﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:04,520
不 不不不

2
00:00:04,520 --> 00:00:06,860
你不能把她从我身边带走 混蛋

3
00:00:06,890 --> 00:00:08,160
别这样 Scully

4
00:00:08,160 --> 00:00:10,030
你现在必须为了她而坚强

5
00:00:10,060 --> 00:00:11,430
怎么回事

6
00:00:11,430 --> 00:00:12,600
贩卖机要换了

7
00:00:12,600 --> 00:00:13,830
- 别啊  - 不行

8
00:00:13,830 --> 00:00:15,170
这台机器在这儿呆了一辈子了

9
00:00:15,170 --> 00:00:16,330
已经成为警队的一员了

10
00:00:16,330 --> 00:00:17,700
还是把Scully带走吧

11
00:00:17,740 --> 00:00:20,370
是的 拜托了 带我去自动贩卖机乐园吧

12
00:00:20,410 --> 00:00:22,610
可以至少给我们五分钟好好道别吗

13
00:00:23,570 --> 00:00:24,480
随便你们

14
00:00:25,280 --> 00:00:26,840
就让我简要地开个场

15
00:00:26,880 --> 00:00:29,650
这台机器是布鲁克林最棒的餐馆

16
00:00:29,650 --> 00:00:31,080
而且永远都有我的位子

17
00:00:31,120 --> 00:00:33,120
我是那么清楚 打它哪里才能掉出来免费食物

18
00:00:33,120 --> 00:00:34,790
现在我又要回去打Hitchcock了

19
00:00:34,820 --> 00:00:36,890
看啊 我要求他们放进去的那袋小胡萝卜

20
00:00:36,890 --> 00:00:38,160
依然还在里面

21
00:00:38,160 --> 00:00:39,760
它们现在变黑了 但是至少还在那儿

22
00:00:39,920 --> 00:00:41,830
再见了 美丽的机器

23
00:00:41,830 --> 00:00:44,330
感谢你的服务

24
00:00:44,330 --> 00:00:46,960
好了 全体敬礼

25
00:00:52,700 --> 00:00:54,030
你现在可以带她走了

26
00:00:56,370 --> 00:00:58,810
我觉得我们让它有尊严地离去了

27
00:01:01,630 --> 00:01:03,620
免费拿糖啦

28
00:01:04,620 --> 00:01:06,040
神烦警探 第二季 第二十三集

29
00:01:25,220 --> 00:01:28,940
好了 九九片区 跟Michael Augustine问好吧

30
00:01:28,940 --> 00:01:31,180
布鲁克林最高产的身份盗窃犯

31
00:01:31,210 --> 00:01:33,110
上周他走进一栋政府大楼

32
00:01:33,110 --> 00:01:36,180
偷走了一台存有十万多个社保号码的电脑

33
00:01:36,210 --> 00:01:37,920
我的线人说今晚Augustine

34
00:01:37,920 --> 00:01:40,780
会把电脑交给一个从中国来的买家

35
00:01:40,790 --> 00:01:43,190
中国又名"龙之大陆"

36
00:01:43,220 --> 00:01:45,310
确保你不会把这个词用在正式报告里

37
00:01:45,310 --> 00:01:46,140
好吧 对不起

38
00:01:46,140 --> 00:01:47,790
"龙之国度"

39
00:01:47,830 --> 00:01:49,790
我希望你和Santiago跟踪Augustine

40
00:01:49,790 --> 00:01:52,360
直到他交货然后逮捕他和买家

41
00:01:52,360 --> 00:01:54,870
听起来不错 不过我带Boyle去就好了

42
00:01:54,870 --> 00:01:57,000
我知道Amy有一堆工作要做 所以

43
00:01:57,040 --> 00:01:58,500
- 我没有啊  - 真的吗

44
00:01:58,540 --> 00:02:00,640
我保证我不小心听到你跟Rosa说

45
00:02:00,640 --> 00:02:01,840
"姐们儿 拜托"

46
00:02:01,840 --> 00:02:03,510
"我有一筐砸的案件要破"

47
00:02:03,510 --> 00:02:04,880
你认为我会这么说话吗

48
00:02:04,910 --> 00:02:06,140
一字不差

49
00:02:06,140 --> 00:02:07,210
一点儿没胡诌

50
00:02:07,250 --> 00:02:08,090
够了

51
00:02:08,090 --> 00:02:10,450
Peralta和Santiago跟踪Augustine

52
00:02:10,450 --> 00:02:13,610
Boyle和Diaz跟他们一起开监视车去

53
00:02:13,610 --> 00:02:14,940
除非你还有异议

54
00:02:14,940 --> 00:02:15,630
听起来好极了

55
00:02:15,630 --> 00:02:18,610
就像Amy Santiago一直说的

56
00:02:18,610 --> 00:02:20,490
"姐们儿 拜托"

