么 409 00:23:50,740 --> 00:23:52,200 不是像你我这样的人 410 00:23:53,070 --> 00:23:54,170 总是某个级别很高 411 00:23:54,170 --> 00:23:56,490 无需担忧风险的混蛋 412 00:24:02,660 --> 00:24:05,920 我只希望自己能做一次有决定权的人 413 00:24:07,370 --> 00:24:08,660 至少让我知道 414 00:24:08,660 --> 00:24:10,840 你来我家见到我女儿的时候 你感觉很糟 415 00:24:13,650 --> 00:24:17,190 那是一次任务 我排除了个人情感 416 00:24:19,060 --> 00:24:20,380 我不信 417 00:24:22,170 --> 00:24:26,210 我们原来是朋友 记得吗 好朋友 418 00:24:30,230 --> 00:24:33,980 怎么 你想让我求你原谅吗 419 00:24:36,680 --> 00:24:37,420 不 420 00:24:40,610 --> 00:24:41,860 或许就像你说的 421 00:24:43,400 --> 00:24:44,490 你就是个混蛋 422 00:25:00,410 --> 00:25:05,770 通缉令 423 00:25:19,060 --> 00:25:20,590 跟我走 Vámonos! 424 00:25:21,100 --> 00:25:21,920 快醒醒 425 00:25:23,150 --> 00:25:23,850 他在哪里 426 00:25:35,140 --> 00:25:36,020 我朋友在哪里 427 00:25:37,320 --> 00:25:39,760 那对你来说不重要了 准备好车 That no longer matters to you. ¿El Caro está listo 428 00:25:39,760 --> 00:25:40,440 他接受了条件 429 00:25:40,440 --> 00:25:43,130 你就要为贩毒集团提供运输业务吗 430 00:25:43,230 --> 00:25:44,490 你朋友承认了 431 00:25:44,830 --> 00:25:46,650 他拿走了保险箱里的东西 432 00:25:46,650 --> 00:25:48,540 并同意交给我 433 00:25:48,690 --> 00:25:49,860 等下 我得... 434 00:25:53,220 --> 00:25:56,900 我们只能把你放了 435 00:25:56,900 --> 00:25:59,350 你朋友才会把我要的东西给我 436 00:26:00,620 --> 00:26:02,420 所以合作一点 美国佬 437 00:26:17,110 --> 00:26:18,190 一会儿见 朋友 438 00:26:36,500 --> 00:26:38,080 看着点路 439 00:26:38,110 --> 00:26:40,270 你逗我吧 我站在这里没动 440 00:26:40,270 --> 00:26:42,340 你想怎么样 在我耳边开枪吗 441 00:26:53,410 --> 00:26:54,290 你有什么毛病 442 00:26:54,300 --> 00:26:55,900 你得道歉 混蛋 443 00:26:55,900 --> 00:26:57,330 你跟波也是这么说的吗 444 00:26:57,930 --> 00:27:00,180 有本事对我说说 看看会发生什么 445 00:27:00,180 --> 00:27:02,390 那个贱人找你麻烦了吗 斯宾斯 446 00:27:02,390 --> 00:27:05,380 不知道 你要找麻烦吗 447 00:27:06,110 --> 00:27:08,200 我要是想找你麻烦 你会知道的 448 00:27:13,710 --> 00:27:14,470 混蛋 449 00:27:16,430 --> 00:27:17,240 混蛋 450 00:27:18,020 --> 00:27:19,050 你说了什么吗 451 00:27:19,400 --> 00:27:20,890 我真的有点听不清 452 00:27:20,890 --> 00:27:23,460 -你现在想把话挑明吗 行 -别耍花样 453 00:27:23,980 --> 00:27:24,860 我带了家伙 454 00:27:27,690 --> 00:27:29,710 叫你的人散了 不然会有人受伤的 455 00:27:29,710 --> 00:27:32,070 有人已经受伤了 456 00:27:33,770 --> 00:27:34,560 你想怎么样 457 00:27:35,150 --> 00:27:36,750 你想要我道歉吗 对不起 458 00:27:37,700 --> 00:27:38,970 光道歉没用 459 00:27:39,520 --> 00:27:41,540 我晚上睡不着 460 00:27:41,620 --> 00:27:44,710 