﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:03,760
等一等 等一等

2
00:00:03,760 --> 00:00:05,190
九点零一

3
00:00:05,190 --> 00:00:08,190
Amy Santiago正式首次迟到

4
00:00:08,200 --> 00:00:10,230
好了来吧 你们有什么理论

5
00:00:10,230 --> 00:00:12,260
闹钟没响

6
00:00:12,270 --> 00:00:14,260
三个都吗 三个有备用电池的都没响吗

7
00:00:14,260 --> 00:00:16,170
拜托 能不能认真点啊

8
00:00:16,170 --> 00:00:17,900
噢 她睡觉时被绑架了

9
00:00:17,900 --> 00:00:19,340
这才对嘛

10
00:00:19,340 --> 00:00:21,010
超级阴暗 Boyle 但比警长的

11
00:00:21,010 --> 00:00:23,590
闹钟理论可信多了

12
00:00:23,590 --> 00:00:26,450
我赌她把被子裹的太紧 然后卡住了

13
00:00:26,450 --> 00:00:28,180
或许她坠入了另外一个次元

14
00:00:28,180 --> 00:00:29,890
在那她是个有趣的人

15
00:00:29,890 --> 00:00:32,590
已经九点了 为什么没人在工作

16
00:00:32,590 --> 00:00:34,220
Amy Santiago迟到了几分钟

17
00:00:34,220 --> 00:00:35,860
我们都在猜原因

18
00:00:35,860 --> 00:00:37,920
我也来猜

19
00:00:37,920 --> 00:00:42,600
我觉得她是在银行排队

20
00:00:42,600 --> 00:00:45,390
- 这蛮有趣的  - 确实有趣

21
00:00:45,390 --> 00:00:46,650
但你们都错了

22
00:00:46,650 --> 00:00:48,470
她显然是滑进了地下通风口

23
00:00:48,470 --> 00:00:51,200
而且在和一个鼹鼠人做着糟糕的爱

24
00:00:52,450 --> 00:00:54,140
她来了 Amy

25
00:00:54,140 --> 00:00:55,240
你去哪儿了

26
00:00:55,240 --> 00:00:57,860
我们都担心死了 你要解释一下吗

27
00:00:57,860 --> 00:00:59,850
我只是迟了七十秒 没什么大不了的

28
00:00:59,850 --> 00:01:00,470
别担心

29
00:01:00,470 --> 00:01:04,920
Santiago 你得告诉我们 而且你现在就得告诉我们

30
00:01:04,920 --> 00:01:06,590
银行出了点问题

31
00:01:06,590 --> 00:01:08,190
我猜中了

32
00:01:08,280 --> 00:01:09,740
神烦警探 第二季 第六集

33
00:01:28,880 --> 00:01:32,010
你明天就要审讯了 紧张吗

34
00:01:32,010 --> 00:01:33,350
珠宝店入室抢劫案吗

35
00:01:33,350 --> 00:01:34,710
钻石大劫案

36
00:01:34,710 --> 00:01:37,250
你为什么故意说得这么轻描淡写

37
00:01:37,250 --> 00:01:39,390
我觉得定罪是小事一桩啦

38
00:01:39,390 --> 00:01:40,990
很好 没有要夸张的意思

39
00:01:40,990 --> 00:01:43,790
但我的余生注定只能和工作相依为命了

40
00:01:43,790 --> 00:01:45,590
你的意思是约会不顺利咯

41
00:01:45,590 --> 00:01:47,930
什么

42
00:01:47,930 --> 00:01:50,200
不 约会棒极了

43
00:01:50,200 --> 00:01:52,060
你跟Rosa的朋友Katie怎么样了

44
00:01:52,070 --> 00:01:55,230
她啊 比Rosa还要注重隐私

45
00:01:55,240 --> 00:01:57,040
所以你认识Rosa多久了

46
00:01:57,040 --> 00:01:58,170
不关你的事

47
00:01:58,170 --> 00:01:59,170
好吧

48
00:01:59,170 --> 00:02:00,370
但不只是她

49
00:02:00,370 --> 00:02:02,440
我最近所有的约会都挺糟糕的

50
00:02:02,440 --> 00:02:03,640
或许原因在你

51
00:02:03,640 --> 00:02:04,910
你都使了什么招术

52
00:02:04,910 --> 00:02:06,190
说了些什么

53
00:02:06,190 --> 00:02:08,780
我的招数没问题 老妈

54
00:02:08,780 --> 00:02:10,780
我用精彩的警察故事帅晕她们

55
00:02:10,780 --> 00:02:14,190
你有没有想过谈论些工作以外的话题呢

56
00:02:14,190 --> 00:02:15,620
在我跟我老婆第一次约会的时候

57
00:02:15,620 --> 00:02:18,820
我们只谈论了对肉卷的共同喜爱

58
00:02:18,830 --> 00:02:20,160
我指的是那个歌手 不是食物

59
00:02:20,160 --> 00:02:23,560
噢 两者之间更怪的那一个啊

60
00:02:23,560 --> 00:02:25,200
好吧 行了 我知道你什么意思

61
00:02:25,200 --> 00:02:26,730
你的老婆特别棒 而我应该尽我所能

62
00:02:26,730 --> 00:02:29,380
和她有更多身体接触

63
00:02:29,390 --> 00:02:32,040
我是说 呃 不是那个意思

64
00:02:32,040 --> 00:02:33,310
别谈论当警察的事情

65
00:02:33,310 --> 00:02:36,350
只谈论我的个人兴趣

66
00:02:36,350 --> 00:02:38,640
正是

67
00:02:38,650 --> 00:02:40,940
嘿 她不错啊

68
00:02:41,780 --> 00:02:43,230
而且独自一人

69
00:02:43,230 --> 00:02:45,950
我会试着找出我们的"肉卷"的

70
00:02:45,950 --> 00:02:48,290
加油啊 小子

71
00:02:48,290 --> 00:02:49,390
你好呀

72
00:02:49,390 --> 00:02:50,420
嗨

73
00:02:51,080 --> 00:02:51,860
警监

74
00:02:51,860 --> 00:02:53,430
我们需要谈一下工会代表选举的事

75
00:02:53,430 --> 00:02:55,760
Scully再度参选了 没有对手

76
00:02:55,760 --> 00:02:57,860
他根本无力胜任

77
00:02:57,860 --> 00:02:59,130
如果要从新合约里删除一项的话

78
00:02:59,130 --> 00:03:02,750
就是限制假日津贴的那条

79
00:03:02,750 --> 00:03:04,170
或者是不限制

80
00:03:04,170 --> 00:03:07,160
总而言之 限制这个词我提到过了

81
00:03:07,840 --> 00:03:09,820
唔 讲得贼好

82
00:03:11,680 --> 00:03:13,510
Scully做这工作的唯一原因

83
00:03:13,520 --> 00:03:15,950
就是工会开会的时候有超大聚会三明治

84
00:03:15,950 --> 00:03:18,020
他已经当了十二年代表了却还是把

85
00:03:18,020 --> 00:03:20,100
"工会"念成"工废"