57
00:02:22,460 --> 00:02:24,530
我是做了什么对不起你的事吗

58
00:02:24,530 --> 00:02:25,430
你在生我气吗

59
00:02:25,430 --> 00:02:27,530
是因为我把你桌上的面包屑都扫掉了吗

60
00:02:27,570 --> 00:02:29,730
什么 不 我才不在乎那个

61
00:02:29,730 --> 00:02:31,400
- 你知道它们在哪儿吗  - 垃圾桶里

62
00:02:31,950 --> 00:02:32,840
好吧 如果不是那个

63
00:02:32,840 --> 00:02:34,440
你为什么不想让我参与这个案子

64
00:02:34,440 --> 00:02:36,110
哦 那个啊

65
00:02:37,580 --> 00:02:38,300
好吧 听着

66
00:02:38,300 --> 00:02:41,240
我不想跟你合作的原因是

67
00:02:41,240 --> 00:02:42,550
我可以用口音来说

68
00:02:42,550 --> 00:02:44,520
好让自己不感觉那么尴尬吗

69
00:02:44,550 --> 00:02:45,570
- 不行  - 明智

70
00:02:45,570 --> 00:02:48,520
记得你说过你不想和警察约会吗

71
00:02:49,470 --> 00:02:52,450
真真儿地打击到我了啊 大兄弟

72
00:02:52,450 --> 00:02:53,920
- 牙买加吗  - 是啊 错误的选择

73
00:02:53,930 --> 00:02:55,830
我的德国口音好多了

74
00:02:55,830 --> 00:02:57,060
好了 好吧

75
00:02:57,060 --> 00:02:59,730
我本来有点想约你出去的

76
00:02:59,760 --> 00:03:02,170
噢 好吧

77
00:03:02,170 --> 00:03:04,100
但我知道你不想

78
00:03:04,100 --> 00:03:05,240
我完全明白

79
00:03:05,240 --> 00:03:08,440
我觉得我只是需要一点时间来完全地完全明白

80
00:03:08,440 --> 00:03:10,060
而现在我完全明白了

81
00:03:10,580 --> 00:03:12,180
Jake 这太尴尬了

82
00:03:12,180 --> 00:03:13,740
我不和警察约会的根本原因

83
00:03:13,750 --> 00:03:15,380
就是为了让工作时候不尴尬

84
00:03:15,410 --> 00:03:17,750
好吧 那让这不尴尬就好了 是吧

85
00:03:17,780 --> 00:03:20,320
这只是个案子 我们一直一起破案的

86
00:03:20,320 --> 00:03:21,430
而且我们真的很擅长破案

87
00:03:21,430 --> 00:03:24,340
所以 你知道的 我们很专业

88
00:03:24,340 --> 00:03:26,160
那就是我想要的 让我们保持专业

89
00:03:26,160 --> 00:03:27,460
我们达成共识了

90
00:03:27,490 --> 00:03:31,060
保证是贼好贼专业

91
00:03:32,870 --> 00:03:34,010
进来关上门

92
00:03:35,000 --> 00:03:37,170
我有些消息要宣布而你们必须保证保密

93
00:03:37,170 --> 00:03:40,840
Madeline Wuntch要把我调去当纽约警察的公关部长

94
00:03:40,840 --> 00:03:42,710
我要被踢出九九片区了

95
00:03:42,740 --> 00:03:44,210
我不想小题大做

96
00:03:44,210 --> 00:03:47,290
所以请你们把反应缩短到一秒 开始

97
00:03:47,290 --> 00:03:48,160
- 什么情况  - 你在开玩笑吗

98
00:03:48,160 --> 00:03:49,020
够了

99
00:03:49,020 --> 00:03:50,480
你不能离开我们

100
00:03:50,520 --> 00:03:52,020
我哪儿也不去

101
00:03:52,020 --> 00:03:54,280
Madeline不是什么无敌女妖

102
00:03:54,290 --> 00:03:56,720
她只是个普通女妖 而且是可以战胜的

103
00:03:56,720 --> 00:03:58,990
我们只需要找到"那封信"