我一直耳鸣 律师说我得了焦虑症 461 00:27:44,710 --> 00:27:46,010 你都是找律师看病吗 462 00:27:46,010 --> 00:27:47,920 -真酷 -我现在也无法工作了 463 00:27:49,700 --> 00:27:51,650 你想怎么样 要我赔你医药费吗 行 464 00:27:51,650 --> 00:27:52,910 医药费 465 00:27:53,340 --> 00:27:55,330 那只是个开始 亲爱的 466 00:27:56,030 --> 00:27:56,760 你瞧... 467 00:27:57,320 --> 00:28:01,010 我知道你老公是谁 他是个名人 468 00:28:01,940 --> 00:28:05,670 律师说我该要个十万 或许更多 469 00:28:05,890 --> 00:28:07,880 多少 十万 470 00:28:08,080 --> 00:28:08,890 对 471 00:28:11,430 --> 00:28:12,740 你就别做梦了 472 00:28:12,740 --> 00:28:14,700 死也不会给你这么多的 473 00:28:16,160 --> 00:28:17,680 你知道我老公是谁吧 474 00:28:18,320 --> 00:28:20,160 那你就应该知道他隔着七百米一手拿啤酒 475 00:28:20,160 --> 00:28:22,550 也能把你这个烂逼打穿 476 00:28:24,180 --> 00:28:25,700 离我远一点 477 00:28:33,040 --> 00:28:34,710 那走着瞧 亲爱的 478 00:28:46,140 --> 00:28:47,520 我只是活动下腿 479 00:28:47,820 --> 00:28:49,590 那些箱子可不是闹着玩的 480 00:28:53,300 --> 00:28:54,800 你想停车吃点东西吗 481 00:28:55,980 --> 00:28:58,540 那混蛋听不懂西语 482 00:28:59,720 --> 00:29:01,030 你想在哪动手 483 00:29:01,480 --> 00:29:03,480 老板说我们得等 484 00:29:03,480 --> 00:29:05,360 一个小时后才能动手 485 00:29:06,560 --> 00:29:08,450 他不想引起嫌疑 486 00:29:21,410 --> 00:29:22,990 下车 不然杀了你 487 00:29:23,930 --> 00:29:25,210 下车 488 00:29:52,230 --> 00:29:53,140 好了 各位 489 00:29:54,490 --> 00:29:56,020 现在是生死攸关的时刻 490 00:29:56,400 --> 00:29:57,870 这里还有别人吗 491 00:30:00,300 --> 00:30:02,210 阿赛维达叫我们杀了你 492 00:30:02,590 --> 00:30:03,500 我朋友呢 493 00:30:04,220 --> 00:30:07,470 一样的 只要他给了阿赛维达想要的东西 494 00:30:08,170 --> 00:30:10,020 他告诉阿赛维达那东西在哪儿了吗 495 00:30:12,940 --> 00:30:17,210 好了 如果你告诉我扣车地在哪儿 496 00:30:17,560 --> 00:30:19,460 就能喝口水 奖励你识时务 497 00:30:20,950 --> 00:30:22,170 你就吞口水吧 498 00:30:30,700 --> 00:30:31,790 有人进来过吗 499 00:30:32,320 --> 00:30:34,350 她刚擅离职守了四个小时 500 00:30:39,810 --> 00:30:40,680 她很聪明 501 00:30:41,020 --> 00:30:42,360 她就这一本书 502 00:30:46,110 --> 00:30:47,340 很枯燥啊 503 00:30:51,380 --> 00:30:52,240 那是什么 504 00:30:53,740 --> 00:30:55,980 -她男朋友吗 -为什么要藏 505 00:30:57,600 --> 00:31:00,040 那是医院手术服吗 也许他是个医生 506 00:31:01,790 --> 00:31:02,980 那不是手术服 507 00:31:27,960 --> 00:31:28,800 该谈谈了 508 00:31:29,960 --> 00:31:32,530 如果你想 我能带你朋友回来 509 00:31:34,970 --> 00:31:35,770 他的卡车 510 00:31:37,330 --> 00:31:39,270 我们已经搜查过了 511 00:31:39,290 --> 00:31:40,910 再说具体点 512 00:31:41,170 --> 00:31:42,380 我就知道这些 513 00:31:43,260 --> 00:31:44,880 你们拦下我们的时候他还拿着 514 00:31:45,230 --> 00:31:46,870 我们出来时就没拿着了 515 00:31:49,930 --> 00:31:50,800 关回去 Mételo. 