86
00:03:20,100 --> 00:03:23,730
作为管理层 我不被允许商谈工会事项

87
00:03:23,730 --> 00:03:25,860
Scully对我们的养老金一无所知

88
00:03:25,860 --> 00:03:29,060
而且也完全不了解新的纪律条例

89
00:03:29,060 --> 00:03:30,530
你怎么看 警监

90
00:03:30,530 --> 00:03:34,360
我的看法就是 我将继续对这个问题不做评价

91
00:03:34,360 --> 00:03:36,140
嘿 你应该参选

92
00:03:36,140 --> 00:03:37,800
参加会议 记录事情

93
00:03:37,800 --> 00:03:39,240
你喜欢这些书呆子玩意

94
00:03:39,250 --> 00:03:40,840
记录事情显得书呆子吗

95
00:03:40,840 --> 00:03:41,840
你又做什么呢

96
00:03:41,840 --> 00:03:43,380
酷炫如我 都是过目就忘

97
00:03:43,380 --> 00:03:45,910
拜托 承认吧 你在乎这些有的没的

98
00:03:45,910 --> 00:03:46,980
或许吧

99
00:03:46,980 --> 00:03:48,250
但我将来想成为警监

100
00:03:48,250 --> 00:03:50,120
但工会代表总是和官员作对

101
00:03:50,120 --> 00:03:52,170
这就是自毁前程 对吧 长官

102
00:03:52,180 --> 00:03:54,750
不要试图把我扯进去了 Santiago

103
00:03:54,760 --> 00:03:57,490
不 我已经在和长官作对了

104
00:03:57,490 --> 00:03:58,680
看你干得好事

105
00:04:00,400 --> 00:04:02,860
天呐 这些看起来好辣

106
00:04:02,860 --> 00:04:03,860
我们可能会死在今晚

107
00:04:03,860 --> 00:04:05,100
你知道吗 我真的听说过有个人

108
00:04:05,100 --> 00:04:07,170
- 在吃辣鸡翅的时候死了  - 真的吗

109
00:04:07,170 --> 00:04:08,700
是啊 不过他在吃之前就病入膏肓了

110
00:04:08,700 --> 00:04:09,820
跟鸡翅无关

111
00:04:09,820 --> 00:04:12,070
我一直以为我会死在自己的克隆版手里

112
00:04:12,070 --> 00:04:15,040
所以你要在你的克隆版脸上做上标记啊

113
00:04:15,040 --> 00:04:16,970
如果连这都不知道的话就不该拥有克隆版

114
00:04:16,970 --> 00:04:17,480
说得对

115
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
好了 你准备好了吗

116
00:04:18,480 --> 00:04:19,450
我准备好了

117
00:04:19,450 --> 00:04:20,380
走起

118
00:04:22,250 --> 00:04:24,480
- 没什么嘛  - 很一般啊

119
00:04:24,480 --> 00:04:26,320
难以相信在菜单上这道旁边有三个辣椒

120
00:04:26,320 --> 00:04:27,920
我的天呐 啊

121
00:04:27,920 --> 00:04:29,790
- 辣  - 噢好辣

122
00:04:29,790 --> 00:04:31,220
快喝奶 快喝奶

123
00:04:35,260 --> 00:04:36,630
这是你留在我家的东西

124
00:04:36,630 --> 00:04:39,470
伊比沙岛之声睡眠CD

125
00:04:39,470 --> 00:04:43,140
七个手机充电器 还有一个写着"火之魂"的空罐子

126
00:04:43,140 --> 00:04:45,270
不 这不是空的

127
00:04:45,270 --> 00:04:47,240
这些是你的东西

128
00:04:47,240 --> 00:04:49,980
我们这就正式结束了

129
00:04:49,980 --> 00:04:52,240
没有我预期的恶心

130
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
嗯

131
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
干得不错

132
00:04:55,750 --> 00:04:57,350
还有最后一样东西

133
00:04:57,350 --> 00:05:00,150
我们这周末计划的豪华性爱活动

134
00:05:00,150 --> 00:05:03,870
酒店说 "泡泡与浴袍"套餐是不可退的

135
00:05:03,870 --> 00:05:06,090
看到没 所以我不想要先付定金 Charles

136
00:05:06,090 --> 00:05:07,960
是啊 但有定金我们才能拿到那么划算的优待

137
00:05:07,960 --> 00:05:10,210
一个小时免费无线网

138
00:05:10,210 --> 00:05:12,740
别担心 你可以拿回你的那份钱

139
00:05:12,740 --> 00:05:13,530
然后房间就归我

140
00:05:13,530 --> 00:05:14,840
等一下

141
00:05:14,840 --> 00:05:16,940
好了 如果我们之中有一个得以整夜放纵的话

142
00:05:16,940 --> 00:05:18,390
那个人将会是我

143
00:05:18,390 --> 00:05:20,110
我想要那个房间 Gina

144
00:05:20,110 --> 00:05:21,670
你不能再指挥我了

145
00:05:21,680 --> 00:05:23,380
我们不再是炮友了

146
00:05:23,380 --> 00:05:25,930
恶心

147
00:05:27,280 --> 00:05:28,350
Amy Santiago

148
00:05:28,350 --> 00:05:29,680
看到你到处走我很吃惊

149
00:05:29,680 --> 00:05:31,680
你不应该正蜷缩在自己肚子上吗 你这蛇一样的女人

150
00:05:31,690 --> 00:05:34,000
是啊 你这条蛇

151
00:05:35,020 --> 00:05:36,590
发生什么了

152