104
00:03:59,020 --> 00:04:00,360
什么信

105
00:04:00,360 --> 00:04:02,560
在我们现任公安局长上任之前

106
00:04:02,560 --> 00:04:05,500
一位共同的好友告诉我Madeline写了封信给市长

107
00:04:05,500 --> 00:04:07,060
告诉他这是个错误

108
00:04:07,100 --> 00:04:09,390
她显然有把自己的上司叫做

109
00:04:09,390 --> 00:04:12,270
一个 上引号 假笑的蠢蛋 下引号

110
00:04:12,300 --> 00:04:14,950
不专业 损人就得当面损

111
00:04:14,950 --> 00:04:15,950
不留书面证据

112
00:04:15,950 --> 00:04:18,980
那封信的副本被存在市长的档案室里

113
00:04:18,980 --> 00:04:21,810
我不可能在不引起Madeline注意的情况下潜入

114
00:04:21,810 --> 00:04:25,050
所以这不是易事 我们也没多少时间了

115
00:04:25,050 --> 00:04:28,550
但我需要你们去找到那封信

116
00:04:28,550 --> 00:04:29,520
你们愿意帮我吗

117
00:04:29,550 --> 00:04:31,160
当然

118
00:04:31,190 --> 00:04:33,020
我把我手机调成飞行模式了

119
00:04:33,060 --> 00:04:35,630
哦天呐 她在飞机上都不那么做的

120
00:04:36,250 --> 00:04:37,190
Rosa

121
00:04:37,200 --> 00:04:39,760
我知道你不希望任何人祝你生日快乐

122
00:04:39,760 --> 00:04:42,000
所以享受糟糕的一天吧

123
00:04:42,030 --> 00:04:43,750
还是太过了

124
00:04:43,750 --> 00:04:45,780
我猜你今晚是没什么庆祝的安排咯

125
00:04:45,780 --> 00:04:48,390
任何超过六岁还在庆生的人 都该下地狱

126
00:04:48,390 --> 00:04:50,660
既然你有空

127
00:04:50,660 --> 00:04:53,710
我需要你帮我搬一台我刚买的旧吃豆人机

128
00:04:53,750 --> 00:04:55,550
为什么你怎么喜欢这游戏

129
00:04:55,580 --> 00:04:58,320
因为这是史上最性感的电子游戏

130
00:04:58,320 --> 00:05:00,380
她是欲求不满的 Rosa

131
00:05:00,390 --> 00:05:02,450
欲求不满的 欲求不

132
00:05:02,490 --> 00:05:03,750
别再说"欲求不满"了

133
00:05:03,760 --> 00:05:05,940
总之 这旧机器我是从一家酒吧买来的

134
00:05:05,940 --> 00:05:07,190
所以我希望你能帮我搬它

135
00:05:08,560 --> 00:05:09,740
你想让我去酒吧

136
00:05:11,320 --> 00:05:14,230
你明显是想引诱我参加惊喜派对

137
00:05:14,230 --> 00:05:15,670
是Marcus让你来的吗

138
00:05:15,700 --> 00:05:18,400
什么 不 瞎说什么呢

139
00:05:18,400 --> 00:05:20,820
我们只是需要正好晚上九点四十五到那儿

140
00:05:20,820 --> 00:05:21,740
一分都不能早

141
00:05:21,770 --> 00:05:24,110
而且我想让咱们走过一扇特定的门

142
00:05:29,180 --> 00:05:30,610
他怎么在这儿下车了

143
00:05:30,620 --> 00:05:32,820
我以为你的线人是说他会在公园交货

144
00:05:32,820 --> 00:05:34,820
或许他要先和小三吃个晚饭

145
00:05:34,850 --> 00:05:36,520
Augustine把电脑带着了

146
00:05:36,520 --> 00:05:37,770
我们应该就在这儿逮捕他

147
00:05:37,770 --> 00:05:39,480
不 买家是更重要的人

148
00:05:39,480 --> 00:05:41,190
我们必须跟着他 直到他们碰头

149
00:05:41,190 --> 00:05:42,860
好吧 如果你们要进去

150
00:05:42,860 --> 00:05:45,300
我听说这地方的骨髓蛋糊超棒

151
00:05:45,980 --> 00:05:47,230
也不是说我吃过不好的

152
00:05:47,270 --> 00:05:48,930
不 就这样了 进去吧

153
00:05:48,930 --> 00:05:50,370
不 等等 我们看起来太像警察了

154
00:05:50,370 --> 00:05:52,300
这样我们根本混不进去

155
00:05:54,040 --> 00:05:56,540
好了 现在怎么样

156
00:05:56,580 --> 00:05:57,980
呃 我不知道啊

157
00:05:57,980 --> 00:06:00,210
我看到的只是衣服挂在无性别的肉身上

158
00:06:00,210 --> 00:06:02,410
你看起来很好 给 穿上这个

159
00:06:02,410 --> 00:06:03,850
Jake 你得穿件外套什么的

160
00:06:03,880 --> 00:06:06,120
Scully把他的运动大衣留在后面了

161
00:06:06,120 --> 00:06:08,220
哦 但它肯定配不上Jake健美的身躯

162
00:06:08,220 --> 00:06:10,750
- 除非  - 不 我不想那么做

163
00:06:10,790 --> 00:06:12,390
- 你不得不  - 我不会做的

164
00:06:12,420 --> 00:06:13,460
你要做的

165
00:06:13,490 --> 00:06:14,730
什么 你必须做什么

166
00:06:14,730 --> 00:06:15,760
唐·约翰逊 美国制片人 总是卷袖口
唐·约翰逊范儿

167
00:06:15,760 --> 00:06:15,790
唐·约翰逊 美国制片人 总是卷袖口

168
00:06:15,790 --> 00:06:16,960
唐·约翰逊范儿
唐·约翰逊 美国制片人 总是卷袖口

169
00:06:24,500 --> 00:06:25,600
我看起来跟个傻子似的

170
00:06:25,670 --> 00:06:27,870
我都没来得及给小臂上个润肤露

171
00:06:27,910 --> 00:06:30,310
穿着Rosa的外套感觉太奇怪了

172
00:06:30,310 --> 00:06:32,120
口袋里有根带刺铁丝

173
00:06:32,120 --> 00:06:33,130
酷

174
00:06:33,130 --> 00:06:34,240
好了 你有看到

175
00:06:34,240 --> 00:06:35,780
服务台吗

176
00:06:35,810 --> 00:06:38,250
嗨 两个人 谢谢

177
00:06:38,280 --> 00:06:40,280
很抱歉 没有空位了

178
00:06:40,320 --> 00:06:41,420
我们餐厅已经被订满了

179
00:06:42,440 --> 00:06:44,360
哦不 太糟糕了

180
00:06:44,360 --> 00:06:47,320
今晚对我们来说可重要了

181
00:06:47,330 --> 00:06:49,090
Johnny和我刚订婚

182
00:06:49,090 --> 00:06:51,780
而这是我们第一次约会的地方

183
00:06:51,800 --> 00:06:55,070
哦是啊 这对Dora和我太重要了

184
00:06:55,070 --> 00:06:56,410
我是应该提前预订的

185