516 00:31:52,680 --> 00:31:55,240 -这不是我那间 -又不是四季酒店 517 00:32:38,070 --> 00:32:41,480 -你不是警察 -救命 救命 - Tú no eres policía. - Ayuda, ayuda. 518 00:32:41,480 --> 00:32:42,240 怎么了 ¿Qué pasó? 519 00:33:41,870 --> 00:33:42,930 操 520 00:34:10,470 --> 00:34:12,210 我想跟 521 00:34:12,570 --> 00:34:15,380 你们关押的一个人谈谈 522 00:34:20,080 --> 00:34:21,010 跟什么有关 523 00:34:21,320 --> 00:34:23,190 一批被盗的枪支 524 00:34:23,190 --> 00:34:25,110 我知道你的人可能抓了他 525 00:34:25,630 --> 00:34:27,070 跟朋友一起 526 00:34:27,170 --> 00:34:29,060 白人 差不多一米八高 527 00:34:34,790 --> 00:34:35,850 我直说了吧 528 00:34:37,660 --> 00:34:38,910 我是作为客人来这儿的 529 00:34:40,690 --> 00:34:44,380 这些人欠你的钱 我不关心 530 00:34:44,570 --> 00:34:46,970 我只想知道是谁卖给他们的枪 531 00:34:51,480 --> 00:34:55,470 枪管所会在意个体买卖 532 00:34:55,920 --> 00:34:57,080 这可不只是一次买卖 533 00:34:57,900 --> 00:35:01,740 这是一大批货的一部分 出自枪管所 534 00:35:03,030 --> 00:35:04,840 你该明白这事有多微妙了吧 535 00:35:06,100 --> 00:35:08,240 以及我多么不想这些事 536 00:35:08,240 --> 00:35:10,670 留下任何的官方记录 537 00:35:14,360 --> 00:35:16,150 恐怕我帮不了你 538 00:35:21,380 --> 00:35:22,240 真可惜 539 00:35:32,590 --> 00:35:33,500 你干什么 540 00:35:33,860 --> 00:35:36,950 -会说英语吗 -会 - ¿Habla inglés? - Sí, yes. 541 00:35:37,010 --> 00:35:38,090 那是你的狗吗 542 00:35:39,680 --> 00:35:41,980 -是 -叫它们过来 弄上车 - Sí. - Call them over and get them in the car. 543 00:35:43,100 --> 00:35:43,850 叫啊 544 00:35:52,120 --> 00:35:53,780 过来 过来 过来 Vámonos, vámanos, vámanos. 545 00:35:54,280 --> 00:35:55,910 来这儿 过来 Oiga, aquí. Vámonos. 546 00:35:57,650 --> 00:35:59,480 坐到前面去 关上车门 547 00:36:02,140 --> 00:36:04,580 你要是敢开门 谁都不会好过的 548 00:36:11,870 --> 00:36:12,570 棒 549 00:36:29,120 --> 00:36:31,820 我要那辆摩托 车是你们的了 550 00:36:37,650 --> 00:36:39,360 贩毒集团已经知道他在这儿了 551 00:36:39,610 --> 00:36:41,410 -他有跟谁说过话吗 -只有他的朋友 552 00:36:41,410 --> 00:36:42,710 但我处理好了 553 00:36:43,660 --> 00:36:44,570 什么意思 554 00:36:44,840 --> 00:36:47,190 他们有些集团想要的东西 555 00:36:47,190 --> 00:36:49,020 我跟他们做了交易 让他们给我 556 00:36:49,690 --> 00:36:50,380 该死 557 00:36:51,840 --> 00:36:54,190 -交易 -对他们来说 是个很糟的交易 558 00:36:54,430 --> 00:36:56,750 我的人有明确指示 559 00:36:59,220 --> 00:36:59,960 靠 560 00:37:01,080 --> 00:37:01,870 叫你的人来 561 00:37:07,460 --> 00:37:08,820 转到语音了 562 00:37:09,350 --> 00:37:10,970 贩毒集团的文件在哪 563 00:37:21,080 --> 00:37:22,090 他留了话 564 00:38:04,030 --> 00:38:06,300 俄亥俄州 哥伦布 565 00:38:11,490 --> 00:38:12,190 别跑 566 00:38:14,290 --> 00:38:15,510 我不是来抓你的 567 00:38:17,340 --> 00:38:18,850 总之不是因为擅离职守来抓你 568 00:38:21,580 --> 00:38:22,710 你怎么找到我的 569 00:38:25,850 --> 00:38:26,650 那张照片 570 00:38:27,040 --> 00:38:28,850 感情有时也不是好事 571 00:38:30,390 --> 00:38:32,760 你弟弟在曼斯菲尔德监狱待了四个月就出来了 572 00:38:33,810 --> 00:38:36,660 减刑 刚好就是 573 00:38:36,670 --> 00:38:38,530 你听说休·米查姆那段时间 574 00:38:38,700 --> 00:38:40,950 有人支付了按揭 575 00:38:41,940 --> 00:38:43,120 这是他的房子 576 00:38:43,500 --> 00:38:45,190 银行本来要取消他的抵押赎回权 577 00:38:45,780 --> 00:38:47,790 他在出狱后需要落脚的地方 578 00:38:49,610 --> 00:38:51,620 -他犯了错 -你也是 579 00:38:52,380 --> 00:38:54,870 谁让你给桑德的心理评估签字的 580 00:38:54,870 --> 00:38:56,570 我知道不是约翰逊 581 00:38:56,570 --> 00:38:59,410 孟菲斯 你不知道你卷入了怎样的麻烦 582 00:38:59,590 --> 00:39:00,960 这话我听多了 583 00:39:01,460 --> 00:39:02,690 开口 584 00:39:03,800 --> 00:39:06,550 不然你弟弟的老罪名就要神奇再现了 585 00:39:09,160 --> 00:39:10,380 -不能在这里说 -为什么 586 00:39:12,150 --> 00:39:14,990 因为如果你找到了我 他们也可以 587 00:40:20,950 --> 00:40:22,950 -宝贝 -你去哪了 588 00:40:24,400 --> 00:40:26,200 -天 你看上去糟透了 -嗯 589 00:40:27,370 --> 00:40:29,040 我在墨西哥遇到了麻烦 590 00:40:29,050 --> 00:40:30,340 艾萨克呢 591 00:40:31,210 --> 00:40:32,260 鲍勃·李 他死了吗 592 00:40:32,910 --> 00:40:35,780 不知道 不过索罗托夫杀了阿里 593 00:40:35,840 --> 00:40:37,030 不 怎么会 594 00:40:37,030 --> 00:40:39,720 情况还会继续恶化 595 00:40:39,720 --> 00:40:41,840 你 玛丽还有艾丝黛拉 你们得 596 00:40:43,470 --> 00:40:44,240 我操 597 00:40:44,840 --> 00:40:46,080 什么 谁来了 598 00:40:48,030 --> 00:40:49,850 宝贝 这很重要 599 00:40:50,300 --> 00:40:51,570 无论发生什么 600 00:40:51,570 --> 00:40:52,840 从现在起 据你所知 601 00:40:52,840 --> 00:40:54,790 我出去打猎了几天 好吗 602 00:40:54,800 --> 00:40:56,020 嗯 可这是怎么回事 603 00:40:56,020 --> 00:40:57,350 为什么警长来了 604 00:40:57,350 --> 00:40:58,060 打猎 605 00:41:02,120 --> 00:41:02,890 早上好 警长 606 00:41:04,380 --> 00:41:06,110 这个时候来串门是不是太早了 607 00:41:06,140 --> 00:41:07,710 我也希望是来串门的 608 00:41:08,600 --> 00:41:11,600 那我是惹了什么麻烦 609 00:41:11,770 --> 00:41:14,130 是有麻烦 但跟你无关 610 00:41:14,720 --> 00:41:17,490 -朱莉在吗 -我在 611 00:41:20,230 --> 00:41:22,080 朱莉 你认识一个叫波·温尼克的人吗 612 00:41:26,060 --> 00:41:27,060 认识 613 00:41:27,960 --> 00:41:29,400 你威胁让鲍勃·李杀了他吗 614 00:41:34,160 --> 00:41:36,070 波对你提起了指控 615 00:41:36,940 --> 00:41:38,140 你可能得叫律师了