00:05:36,590 --> 00:05:37,890
你要跟我竞选

153
00:05:37,890 --> 00:05:40,220
什么 肯定是Rosa干的

154
00:05:40,220 --> 00:05:41,200
我会让她停下来

155
00:05:41,200 --> 00:05:43,360
你知道最让我难过的是什么吗

156
00:05:43,360 --> 00:05:45,500
我把你当成我最好的朋友

157
00:05:45,500 --> 00:05:48,120
什么

158
00:05:49,590 --> 00:05:51,800
- 嗨  - 嘿

159
00:05:51,810 --> 00:05:53,340
你看起来很开心嘛

160
00:05:53,340 --> 00:05:54,340
的确是

161
00:05:54,340 --> 00:05:55,410
猜猜昨晚发生了什么

162
00:05:55,410 --> 00:05:57,220
剧透警告 滚床单

163
00:05:57,220 --> 00:05:58,010
好了 猜吧

164
00:05:58,010 --> 00:05:59,010
滚床单

165
00:05:59,010 --> 00:06:00,650
是的 整晚都很棒

166
00:06:00,650 --> 00:06:02,010
我们完全合得来

167
00:06:02,010 --> 00:06:03,420
我找到了我们的共同喜好 鸡翅

168
00:06:03,420 --> 00:06:04,740
是乐队还是那个电视剧

169
00:06:04,740 --> 00:06:05,420
是食物

170
00:06:05,420 --> 00:06:06,820
我们回到她家

171
00:06:06,820 --> 00:06:08,650
看了系列的第三部

172
00:06:08,660 --> 00:06:11,210
做了点成人活动 然后用剩下的时间

173
00:06:11,210 --> 00:06:12,540
争论谁是更好的乒乓球手

174
00:06:12,540 --> 00:06:13,990
她可是很傻很天真呢

175
00:06:13,990 --> 00:06:15,460
你们又没打怎么知道

176
00:06:15,460 --> 00:06:18,530
我们打了 但麻烦的是她家没有球桌和球拍

177
00:06:18,530 --> 00:06:20,280
我们不得不用牛油果核来当球

178
00:06:20,280 --> 00:06:21,300
场面一团乱

179
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
嘿伙计们

180
00:06:22,300 --> 00:06:24,440
你好 地区检察官Kurm

181
00:06:24,440 --> 00:06:25,540
我昨晚滚床单了哟

182
00:06:25,540 --> 00:06:26,540
不错嘛

183
00:06:26,540 --> 00:06:27,080
是啊

184
00:06:27,080 --> 00:06:28,380
审讯得推迟一会了

185
00:06:28,380 --> 00:06:30,080
被告律师Gary 今天来不了了

186
00:06:30,080 --> 00:06:33,050
噢 是在和他救出来的罪犯击掌的时候受伤的吗

187
00:06:33,050 --> 00:06:35,650
他是在庆祝时被自己救下的谋杀犯谋杀了吗

188
00:06:35,650 --> 00:06:36,670
说得好

189
00:06:36,670 --> 00:06:39,150
总之 Gary的腿断了 所以会有人来代替他

190
00:06:39,150 --> 00:06:41,150
代替 他应该被安乐死

191
00:06:41,150 --> 00:06:42,790
像一头马一样

192
00:06:42,790 --> 00:06:45,730
所以 又从人渣堆里找来了谁啊

193
00:06:45,730 --> 00:06:47,930
Sophia Perez

194
00:06:50,690 --> 00:06:53,400
天呐

195
00:06:57,040 --> 00:06:58,700
Jake 这样很不好

196
00:06:58,700 --> 00:07:00,940
你和辩方律师上了床

197
00:07:01,440 --> 00:07:04,140
- 你这是和敌人"通奸"了啊  - 我知道

198
00:07:04,410 --> 00:07:06,980
是 这就像的John McClane和Hans Gruber上床一样

199
00:07:06,980 --> 00:07:09,540
甚至更糟 像和第三部里Jeremy Irons饰演的那个反派上床

200
00:07:09,650 --> 00:07:11,830
我们都没提工作 我怎么知道她是律师

201
00:07:13,280 --> 00:07:15,520
等等 你确定要来一发

202
00:07:15,520 --> 00:07:17,450
我们回顾一下今晚发生的事件

203
00:07:17,460 --> 00:07:18,500
我们一起喝醉了

204
00:07:18,500 --> 00:07:21,060
我邀请你来我的公寓 我主动吻了你

205
00:07:21,060 --> 00:07:23,350
- 没有其他问题了  - 好的

206
00:07:24,100 --> 00:07:26,460
不妙 她在向你招手

207
00:07:26,460 --> 00:07:29,550
你好呀 好了 我去跟她谈谈

208
00:07:30,080 --> 00:07:31,200
- 强硬一点  - 好的

209
00:07:32,800 --> 00:07:35,360
- 嘿  - 嘿 这真诡异 对不

210
00:07:35,360 --> 00:07:37,340
是啊 你从没说过你是个警察

211
00:07:37,340 --> 00:07:39,120
对啊 你也没告诉我你是个律师

212
00:07:39,410 --> 00:07:41,040
我是不想吓到你

213
00:07:41,050 --> 00:07:42,480
吓到 呵呵

214
00:07:42,480 --> 00:07:43,680
好吧 不是我打击你

215
00:07:43,680 --> 00:07:46,560
能吓到我的只有那些有道德感的职业

216
00:07:46,560 --> 00:07:47,720
比如警察

217
00:07:47,720 --> 00:07:49,950
所以说你被你自己的工作吓到了

218
00:07:49,950 --> 00:07:54,660
"快看我 我是个律师 我擅长'措辞态'"