00:06:56,410 --> 00:06:58,940
但是我不确定她会不会答应我的求婚 所以

186
00:06:58,940 --> 00:07:02,940
我就喜欢你紧张的样子 你这小呆鹅

187
00:07:02,940 --> 00:07:04,580
你俩太甜蜜了

188
00:07:04,580 --> 00:07:07,750
我肯定能给你们小两口找到位置

189
00:07:07,750 --> 00:07:12,630
是啊 我们是小两口 一起 在床上

190
00:07:12,630 --> 00:07:14,020
好吧

191
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
感谢你们耐心等了这么久

192
00:07:15,700 --> 00:07:16,860
你们的桌子马上就收拾好了

193
00:07:16,860 --> 00:07:17,540
好

194
00:07:17,860 --> 00:07:21,000
不好意思 突然对你使出订婚和这些暧昧的招

195
00:07:21,040 --> 00:07:22,370
不不不 挺好

196
00:07:22,370 --> 00:07:24,210
我是说 好歹让咱成功进来了

197
00:07:24,210 --> 00:07:26,390
亲脸颊有点过了 湿嗒嗒的

198
00:07:26,390 --> 00:07:27,720
怎么说呢

199
00:07:27,720 --> 00:07:28,620
Dora吻技一般

200
00:07:28,620 --> 00:07:31,210
好了 请跟我来

201
00:07:31,250 --> 00:07:33,350
蜜月期结束了 Dora

202
00:07:33,350 --> 00:07:34,980
回归Jake和Amy

203
00:07:34,990 --> 00:07:36,850
两个一起办案的普通警察

204
00:07:36,850 --> 00:07:37,880
到了 请坐

205
00:07:37,880 --> 00:07:38,900
谢谢

206
00:07:39,290 --> 00:07:41,260
你们是那对刚订婚的情侣

207
00:07:41,290 --> 00:07:46,460
的确是我们 Johnny和Dora 绝对的情侣

208
00:07:49,370 --> 00:07:52,400
好的 根据我从助理界得来的消息

209
00:07:52,400 --> 00:07:56,270
那封信就在这里 四楼档案室

210
00:07:56,270 --> 00:07:58,340
J-13柜

211
00:07:58,380 --> 00:07:59,940
好样的 什么计划

212
00:07:59,940 --> 00:08:01,480
你溜进去拿到信

213
00:08:01,480 --> 00:08:03,250
我来转移档案员的注意力

214
00:08:03,250 --> 00:08:05,780
据说他很喜欢观察鸟类

215
00:08:05,780 --> 00:08:08,450
所以跟女人说话应该会让他晕过去

216
00:08:08,450 --> 00:08:10,910
而跟这位女人说话

217
00:08:10,910 --> 00:08:12,590
没准能让他猝死过去

218
00:08:12,620 --> 00:08:14,460
你能帮我看看这公园的地图

219
00:08:14,460 --> 00:08:16,760
告诉我哪里能看到那些漂亮的鸟呢

220
00:08:16,790 --> 00:08:19,860
嗯 你要 呃 别去 呃

221
00:08:19,900 --> 00:08:22,870
大草坪 因为那里基本都是八哥

222
00:08:22,900 --> 00:08:24,800
- 恶 八哥  - 是啊

223
00:08:24,840 --> 00:08:26,040
我讨厌八哥

224
00:08:26,040 --> 00:08:27,400
最差的品种了

225
00:08:27,440 --> 00:08:31,500
在这有好多人觉得八哥是一种常见的鸟

226
00:08:31,500 --> 00:08:32,140
但是你知道吗

227
00:08:32,140 --> 00:08:34,220
在西海岸没有八哥

228
00:08:34,500 --> 00:08:37,280
你能再分享些经验

229
00:08:37,280 --> 00:08:39,650
给我这样一个新手鸟类观察者吗

230
00:08:39,650 --> 00:08:41,020
你一定得知道

231
00:08:41,020 --> 00:08:42,420
各种水鸟间的差别

232
00:08:42,450 --> 00:08:44,450
好多人根本不知道

233
00:08:44,460 --> 00:08:47,590
蛇鹈 蛇鸟 水火鸡的区别

234
00:08:47,630 --> 00:08:50,500
好多人都不知道它们其实是一种鸟类

235
00:08:52,000 --> 00:08:55,100
是哪种叫起来声音像蕾哈娜的鸟吗

236
00:08:55,100 --> 00:08:56,970
我不太清楚那是谁

237
00:08:57,000 --> 00:08:58,370
就像这样 "诶 诶"

238
00:08:58,370 --> 00:09:01,270
听起来像有冠啄木鸟

239
00:09:01,310 --> 00:09:02,040
或者这种

240
00:09:02,610 --> 00:09:05,010
那有可能是有冠山雀

241
00:09:05,040 --> 00:09:06,780
哎呦天啊 就是这个

242
00:09:06,780 --> 00:09:09,810
Wayne 你简直是个宝贝

243
00:09:11,350 --> 00:09:12,450
我们拿到信了

244
00:09:12,480 --> 00:09:13,650
好样的

245
00:09:13,650 --> 00:09:17,020
中邪恶的西方女巫被女主角泼了一桶水后融化而死
现在把Madeline叫来 再拿一桶水

246
00:09:17,020 --> 00:09:19,460
让我们好好化了这巫婆
中邪恶的西方女巫被女主角泼了一桶水后融化而死

247
00:09:19,490 --> 00:09:20,820
还有谁在

248
00:09:20,860 --> 00:09:23,790
Rosa 听我说 没有什么派对

249
00:09:23,790 --> 00:09:25,430
别纠缠这事不放了

250
00:09:25,460 --> 00:09:26,880
别骗我 Boyle

251
00:09:26,880 --> 00:09:29,530
否则你就等着拿个吸管吃自己的骨髓蛋糊吧

252
00:09:29,570 --> 00:09:31,300
其实骨髓蛋糊并不是这么吃的

253
00:09:31,300 --> 00:09:31,940
Charles

254
00:09:32,570 --> 00:09:33,640
好吧是有个派对

255
00:09:33,670 --> 00:09:34,870
我不能告诉你细节

256
00:09:34,910 --> 00:09:36,270
我只能说我了解你

257
00:09:36,270 --> 00:09:37,640
所以我知道你会喜欢的

258
00:09:37,680 --> 00:09:39,980
如果你了解我 你就会知道我讨厌这种惊喜派对

259
00:09:39,980 --> 00:09:42,650
所以很显然你并不了解我

260
00:09:42,680 --> 00:09:44,880
什么 我们可是朋友啊

261
00:09:44,880 --> 00:09:47,420
我还指望能咱们能亲近到可以叫你"Roro"呢

262
00:09:47,420 --> 00:09:48,820
永远不能

263
00:09:48,820 --> 00:09:50,520
其实 你刚才已经失去叫我"Rosa"的特权了

264
00:09:50,520 --> 00:09:52,620
从现在开始 你只能叫我"Diaz"或者"说你呢"

265
00:09:52,660 --> 00:09:53,650
别这样 Rosa

266
00:09:54,260 --> 00:09:55,360
别这样 "说你呢"

267
00:09:56,430 --> 00:09:59,220
哇 香槟和牡蛎

268
00:09:59,220 --> 00:10:00,700
你们真是太热情了

269
00:10:00,730 --> 00:10:02,570
哎 这是个特别的晚上嘛

270
00:10:02,570 --> 00:10:03,670
你们什么时候见面的

271
00:10:03,700 --> 00:10:05,600
- 去年  - 五年前

272
00:10:05,600 --> 00:10:08,340
我们最开始在五年前见过一面

273
00:10:08,340 --> 00:10:09,840
但是那次就不算了 因为

274
00:10:09,870 --> 00:10:12,510
我当时在跟一个快艇模特交往

275
00:10:12,540 --> 00:10:16,710
我当时在和美国大城市来的一个超帅的审计长交往

276
00:10:16,750 --> 00:10:19,110
总之一年前我们在一个酒吧里重逢了

277
00:10:19,110 --> 00:10:21,990
从那以后我们就难舍难分了

278
00:10:22,820 --> 00:10:25,590
你是怎么认准她就是你那命中注定的另一半呢

279
00:10:25,620 --> 00:10:26,920
我太愿意回答这个问题了

280
00:10:26,960 --> 00:10:32,330
就是吧 每当我看到她的脸

281
00:10:32,360 --> 00:10:35,620
还有那下面连着的身子

282
00:10:35,860 --> 00:10:36,390
你呢

283
00:10:40,940 --> 00:10:42,010
他总能逗我笑

284
00:10:43,310 --> 00:10:44,530
还有

285
00:10:44,530 --> 00:10:48,610
这世上我最在乎的就是她的想法了 所以

286
00:10:50,380 --> 00:10:52,820
好把 别的先不聊 让我们看看那戒指

287
00:10:54,080 --> 00:10:56,090
我这次没戴着

288
00:10:56,520 --> 00:10:58,720
她有巨大的手指

289
00:11:00,290 --> 00:11:01,770
我刚才的意思是

290
00:11:01,770 --> 00:11:04,580
我买的那戒指跟她手指不合适

291
00:11:04,580 --> 00:11:08,100
因为那些手指的主人是个庞然大物

292
00:11:14,170 --> 00:11:15,400
Madeline 谢谢你能来

293
00:11:15,400 --> 00:11:17,910
Raymond 我永远乐意拜访一个被我打败的敌人

294
00:11:17,940 --> 00:11:19,510
我觉得自己就像Jackie Joyner-Kersee

295
00:11:19,540 --> 00:11:21,580
祝贺某个跑得慢的失败者

296
00:11:21,610 --> 00:11:22,470
准备好

297
00:11:22,470 --> 00:11:24,250
暴风雨要来了

298
00:11:24,710 --> 00:11:25,450
坐吗

299
00:11:25,450 --> 00:11:27,750
我相信你一定想歇歇自己的分趾蹄子

300
00:11:27,750 --> 00:11:28,890
叫我魔鬼吗

301
00:11:28,890 --> 00:11:30,050
真有创意啊 Raymond

302
00:11:30,090 --> 00:11:32,620
事实上我在叫你山羊 你个山羊

303
00:11:35,490 --> 00:11:37,130
我想谈谈我升职的问题

304
00:11:37,160 --> 00:11:38,390
好的 但是首先

305
00:11:38,400 --> 00:11:40,560
我怎么知道你是不是带了窃听器

306
00:11:40,560 --> 00:11:41,700
我需要先搜你身

307
00:11:42,830 --> 00:11:43,870
如果你非要的话

308
00:11:52,340 --> 00:11:54,810
这什么情况啊

309
00:11:54,810 --> 00:11:56,910
嘘 我看东西呢

310
00:11:56,950 --> 00:11:58,920
你能帮我从泊车员那里把车取来吗 亲爱的

311
00:11:58,950 --> 00:12:01,150
我要去后面跟主厨打个招呼

312
00:12:04,290 --> 00:12:05,590
祝你们婚礼一切顺利

313
00:12:05,590 --> 00:12:08,090
还有蜜月快乐哦

314
00:12:08,130 --> 00:12:10,460
我们会的 我们要去德州韦科市

315
00:12:11,840 --> 00:12:13,430
好吧 拜拜

316
00:12:13,430 --> 00:12:15,000
拜

317
00:12:15,000 --> 00:12:16,470
- 德州韦科市  - 我瞎说的

318
00:12:16,470 --> 00:12:17,600
正好在新闻上看见了而已

319
00:12:17,600 --> 00:12:19,570
好吧 Augustine拿着笔记本包呢

320
00:12:19,570 --> 00:12:21,240
他要准备交接了 走

321
00:12:22,640 --> 00:12:24,910
看 那就是买家了

322
00:12:24,910 --> 00:12:27,480
或者他真是去跟主厨打招呼的

323
00:12:27,510 --> 00:12:29,050
他怎么还没交接

324
00:12:29,050 --> 00:12:30,280
不好 他看见我们了

325
00:12:35,050 --> 00:12:36,320
不好意思

326
00:12:36,320 --> 00:12:37,450
哦 嘿

327
00:12:37,490 --> 00:12:40,490
我们就是想找个地方

328
00:12:40,490 --> 00:12:41,860
打炮

329
00:12:41,860 --> 00:12:43,560
是 打炮

330
00:12:43,560 --> 00:12:46,160
也是我的首选词汇

331
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
我懂得

332
00:12:47,200 --> 00:12:49,500
刚刚订婚的孩子们 玩得开心

333
00:12:49,530 --> 00:12:50,570
谢了

334
00:12:54,170 --> 00:12:55,340
好好好好好

335
00:12:55,340 --> 00:12:56,410
没暴露 好样的

336
00:12:56,440 --> 00:12:57,670
快速并专业的反应

337
00:12:57,680 --> 00:12:59,080
非常快非常专业

338
00:12:59,110 --> 00:13:00,680
- 不愧是警探  - 真乃警探

339
00:13:00,710 --> 00:13:02,750
- 继续回到案子上  - 是

340
00:13:08,790 --> 00:13:10,230
餐厅怎么样啊

341
00:13:10,230 --> 00:13:11,630
正常得不得了

342
00:13:12,510 --> 00:13:13,860
你怎么那么奇怪

343
00:13:13,870 --> 00:13:14,900
我和Amy接吻了

344
00:13:14,930 --> 00:13:16,500
啥

345
00:13:16,540 --> 00:13:19,070
只是为了不暴露卧底身份 我们没有别的选择

346
00:13:19,100 --> 00:13:20,970
快告诉我所有细节

347
00:13:20,970 --> 00:13:23,340
Charles 只是个吻而已 好吗

348
00:13:23,340 --> 00:13:24,880
为了工作的 根本没什么

349
00:13:24,910 --> 00:13:26,110
就是 一个吻谁在乎

350
00:13:26,110 --> 00:13:28,110
真到互相摸屁股的地步再叫我

351
00:13:28,110 --> 00:13:29,510
他靠边停了 就是现在了

352
00:13:30,150 --> 00:13:31,500
你们太天真了

353
00:13:31,500 --> 00:13:32,580
这不可能只是"没什么"