219
00:07:54,660 --> 00:07:56,890
好吧 我知道刚说的不是个词

220
00:07:56,900 --> 00:07:58,200
你知道吗

221
00:07:58,200 --> 00:08:00,130
我不敢相信我得跟你周旋一周

222
00:08:00,130 --> 00:08:01,000
不成问题

223
00:08:01,000 --> 00:08:02,670
这情况明显是有利益冲突

224
00:08:02,670 --> 00:08:03,870
所以我会去和法官谈谈

225
00:08:03,870 --> 00:08:05,240
然后你从这个案子里滚蛋

226
00:08:05,240 --> 00:08:07,140
哈哈 没有什么利益(兴趣)冲突

227
00:08:07,140 --> 00:08:09,160
- 因为我对你根本没兴趣  - 这样啊

228
00:08:09,470 --> 00:08:11,010
老天 真是瞎眼了睡了个条子

229
00:08:11,010 --> 00:08:12,740
就像睡了Hans Gruber一样

230
00:08:12,740 --> 00:08:15,160
什么 我不是Gruber 你才是Gruber

231
00:08:17,780 --> 00:08:21,330
警监 Rosa逼着我去竞选工会代表

232
00:08:21,330 --> 00:08:23,240
- 你得阻止她  - 我不能插手

233
00:08:23,240 --> 00:08:25,380
我已经说过了 我不能掺和进来

234
00:08:25,380 --> 00:08:27,360
反正为时已晚 你已经有了一个竞选口号了

235
00:08:27,360 --> 00:08:29,160
"选我呀 傻蛋们" 我想出来的

236
00:08:29,160 --> 00:08:30,290
警监 你告诉她这口号有多赞

237
00:08:30,300 --> 00:08:31,770
重申 不能插手

238
00:08:31,770 --> 00:08:34,240
听着 我喜欢竞选 喜欢做标语

239
00:08:34,240 --> 00:08:36,420
天地可鉴 我家的海报板绝对够用

240
00:08:36,420 --> 00:08:39,500
但是警监 拜托你告诉她我不该竞选工会代表

241
00:08:39,500 --> 00:08:41,140
我还是把我的椅子转过去吧

242
00:08:41,140 --> 00:08:44,940
那么Amy 你的意思是我该归还这个

243
00:08:44,940 --> 00:08:46,090
徽章制作器

244
00:08:47,510 --> 00:08:50,810
你觉得一个T150型号的制作器就能利诱我了

245
00:08:50,820 --> 00:08:52,450
长官 你真该来瞧瞧

246
00:08:52,450 --> 00:08:54,990
这玩意儿连背面抛光都做不了

247
00:08:54,990 --> 00:08:55,990
丢死人了

248
00:08:55,990 --> 00:08:58,500
我不会插手的 我在看杂志

249
00:08:58,500 --> 00:08:59,720
丢人的是你 Amy

250
00:08:59,720 --> 00:09:03,110
明天你和Scully要在简报室做竞选演讲

251
00:09:03,110 --> 00:09:04,220
什么

252
00:09:04,220 --> 00:09:07,330
长官 请求批准以老流氓罪逮捕Diaz

253
00:09:07,330 --> 00:09:09,400
请求批准以胆小鬼罪射杀Santiago

254
00:09:09,400 --> 00:09:10,670
你们两个都打住

255
00:09:11,670 --> 00:09:12,870
你们成功了

256
00:09:12,870 --> 00:09:15,010
逼得我为你们转身了

257
00:09:15,010 --> 00:09:16,750
我不会插手的

258
00:09:16,750 --> 00:09:22,960
也不会让这个办公室变得满屋子都是唇枪舌剑

259
00:09:23,240 --> 00:09:25,080
你们走吧

260
00:09:25,080 --> 00:09:26,650
坦白说吧 法官大人

261
00:09:26,650 --> 00:09:29,270
昨晚 Perez小姐和我喝醉了

262
00:09:29,270 --> 00:09:32,310
- 然后我们"醒酒"了  - 什么意思

263
00:09:32,310 --> 00:09:33,750
- 是"性交"了  - 对哦 就是那个

264
00:09:33,750 --> 00:09:36,260
控方警察和辩方律师上床了

265
00:09:36,510 --> 00:09:37,660
这很少见

266
00:09:37,660 --> 00:09:39,760
那时候 我并不知道她是辩方律师

267
00:09:39,760 --> 00:09:41,170
我应该能猜出来的 但是

268
00:09:41,210 --> 00:09:44,870
她如此擅长对我撒谎(上下其手)