354
00:13:32,620 --> 00:13:34,920
高中的时候 我扮演里面的沃巴克斯爸爸

355
00:13:34,950 --> 00:13:36,790
Becca Murse扮演安妮

356
00:13:36,940 --> 00:13:38,580
我们在台上有一段拥抱的戏

357
00:13:38,610 --> 00:13:40,810
刚开始我们也没觉得有什么大不了

358
00:13:40,820 --> 00:13:44,020
但是首演夜上 我们就开始大搞特搞了

359
00:13:44,050 --> 00:13:45,550
扮成沃巴克斯和安妮的时候吗

360
00:13:45,550 --> 00:13:46,450
是的哟

361
00:13:46,450 --> 00:13:48,300
观众们纷纷表示不买账

362
00:13:48,300 --> 00:13:49,480
剧作家还把学校给告了

363
00:13:49,480 --> 00:13:50,710
伙计们 他们没打算碰头

364
00:13:50,710 --> 00:13:51,890
他正在放下包裹

365
00:13:54,830 --> 00:13:56,960
好的 你和Rosa跟住Augustine

366
00:13:57,000 --> 00:13:57,450
好嘞

367
00:13:57,450 --> 00:13:58,900
你和Amy也跟住了自己的心吧

368
00:13:58,930 --> 00:14:00,630
什么玩意儿 我们要守着包裹

369
00:14:00,670 --> 00:14:01,870
也要和对方长相厮守

370
00:14:01,870 --> 00:14:03,140
你闹毛线啊

371
00:14:03,370 --> 00:14:05,310
那么 我看这件事的到后来会是这样的

372
00:14:05,310 --> 00:14:07,010
你哀求我把工作还给你 我拒绝了

373
00:14:07,010 --> 00:14:08,560
然后你就像个战后遗孀一样嘤嘤地抹眼泪

374
00:14:08,560 --> 00:14:09,640
你说是不是这样啊

375
00:14:09,680 --> 00:14:15,750
你那一肚子坏水恐怕是派不上用场了 Madeline

376
00:14:20,890 --> 00:14:21,910
你是怎么搞到这个的

377
00:14:21,910 --> 00:14:23,990
这是Gina和Terry搞到的 你个八哥

378
00:14:23,990 --> 00:14:25,790
这东西是怎么搞来的并不重要

379
00:14:25,830 --> 00:14:29,160
抱歉长官 我没意识到你要这么说

380
00:14:29,940 --> 00:14:31,930
你还请了观众来看自己耍把戏吗

381
00:14:31,970 --> 00:14:34,770
是啊 谁不想看勇者斗鳄鱼呢

382
00:14:34,800 --> 00:14:35,700
那么 Madeline

383
00:14:35,700 --> 00:14:39,370
在我俩中有人"像个战后遗孀一样嘤嘤地抹眼泪"之前

384
00:14:39,370 --> 00:14:41,210
你愿不愿意把我的片区还给我呢

385
00:14:41,240 --> 00:14:43,990
这事不是那么简单的 我不能撤销你的升职

386
00:14:44,340 --> 00:14:45,930
那你明天之前作出决定吧

387
00:14:47,260 --> 00:14:48,750
你个八哥

388
00:14:48,780 --> 00:14:51,150
我们不能在放货点旁边抓他

389
00:14:51,150 --> 00:14:52,260
会惊动买家

390
00:14:52,260 --> 00:14:53,540
我们先跟他一英里再说吧

391
00:14:53,540 --> 00:14:54,280
明白

392
00:14:54,280 --> 00:14:55,900
你在你妈妈三月二十六日的生日上送她的手机

393
00:14:55,900 --> 00:14:57,400
她用着顺不顺手啊

394
00:14:57,400 --> 00:15:00,080
哥们 别靠胡诌以前的事情来跟我套近乎

395
00:15:00,080 --> 00:15:01,700
我才没有套近乎呐

396
00:15:01,700 --> 00:15:03,740
我只是在和好朋友Rosa聊聊天

397
00:15:03,740 --> 00:15:04,760
话说她玩过高空跳伞

398
00:15:04,760 --> 00:15:05,490
够了

399
00:15:05,490 --> 00:15:06,620
我会去那个白痴派对的

400
00:15:06,620 --> 00:15:08,160
但只是因为我不想伤Marcus的心而已

401
00:15:08,160 --> 00:15:09,840
别以为我已经不生你的气了

402
00:15:09,840 --> 00:15:13,110
你是不是也还因为的大结局生气啊

403
00:15:13,450 --> 00:15:15,380
我就是想看到Lorelai得到幸福

404
00:15:15,380 --> 00:15:16,780
你给我闭嘴

405
00:15:16,780 --> 00:15:17,700
你看吧

406
00:15:17,700 --> 00:15:19,290
我和你都这么熟了 我就知道会这

407
00:15:26,250 --> 00:15:27,850
说真的 我们啥事都没有吧

408
00:15:28,140 --> 00:15:29,270
那当然

409
00:15:29,270 --> 00:15:31,290
- 我们很好  - 好

410
00:15:31,290 --> 00:15:32,480
天哪 肚子都有点饿了

411
00:15:32,480 --> 00:15:35,030
在那个蛋疼的高级餐厅里 我一口饭都没吃

412
00:15:35,290 --> 00:15:36,580
你猜我回家的时候会吃点什么

413
00:15:36,580 --> 00:15:37,830
你肯定是去路上的波兰餐厅

414
00:15:37,830 --> 00:15:40,500
吃波兰饺子 土豆煎饼 还有一杯热巧克力

415
00:15:41,200 --> 00:15:42,340
你说的一点儿没错

416
00:15:42,340 --> 00:15:43,440
那可不

417
00:15:43,440 --> 00:15:44,840
我打算吃披萨

418
00:15:44,870 --> 00:15:47,070
来两块托尼披萨店的至尊红肉披萨

419
00:15:47,070 --> 00:15:48,810
就要刚从展台上拿下来的温度

420
00:15:48,810 --> 00:15:50,630
至尊红肉披萨已经够可怕的了

421
00:15:50,630 --> 00:15:52,050
你凉着吃是想逆天吗

422
00:15:52,050 --> 00:15:53,290
不不不 并不是凉着吃

423
00:15:53,290 --> 00:15:54,880
- 而是刚从展台上拿下来的温度  - Jake

424
00:15:54,880 --> 00:15:56,320
Amy 这中间还是有区别的

425
00:15:56,350 --> 00:15:58,350
不是 Jake 他在盯着我们看

426
00:15:58,390 --> 00:15:59,690
那就这只好这样了

427
00:16:07,400 --> 00:16:08,440
纽约警局 不许动

428
00:16:08,440 --> 00:16:09,660
我们是警局同事

429
00:16:09,660 --> 00:16:10,460
你被捕了

430
00:16:10,460 --> 00:16:12,070
这可是工作场合

431
00:16:15,050 --> 00:16:18,750
你签一下对Augustine和买家的逮捕报告吧

432
00:16:18,750 --> 00:16:20,090
没问题

433
00:16:20,090 --> 00:16:21,620
好的

434
00:16:22,820 --> 00:16:24,790
我都忘了你签字要花上多长时间了

435
00:16:24,790 --> 00:16:27,030
请容我马上用手机看完

436
00:16:29,500 --> 00:16:30,530
鉴于现状

437
00:16:30,530 --> 00:16:34,070
我知道刚才的事情看起来很像是调情

438
00:16:34,100 --> 00:16:36,440
但我当时真的很不满

439
00:16:36,440 --> 00:16:37,500
你要摊上大事了

440
00:16:38,000 --> 00:16:40,670
不对 这话现在听着都像在开玩笑

441
00:16:40,680 --> 00:16:42,780
好吧 我只有一条出路了

442
00:16:42,780 --> 00:16:43,730
我会变得超级残忍

443
00:16:43,730 --> 00:16:45,760
准备好被我指出生理缺陷吧 Amy

444
00:16:45,760 --> 00:16:48,880
瞧你那高高的屁股和诡异的胳膊肘

445
00:16:48,920 --> 00:16:50,450
Jake 没关系的

446
00:16:50,490 --> 00:16:52,320
多谢

447
00:16:52,350 --> 00:16:54,120
今晚真是太奇怪了

448
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
没错啊

449
00:16:55,160 --> 00:16:56,220
我只是

450
00:16:56,590 --> 00:16:58,790
真希望我们可以回到从前

451
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
这是在太尴尬了

452
00:16:59,830 --> 00:17:01,130
- 没错  - 你说得对

453
00:17:01,130 --> 00:17:02,570
我们不应该和警察谈对象

454
00:17:02,570 --> 00:17:04,330
因为我们是个很厉害的团队

455
00:17:04,330 --> 00:17:05,970
我们在一起工作得很好

456
00:17:05,970 --> 00:17:07,200
我不想把这种关系搞砸

457
00:17:07,200 --> 00:17:08,970
是啊 我也不想这些事都变味儿

458
00:17:09,000 --> 00:17:10,060
我也不想

459
00:17:10,060 --> 00:17:11,940
好啊 那么一言为定了

460
00:17:12,800 --> 00:17:13,910
Peralta探员

461
00:17:14,230 --> 00:17:16,280
Santiago探员

462
00:17:16,280 --> 00:17:18,700
片区里再见了

463
00:17:18,700 --> 00:17:19,340
是的

464
00:17:20,240 --> 00:17:20,880
高高的屁股

465
00:17:22,850 --> 00:17:24,520
好 在我们进去之前

466
00:17:24,550 --> 00:17:26,850
记得一定要装出惊喜的样子

467
00:17:26,890 --> 00:17:27,890
这个怎么样

468
00:17:27,890 --> 00:17:28,860
天惹噜

469
00:17:28,860 --> 00:17:31,760
这比我想象中的还要蛋疼哟

470
00:17:31,790 --> 00:17:33,480
你这精神面貌很好 但是传达的信息不太对

471
00:17:33,480 --> 00:17:34,700
得了吧 赶紧进去就完事了

472
00:17:37,200 --> 00:17:39,100
惊喜哟

473
00:17:39,100 --> 00:17:40,370
什么情况

474
00:17:40,400 --> 00:17:42,400
我租下了整个酒吧

475
00:17:42,400 --> 00:17:45,910
这样我们就可以边庆祝边享受二人世界了

476
00:17:45,940 --> 00:17:47,400
话说我倒是该雇个酒保的

477
00:17:47,400 --> 00:17:49,280
我根本不会调酒

478
00:17:49,310 --> 00:17:50,410
太不可思议了

479
00:17:51,020 --> 00:17:52,310
这些都是Charles的点子

480
00:17:53,680 --> 00:17:54,850
都说了我懂你的 Roro

481
00:17:55,170 --> 00:17:56,200
谢谢你

482
00:17:58,250 --> 00:18:00,180
再敢叫老娘一句"Roro"试试

483
00:18:00,180 --> 00:18:01,130
试试就试试

484
00:18:01,130 --> 00:18:03,090
这是我应得的报偿

485
00:18:03,090 --> 00:18:05,760
生日快乐呀 Roro

486
00:18:10,400 --> 00:18:12,200
欢迎光临 Madeline 你打好主意了吗