269
00:09:44,870 --> 00:09:46,530
哦哈哈 一个警察还想装聪明

270
00:09:46,530 --> 00:09:48,640
就像看着一匹马想用叉子吃饭一样

271
00:09:48,640 --> 00:09:49,940
高贵而又搞笑

272
00:09:49,940 --> 00:09:52,420
清醒清醒 饥渴单身狗 我们在谈工作呢

273
00:09:52,420 --> 00:09:53,910
说正经的 法官大人

274
00:09:53,910 --> 00:09:55,810
我真的觉得她应该从庭审中撤换出去

275
00:09:55,810 --> 00:09:58,370
为什么 你觉得我会告诉当庭所有人

276
00:09:58,370 --> 00:09:59,750
你喜欢被人抱在怀里吗

277
00:09:59,750 --> 00:10:02,550
是个人都喜欢被抱在怀里 这样有安全感

278
00:10:02,550 --> 00:10:03,710
Carl 帮哥说句话

279
00:10:03,710 --> 00:10:05,440
- 是的 我一直是被抱的那个  - 看见没

280
00:10:05,440 --> 00:10:07,320
听好 我是不会撤出本案的

281
00:10:07,330 --> 00:10:09,690
我和我的辩护人谈过了 他同意我留下来

282
00:10:09,690 --> 00:10:11,300
只要辩护人同意

283
00:10:11,300 --> 00:10:13,310
还有你们两个在庭上表现得成熟一点

284
00:10:13,310 --> 00:10:15,600
我觉得本案可以继续

285
00:10:15,600 --> 00:10:16,930
好的 我可以展现成熟一面

286
00:10:16,940 --> 00:10:19,540
此话出自一个把墨镜套当钱包用的男人之口

287
00:10:19,540 --> 00:10:20,940
一物可以两用好吗

288
00:10:20,940 --> 00:10:24,300
打开冰箱门 也能当空调 生活多美妙

289
00:10:24,300 --> 00:10:25,140
Carl 帮哥说句话

290
00:10:25,140 --> 00:10:27,920
- 其实 这样不太环保  - 哦 Carl啊

291
00:10:28,740 --> 00:10:29,780
同志们

292
00:10:29,780 --> 00:10:30,850
大伙们 父老乡亲们

293
00:10:30,850 --> 00:10:35,120
我的披萨评论吸引了Matt Pittle先生的注意

294
00:10:35,120 --> 00:10:38,120
他是Pittle美食的博主 那可是我最爱的美食博客

295
00:10:38,120 --> 00:10:40,120
呵呵 一个本地美食博客

296
00:10:40,120 --> 00:10:40,890
还真有这回事

297
00:10:40,890 --> 00:10:43,530
Pittle想今晚和我一起吃个5个小时的晚饭

298
00:10:43,530 --> 00:10:47,130
注意了 愚蠢的人类们

299
00:10:47,130 --> 00:10:49,250
Tina Knowles 碧昂斯的亲纪人

300
00:10:49,250 --> 00:10:52,170
联系了我并且今晚给我面试

301
00:10:52,170 --> 00:10:54,260
你们都跪舔吧

302
00:10:54,260 --> 00:10:57,540
听起来你们两个今晚的计划都不错

303
00:10:57,950 --> 00:10:59,880
不对 你冒充Pittle给我发邮件

304
00:10:59,880 --> 00:11:01,490
为了让我放弃那个房间

305
00:11:01,680 --> 00:11:03,190
那个博客可是神圣不容亵渎

306
00:11:03,190 --> 00:11:10,490
你亵渎了最神圣无上的女士 Tina kno-w-les

307
00:11:10,490 --> 00:11:12,190
你好大的胆 Charles

308
00:11:12,190 --> 00:11:13,690
你怎么能装出那么尖的声音的

309
00:11:13,690 --> 00:11:15,290
我还能发得更尖呢

310
00:11:15,290 --> 00:11:17,060
你还是别这样了

311
00:11:17,060 --> 00:11:20,060
那个房间是我的 你个小婊砸

312
00:11:20,070 --> 00:11:22,080
不 Gina 那是我的

313
00:11:22,080 --> 00:11:24,270
这次我不会让步的

314
00:11:24,270 --> 00:11:26,070
我要上步(倒车)

315
00:11:26,070 --> 00:11:28,270
哔 哔 哔

316
00:11:31,580 --> 00:11:33,250
- 你紧张吗  - 才没有

317
00:11:33,250 --> 00:11:36,080
我有一个目睹一切的完美证人

318
00:11:36,080 --> 00:11:38,250
而且 我还为我们的律师朋友做了点小准备

319
00:11:38,250 --> 00:11:40,840
每次她一看过来 我就这样发送冲击波

320
00:11:42,190 --> 00:11:43,490
这样会让她想起我们的吻

321
00:11:43,490 --> 00:11:45,450
这样我就能入侵她的大脑

322
00:11:45,450 --> 00:11:46,470
这点子我喜欢

323
00:11:46,620 --> 00:11:49,130
你想让我曲曲身 把衬衫的纽扣都崩掉吗

324
00:11:49,130 --> 00:11:51,430
当然 你真能这么搞

325
00:11:51,430 --> 00:11:54,060
对我来说最难的是 不让纽扣崩掉

326
00:11:54,070 --> 00:11:56,060
好吧好吧 你牛你牛

327
00:11:57,070 --> 00:11:59,130
你确定这位就是你目击到

328
00:11:59,130 --> 00:12:01,110
在钻石大劫案发生时离开商店的人

329
00:12:01,110 --> 00:12:03,070
听到没 "钻石大劫案" 流行用语啊

330
00:12:03,070 --> 00:12:04,210
是的 就是这个人

331
00:12:04,210 --> 00:12:05,750
Wells先生 有证据显示

332
00:12:05,750 --> 00:12:09,680
2006年你曾因为做伪证定罪 是否属实

333
00:12:09,680 --> 00:12:11,350
呃 属实

334
00:12:11,350 --> 00:12:12,440
没事 这事我早知道了

335
00:12:12,440 --> 00:12:16,320
此外你的真名是Sidney Wells还是Brian Davidson

336
00:12:16,320 --> 00:12:17,910
呃哦 这个我可不知道

337
00:12:17,910 --> 00:12:18,970
而且这位Brian Davidson

338
00:12:18,970 --> 00:12:21,760
- 还面临新泽西州的诈骗指控的吗  - 是的

339
00:12:21,760 --> 00:12:25,520
这个也不知道 天呐 是时候出大招了

340
00:12:27,150 --> 00:12:29,140
不妙 只有法官注意到我

341
00:12:29,140 --> 00:12:30,730
没有其它问题了 法官大人

342
00:12:31,690 --> 00:12:33,700
哼 还眨眼 真成熟

343
00:12:35,010 --> 00:12:36,310
法官允许我们休庭

344
00:12:36,310 --> 00:12:37,730
但是如果明天还没有新的证据的话

345
00:12:37,730 --> 00:12:38,740
我们输定了

346
00:12:38,740 --> 00:12:40,050
这话真鼓舞士气 Carl

347
00:12:40,240 --> 00:12:41,800
别担心 我们会有证据的

348
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
失陪一下

349
00:12:44,580 --> 00:12:47,120
嘿 你这样太不厚道了

350
00:12:47,120 --> 00:12:50,120
才不 不厚道的是你对着法官隔空献吻

351
00:12:50,120 --> 00:12:51,820
那些飞吻是打算给你的

352
00:12:51,820 --> 00:12:54,020
不是什么浪漫之吻 是吓死你不偿命之吻

353
00:12:54,030 --> 00:12:55,490
你知道是你的辩护人干的

354
00:12:55,490 --> 00:12:57,260
我的辩护人干没干没关系

355
00:12:57,260 --> 00:12:59,800
我一直这么说 没关系

356
00:12:59,800 --> 00:13:01,450
好了 Scott 你别说话

357
00:13:01,450 --> 00:13:02,830
居然叫Scoot

358
00:13:02,830 --> 00:13:05,400
我的工作就是让你证明他犯罪了

359
00:13:05,400 --> 00:13:07,270
这是我们整个司法系统的基础

360
00:13:07,270 --> 00:13:09,400
你以为John Adams(美国司法之父)只是个傻瓜吗

361
00:13:09,400 --> 00:13:11,040
不 我以为John Adams(HBO历史剧)就是个迷你剧

362
00:13:11,040 --> 00:13:13,320
我不看是因为看它跟看书似的

363
00:13:13,320 --> 00:13:15,880
没有一个可信的证人 你的案子就是一团糟

364
00:13:15,880 --> 00:13:17,860
就像你的乒乓球技一样

365
00:13:17,870 --> 00:13:20,050
老天呐 她太好闻了

366
00:13:20,050 --> 00:13:23,420
那个牛油果核不是标准大小

367
00:13:23,420 --> 00:13:25,200
希望这话听着炫酷一点

368
00:13:25,200 --> 00:13:26,980
来吧 Terry 我们一起搞定这个案子

369
00:13:26,980 --> 00:13:27,900
Carl 要一起吗

370
00:13:27,900 --> 00:13:29,190
- 不了 谢谢  - 好的

371
00:13:30,880 --> 00:13:32,710
注意了

372
00:13:32,710 --> 00:13:34,820
我们要找到这家伙更多的罪证 而且事情紧急

373
00:13:34,820 --> 00:13:36,290
所以没时间唧唧歪歪

374
00:13:36,290 --> 00:13:38,490
太阳打西边出来了 你最爱唧唧歪歪

375
00:13:38,490 --> 00:13:40,590
而且 你的姿态也不正常

376
00:13:40,590 --> 00:13:42,130
看着竟然 不错

377
00:13:42,130 --> 00:13:43,560
因为爷来真的了

378
00:13:43,560 --> 00:13:45,700
因为我不想让嫌犯逃之夭夭

379
00:13:45,700 --> 00:13:47,900
这和嫌犯没有关系

380
00:13:47,900 --> 00:13:49,540
而是和这个女人有关系

381
00:13:49,540 --> 00:13:50,920
Jake跟她上床了

382
00:13:50,920 --> 00:13:52,670
哇 她好美

383
00:13:52,670 --> 00:13:55,040
她看起来就像橄榄油瓶上印的女人

384
00:13:55,040 --> 00:13:56,040
厉害啊 Jake

385
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
她是辩护律师

386
00:13:57,040 --> 00:13:59,350
- 我的天哪 你在逗我吗  - 逊

387
00:13:59,350 --> 00:14:01,650
嗨 各位 咱们别这么针对他

388
00:14:01,650 --> 00:14:03,050
谢谢你 Terry

389
00:14:03,050 --> 00:14:05,420
但是说真的 你得去做个狂犬病化验

390
00:14:05,420 --> 00:14:07,150
我认识一个很会做狂犬病化验的人 你要不

391
00:14:07,150 --> 00:14:08,620
嗯 好的 听着

392
00:14:08,620 --> 00:14:09,750
我们能不能专注起来

393
00:14:09,750 --> 00:14:11,670
我们的证人根本没用 所以我们要做的是

394
00:14:11,670 --> 00:14:15,070
要么找回丢失的宝石 要么找出作案工具

395
00:14:15,070 --> 00:14:16,610
嫌犯的房子是哪年造的呀

396
00:14:16,610 --> 00:14:18,580
这些褐石建筑里 有的还装着升降机

397
00:14:18,580 --> 00:14:20,120
绝妙的窝藏点

398
00:14:20,120 --> 00:14:21,200
想法不错 Amy

399
00:14:21,200 --> 00:14:22,870
好了 我要赢下这个案子

400
00:14:22,870 --> 00:14:24,840
然后我们就能把我糟糕的做爱经历

401
00:14:24,840 --> 00:14:26,810
- 抛在脑后了  - 真的吗 Jake

402
00:14:26,810 --> 00:14:29,440
恐怕我以后只要看到你的裤裆就会想起这事

403
00:14:29,440 --> 00:14:32,280
那就别看着我的裤裆了好吗

404
00:14:34,380 --> 00:14:35,750
你搞什么呢

405
00:14:35,750 --> 00:14:37,420
只是让大家注意到那唯一一位

406
00:14:37,420 --> 00:14:39,420
愿意当选工会代表的探员

407
00:14:39,420 --> 00:14:41,490
欢迎来到我的噩梦里 Amy头Scully身兽

408
00:14:41,490 --> 00:14:43,860
你还机智地给我报名了下午的演讲啊

409
00:14:43,860 --> 00:14:44,890
但你猜怎么着

410
00:14:44,890 --> 00:14:48,000
我的演讲是无与伦比地又臭又长

411
00:14:48,000 --> 00:14:50,300
其中有一段 我还指名道姓地揪人出来

412
00:14:50,300 --> 00:14:51,560
当众侮辱他们

413
00:14:51,560 --> 00:14:53,770
这可让人恨得牙痒痒

414
00:14:53,770 --> 00:14:56,470
你知不知道Hitchcock真的是个"小杂种"