487
00:18:12,200 --> 00:18:12,720
打好了

488
00:18:12,720 --> 00:18:15,900
但首先 我怎么知道你是不是带了窃听器

489
00:18:19,500 --> 00:18:22,120
8分钟后

490
00:18:27,090 --> 00:18:29,480
于是 我把事情想了一遍

491
00:18:29,480 --> 00:18:32,220
还是让你把那封信交给局长好了

492
00:18:32,770 --> 00:18:33,850
让他炒了你吗

493
00:18:33,850 --> 00:18:35,060
我会否认信是我写的

494
00:18:35,060 --> 00:18:37,300
认证调查将花上几个月的时间

495
00:18:37,300 --> 00:18:38,440
那么我就会有足够的时间

496
00:18:38,440 --> 00:18:40,730
来给这里做一些人事调整

497
00:18:41,080 --> 00:18:43,890
布莱顿海滩那边正好缺一个警探

498
00:18:43,890 --> 00:18:46,000
我就把Diaz调过去好了

499
00:18:46,030 --> 00:18:48,670
然后把Boyle探员调到长岛市

500
00:18:48,670 --> 00:18:51,610
Santiago一定很适合佩兰港

501
00:18:51,640 --> 00:18:56,140
还有你的心头肉 Peralta

502
00:18:56,140 --> 00:18:59,350
我会把他输送到史泰登岛去

503
00:18:59,350 --> 00:19:04,720
但愿他喜欢去英勇阻止日光浴沙龙间的斗拳

504
00:19:04,720 --> 00:19:08,260
看来轮到你做出决断了呢 Raymond

505
00:19:08,260 --> 00:19:09,490
你打算怎样

506
00:19:10,380 --> 00:19:13,130
队员们 请听我说几句

507
00:19:14,900 --> 00:19:17,300
我要被调到公关部了

508
00:19:17,300 --> 00:19:19,330
我会当即离开九九片区

509
00:19:19,460 --> 00:19:20,230
什么鬼啊

510
00:19:20,230 --> 00:19:21,370
我没懂你说什么

511
00:19:21,370 --> 00:19:22,280
什么鬼啊

512
00:19:22,280 --> 00:19:23,140
你为什么要这样

513
00:19:23,140 --> 00:19:24,210
什么鬼啊啊啊

514
00:19:24,210 --> 00:19:25,580
我想说

515
00:19:25,580 --> 00:19:30,080
非常荣幸能在过去的二十一又二分之一个月里和诸位共事

516
00:19:30,080 --> 00:19:32,010
希望大家能谅解我这无法控制的情绪

517
00:19:32,050 --> 00:19:33,480
其实你这语气和以前是一样的

518
00:19:33,520 --> 00:19:36,850
这几年是

519
00:19:36,850 --> 00:19:39,950
这几年是我的职业生涯中最美好的时光

520
00:19:39,950 --> 00:19:40,980
不好了 这我可没见过

521
00:19:41,710 --> 00:19:50,730
我知道你们每个人都为我倾尽所有

522
00:19:50,730 --> 00:19:52,100
对此我将毕生感激

523
00:19:52,100 --> 00:19:53,670
快点变回机器人警监啊

524
00:19:55,400 --> 00:19:56,230
嘎 吱

525
00:19:57,010 --> 00:19:57,890
叽

526
00:20:00,390 --> 00:20:01,060
解散

527
00:20:07,420 --> 00:20:08,250
长官

528
00:20:10,390 --> 00:20:11,420
我要和你一起走

529
00:20:11,450 --> 00:20:12,360
谢谢你 Gina

530
00:20:12,360 --> 00:20:13,510
我也和你一起

531
00:20:13,510 --> 00:20:14,960
不必了

532
00:20:18,730 --> 00:20:19,310
你好

533
00:20:19,770 --> 00:20:20,460
你好

534
00:20:20,460 --> 00:20:21,830
就知道会在这找到你

535
00:20:21,860 --> 00:20:24,160
我得消化一下警监离开的事

536
00:20:24,200 --> 00:20:25,430
我真的太为他感到难过了

537
00:20:25,470 --> 00:20:26,770
那你现在感觉怎么样了

538
00:20:28,200 --> 00:20:30,200
不知道 我还没缓过劲来

539
00:20:30,640 --> 00:20:32,040
你呢

540
00:20:32,040 --> 00:20:34,880
和我爸弃我而去的时候差不多

541
00:20:34,880 --> 00:20:37,080
我就把这些感情都憋到烂在肚子里为止

542
00:20:40,380 --> 00:20:42,420
所以这里最近真是风云莫测呢

543
00:20:54,330 --> 00:20:56,500
Jake快来 新的警监到了

544
00:21:02,540 --> 00:21:03,670
你觉得会是谁

545
00:21:04,010 --> 00:21:05,100
没想过

546
00:21:05,410 --> 00:21:07,170
说不定是我呢

547
00:21:07,180 --> 00:21:08,410
但愿我已经准备好了

548
00:21:09,140 --> 00:21:10,280
哇哦

549
00:21:10,280 --> 00:21:11,030
打起精神来 各位

550
00:21:11,660 --> 00:21:12,620
我知道你们很难过

551
00:21:12,620 --> 00:21:15,620
可我们得尽力给人家留个好的第一印象

552
00:21:15,620 --> 00:21:16,620
机智 说的没错

553
00:21:16,620 --> 00:21:17,660
Jake 你站前面去

554
00:21:18,540 --> 00:21:19,860
喔

555
00:21:21,520 --> 00:21:23,820
好了 让我们瞧瞧