415
00:14:56,470 --> 00:14:58,720
Santiago 来我办公室谈谈

416
00:14:58,720 --> 00:14:59,960
好嘞

417
00:15:02,680 --> 00:15:04,340
窗帘大关

418
00:15:04,340 --> 00:15:06,120
我们是要开小灶吗

419
00:15:07,750 --> 00:15:08,870
你也知道

420
00:15:08,870 --> 00:15:12,400
我不该跟任何一个探员 谈论这次竞选

421
00:15:12,400 --> 00:15:14,720
但我这次破例跟你说

422
00:15:14,720 --> 00:15:15,850
没问题

423
00:15:15,860 --> 00:15:16,990
因为你信任我

424
00:15:16,990 --> 00:15:19,570
因为你在冠冕堂皇地糊弄事

425
00:15:19,570 --> 00:15:21,130
完蛋了 这不是开小灶

426
00:15:21,130 --> 00:15:22,130
这是劈头痛斥

427
00:15:22,130 --> 00:15:22,940
完全没错

428
00:15:22,940 --> 00:15:24,960
别想着搞砸这次竞选了

429
00:15:24,970 --> 00:15:27,930
你明知道自己能做个出色的工会代表

430
00:15:27,930 --> 00:15:29,670
但是 长官 我还想当上警监呢

431
00:15:29,670 --> 00:15:32,100
而且冲撞上司相当于扼杀自己的职业

432
00:15:32,110 --> 00:15:33,870
对我来说不是

433
00:15:33,870 --> 00:15:37,910
本性使然 以前的我经常会和上司发生冲突

434
00:15:37,910 --> 00:15:40,050
听着 你是个黑人基佬

435
00:15:40,050 --> 00:15:42,750
我认为你该接手所有黑人基佬的案子

436
00:15:42,750 --> 00:15:44,630
明白吧 那些怪异的玩意

437
00:15:44,630 --> 00:15:47,600
本人强烈反对

438
00:15:47,600 --> 00:15:52,830
但我还是加官晋爵了

439
00:15:52,830 --> 00:15:55,760
竞选工会代表吧 Amy

440
00:15:55,760 --> 00:15:57,820
好吧 我会去的

441
00:15:59,630 --> 00:16:03,370
但不要跟任何人提起这次

442
00:16:03,370 --> 00:16:04,240
开小灶

443
00:16:04,240 --> 00:16:06,040
你管这叫"开小灶"啦

444
00:16:06,830 --> 00:16:08,310
那么 Peralta探员

445
00:16:08,310 --> 00:16:10,950
你昨晚找到了些"新"证据

446
00:16:10,960 --> 00:16:14,200
更正一下 我昨晚发现了毁灭性的新证据

447
00:16:14,200 --> 00:16:17,150
它就被藏在被告家中的旧升降机里

448
00:16:17,150 --> 00:16:18,630
他的全部作案工具

449
00:16:18,630 --> 00:16:21,190
包括一个他用于闯入店内的玻璃刀

450
00:16:21,190 --> 00:16:23,520
没错 但我的客户难道就不能

451
00:16:23,520 --> 00:16:26,630
将玻璃刀用于盗窃以外的事情吗

452
00:16:26,630 --> 00:16:30,560
毕竟 "有些东西"的能一件两用 对不对

453
00:16:30,560 --> 00:16:31,930
嗨 那是我说的

454
00:16:31,930 --> 00:16:32,930
那是我的话

455
00:16:32,930 --> 00:16:34,300
法官大人 她在盗用我的话

456
00:16:34,300 --> 00:16:35,800
"话"不是个人所有物

457
00:16:35,800 --> 00:16:37,840
请回答问题 探员

458
00:16:37,840 --> 00:16:40,270
好吧 在装有作案工具的袋子里

459
00:16:40,270 --> 00:16:41,770
我们还发现了玻璃碎片

460
00:16:41,780 --> 00:16:43,310
你还指望我们能相信

461
00:16:43,310 --> 00:16:44,940
你在这个案件情况不利的时候

462
00:16:44,950 --> 00:16:47,490
真的是"找"到了新的证据吗

463
00:16:47,490 --> 00:16:49,910
我当然希望如此 因为这是事实

464
00:16:49,910 --> 00:16:52,120
其实 我相信是伟大的John Adams

465
00:16:52,120 --> 00:16:56,160
说过 "相信所有人都会坦诚是愚蠢的"

466
00:16:56,160 --> 00:16:59,430
"然而谁都不信 就更加糟糕"

467
00:16:59,430 --> 00:17:02,150
请记录下"Perez小姐看起来震惊又挫败"

468
00:17:02,150 --> 00:17:03,260
没有问题了

469
00:17:03,260 --> 00:17:05,500
- 你无权那么说  - 明白了

470
00:17:05,500 --> 00:17:09,270
嗨 警监 我有个小小的Boyle金言想要告诉你

471
00:17:09,270 --> 00:17:11,640
好的 请说出金言吧

472
00:17:11,640 --> 00:17:15,170
我觉得小队的工作效率还可以提高

473
00:17:15,180 --> 00:17:19,980
只要Gina连夜给我们的文档加关键词就行

474
00:17:19,980 --> 00:17:22,410
彼女诚善此技

475
00:17:22,420 --> 00:17:25,610
有意思 她刚告诉我说 你应该加夜班

476
00:17:25,610 --> 00:17:26,700
你说啥

477
00:17:26,700 --> 00:17:27,820
Gina

478
00:17:27,820 --> 00:17:29,220
在

479
00:17:29,220 --> 00:17:30,660
对于这里的工作量问题

480
00:17:30,660 --> 00:17:32,380
你们俩都表达了自己独到的见解

481
00:17:32,380 --> 00:17:34,730
那你们俩就一起加夜班吧

482
00:17:34,730 --> 00:17:40,210
在你絮叨之前 我会再一次地 把椅子转回去

483
00:17:40,210 --> 00:17:44,970
喔 美妙的一转 这才是真正的霹雳一转

484
00:17:44,970 --> 00:17:46,210
这下好极了

485
00:17:46,210 --> 00:17:48,540
我们 陪审团 认为被告人

486
00:17:48,540 --> 00:17:51,680
- 无罪  - 诶哟 搞啥啊

487
00:17:51,680 --> 00:17:52,810
嗷

488
00:17:52,810 --> 00:17:54,360
我疼得已经顾不上刚才的那一拍

489
00:17:54,360 --> 00:17:55,920
显得我有多么威武雄壮了

490
00:17:55,920 --> 00:17:57,150
那已经东西已经裂得差不多了

491
00:17:57,150 --> 00:17:58,720
能给我留点面子吗

492
00:18:01,920 --> 00:18:04,930
哟呵 干得不错 又一个罪犯逃之夭夭了

493
00:18:04,930 --> 00:18:06,230
你现在自豪了吧

494
00:18:06,230 --> 00:18:07,790
不要再管我的客户叫罪犯了

495
00:18:07,790 --> 00:18:09,730
因为他被判定无罪了

496
00:18:09,730 --> 00:18:13,670
那我判定 我和你绝交也是无罪的

497
00:18:13,670 --> 00:18:15,450
所以你是 不打算和我绝交的吗

498
00:18:15,970 --> 00:18:17,370
才不是

499
00:18:17,370 --> 00:18:18,120
怎么回事 我说了啥

500
00:18:18,120 --> 00:18:19,600
我告诉你 你真是个烂人

501
00:18:21,170 --> 00:18:22,610
Jake 你干嘛呢 伙计

502
00:18:22,610 --> 00:18:24,500
生气地走向一扇门

503
00:18:24,500 --> 00:18:26,500
然后看到上面写着"仅限紧急情况使用"

504
00:18:26,500 --> 00:18:28,380
于是我转身回来 但我还是气得快炸了

505
00:18:28,380 --> 00:18:30,340
听着 伙计 别把这事搞砸了

506
00:18:30,340 --> 00:18:33,650
和别的理智的成年人一样 我也恨着辩护律师

507
00:18:33,650 --> 00:18:35,990
但你明显对Sophia还有感觉

508
00:18:35,990 --> 00:18:37,260
没错 愤怒的感觉

509
00:18:37,260 --> 00:18:38,690
我不知道

510
00:18:38,690 --> 00:18:40,590
在我看来 你好像遇到了另一半

511
00:18:40,590 --> 00:18:43,000
你自己也老是说约会无聊乏味

512
00:18:43,000 --> 00:18:45,700
但你得承认 Sophia就不无聊

513
00:18:45,700 --> 00:18:47,240
我会承认她不无聊

514
00:18:47,240 --> 00:18:48,740
而且我们俩的确玩得很开心

515
00:18:48,740 --> 00:18:52,510
你可以说她是"还算有吸引力"

516
00:18:52,510 --> 00:18:54,140
好吧好吧 她性感撩人

517
00:18:54,140 --> 00:18:56,980
老天 我竟然要约辩护律师出去

518
00:18:56,980 --> 00:19:00,880
我们都知道Amy Santiago想要成为一名警监

519
00:19:00,880 --> 00:19:03,520
这意味着她没胆子和管理层当面对质

520
00:19:03,520 --> 00:19:06,490
但我不想当警监 我只想要超大聚会三明治

521
00:19:06,490 --> 00:19:09,960
请让我再次享用聚会三明治

522
00:19:09,960 --> 00:19:11,340
投Scully一票吧

523
00:19:14,360 --> 00:19:15,400
那我速战速决

524
00:19:15,400 --> 00:19:18,600
Scully说我想当警监 我的确想

525
00:19:18,600 --> 00:19:20,900
但那并不会妨碍我为你们说话

526
00:19:20,900 --> 00:19:24,940
他还说如果你们为他投票 你们就能有条金船

527
00:19:24,940 --> 00:19:26,340
那可不是真的

528
00:19:26,340 --> 00:19:28,880
如果我当选了 我就会参加所有工会会议

529
00:19:28,880 --> 00:19:31,340
做到真的尽心尽责 而且最重要的是

530
00:19:31,340 --> 00:19:34,820
我会把剩下的聚会三明治带回来

531
00:19:34,830 --> 00:19:36,750
谢谢你 Scully

532
00:19:36,750 --> 00:19:38,020
"选我呀 傻蛋们"

533
00:19:41,220 --> 00:19:42,590
你好

534
00:19:43,760 --> 00:19:46,530
嗨 你怎么找到我的

535
00:19:46,530 --> 00:19:48,000
我是个警探 记得吗

536
00:19:48,010 --> 00:19:50,730
我刚才也走错了一堆办公室

537
00:19:50,730 --> 00:19:52,370
偷了一大堆薄荷糖

538
00:19:52,370 --> 00:19:54,930
所以怎么了 你又要因为我尽职了而嚷嚷我吗

539
00:19:54,940 --> 00:19:56,700
不 我是来约你的

540
00:19:56,700 --> 00:19:58,040
- 哦  - 好吧

541
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
西村区有个酒吧

542
00:19:59,040 --> 00:20:00,210
那儿有好多乒乓球台

543
00:20:00,210 --> 00:20:01,410
我觉得我们应该到那里去

544
00:20:01,410 --> 00:20:04,020
喝点酒聊聊天 然后 万一的话

545
00:20:04,020 --> 00:20:06,580
再来一场恼人的你争我夺

546
00:20:06,580 --> 00:20:07,610
听起来很有趣

547
00:20:07,610 --> 00:20:08,750
听着 如果我们要这么做

548
00:20:08,750 --> 00:20:10,580
那得先约法三章

549
00:20:10,580 --> 00:20:12,390
第一条规矩 从现在开始实行

550
00:20:12,390 --> 00:20:13,690
不许谈论工作

551
00:20:13,690 --> 00:20:19,540
好嘞 那咱就直接在你的桌子上开搞吧

552
00:20:19,540 --> 00:20:21,860
是吗 这不是我的桌子 这个才是

553
00:20:23,200 --> 00:20:24,460
懂了

554
00:20:24,460 --> 00:20:26,300
赖到清洁工头上 赶紧跑吧

555
00:20:26,300 --> 00:20:27,970
- 没问题  - 您先请

556
00:20:30,270 --> 00:20:33,600
Charles 真抱歉我们俩谁都没得到那个房间

557
00:20:33,600 --> 00:20:38,010
没错 我也是 为这不幸的困局而失望着

558
00:20:38,010 --> 00:20:40,280
你的语气怎么像维多利亚时代的人

559
00:20:40,280 --> 00:20:42,560
这语气意味着 你在掩饰些什么

560
00:20:42,560 --> 00:20:44,310
一派胡言 我的女士

561
00:20:44,310 --> 00:20:47,850
好吧 好 我现在也许不在那客房里

562
00:20:47,860 --> 00:20:49,610
但我的基因库还在那里

563
00:20:49,610 --> 00:20:50,460
恶心啊

564
00:20:50,460 --> 00:20:51,860
你在那干嘛了

565
00:20:51,860 --> 00:20:53,530
我把客房交给了我爸

566
00:20:53,530 --> 00:20:55,530
并且让他用我的名字登记入住

567
00:20:55,530 --> 00:20:59,530
什么 不要啊 我把钥匙给我妈了

568
00:21:00,580 --> 00:21:01,420
嗨

569
00:21:01,420 --> 00:21:04,130
喔 对不起 我一定是走错房间了

570
00:21:04,130 --> 00:21:05,240
没关系 那你是怎么

571
00:21:05,240 --> 00:21:07,670
嗨 等等 我们以前见过吗

572
00:21:07,670 --> 00:21:09,040
你女儿是不是Gina

573
00:21:09,040 --> 00:21:12,680
是的 你是那个小男人的爸爸 Boyle

574
00:21:12,680 --> 00:21:13,250
没错

575
00:21:13,250 --> 00:21:15,380
我们是在家庭食品募捐会上见的面

576
00:21:15,380 --> 00:21:16,780
我叫Darlene Linetti

577
00:21:16,780 --> 00:21:20,720
我叫Lynn Boyle 很高兴 再见到您

578
00:21:20,720 --> 00:21:22,420
你觉得这是怎么回事啊

579
00:21:22,420 --> 00:21:23,490
搞错了之类的吗

580
00:21:23,490 --> 00:21:24,250
不知道

581
00:21:24,250 --> 00:21:27,700
Regina最近在鼓励我去

582
00:21:27,700 --> 00:21:30,760
寻欢作乐

583
00:21:30,760 --> 00:21:31,710
我的天

