﻿1
00:00:03,530 --> 00:00:05,850
Peralta 你是在吃意式三明治当早餐吗

2
00:00:05,990 --> 00:00:07,810
对啊 只不过Amy说我应该多吃蔬菜

3
00:00:07,810 --> 00:00:09,150
所以我多加了点辣椒

4
00:00:09,320 --> 00:00:10,600
太机智了

5
00:00:11,840 --> 00:00:13,110
嘿 不好意思

6
00:00:13,230 --> 00:00:14,420
你能当心点吗

7
00:00:14,580 --> 00:00:15,410
真抱歉

8
00:00:15,680 --> 00:00:16,290
条子

9
00:00:16,470 --> 00:00:17,090
淡定

10
00:00:17,090 --> 00:00:19,050
大家保持淡定

11
00:00:19,080 --> 00:00:19,480
不然呢

12
00:00:19,880 --> 00:00:21,400
你要因为跳舞逮捕我吗

13
00:00:22,430 --> 00:00:23,730
你叫那跳舞

14
00:00:25,040 --> 00:00:26,990
这才是跳舞

15
00:00:28,750 --> 00:00:30,790
现在什么状况

16
00:00:31,140 --> 00:00:32,470
我在缓和紧张局势

17
00:00:36,230 --> 00:00:37,400
哇 热舞中的警监

18
00:00:37,500 --> 00:00:39,640
我得拍下这足以铭记一生的画面

19
00:00:39,670 --> 00:00:41,610
为什么我的手机老是死机

20
00:00:41,640 --> 00:00:43,170
我花了13美元买的它

21
00:00:43,210 --> 00:00:44,740
别担心 Jakey 有我呢

22
00:00:44,780 --> 00:00:45,880
哦

23
00:00:45,910 --> 00:00:47,310
做黄油搞得我手上

24
00:00:47,350 --> 00:00:48,480
全是黄油

25
00:00:48,510 --> 00:00:49,550
拿到了

26
00:00:49,580 --> 00:00:51,110
一定要录下来 一定要啊

27
00:00:51,150 --> 00:00:52,220
相机准备好了

28
00:00:52,250 --> 00:00:53,450
搞定 来吧

29
00:00:53,490 --> 00:00:54,550
热舞结束

30
00:00:54,590 --> 00:00:56,050
局势缓和

31
00:00:56,360 --> 00:00:58,800
不

32
00:00:58,870 --> 00:01:00,330
神烦警探 第三季 第十一集

33
00:01:19,650 --> 00:01:20,760
Jakey

34
00:01:20,990 --> 00:01:22,240
嘿

35
00:01:22,580 --> 00:01:23,950
你们俩是围着一条围巾吗

36
00:01:23,980 --> 00:01:25,780
对啊 Charles今天早上忘记带他的了

37
00:01:25,820 --> 00:01:27,280
其实还蛮浪漫的

38
00:01:27,560 --> 00:01:28,720
我觉得他肯定是故意的

39
00:01:29,160 --> 00:01:30,020
这么说吧

40
00:01:30,290 --> 00:01:31,790
我就是故意的

41
00:01:32,120 --> 00:01:33,020
现在 让我旋转起来 宝贝

42
00:01:33,070 --> 00:01:34,210
来了 小山芋

43
00:01:34,360 --> 00:01:35,600
我无法离开你

44
00:01:35,930 --> 00:01:38,570
好了 你们俩太恩爱了

45
00:01:38,700 --> 00:01:39,700
医生说你的子宫状况怎么样

46
00:01:39,730 --> 00:01:41,060
全都告诉我

47
00:01:41,100 --> 00:01:42,500
好吧 还有那个

48
00:01:42,530 --> 00:01:44,000
我和Genevieve有大事要宣布

49
00:01:44,040 --> 00:01:45,670
是那种别人会选择保密的事儿吗

50
00:01:45,700 --> 00:01:47,770
听好了 我们要开始造人计划了

51
00:01:47,810 --> 00:01:49,270
哇

52
00:01:49,310 --> 00:01:50,910
太棒了

53
00:01:51,420 --> 00:01:53,280
但是等一下 Charles 我以为你不育了

54
00:01:53,310 --> 00:01:55,310
我特别清楚地记得你的原话是

55
00:01:55,350 --> 00:01:56,380
油尽灯枯

56
00:01:56,420 --> 00:01:57,610
没错 谢谢你没让我说出来

57
00:01:57,650 --> 00:01:59,250
我确实在那场事故之后

58
00:01:59,280 --> 00:02:01,450
不能再生儿育女了

59
00:02:01,490 --> 00:02:03,850
放下武器

60
00:02:08,960 --> 00:02:09,930
其实我还是不明白

61
00:02:09,960 --> 00:02:11,830
为什么你要冲上去先裤裆示人

62
00:02:11,860 --> 00:02:13,360
谢天谢地 我前妻Eleanor

63
00:02:13,400 --> 00:02:15,500
在那之前一年让我做了输精管切除术

64
00:02:15,530 --> 00:02:17,630
以防万一 我冷冻了一些精子

65
00:02:17,670 --> 00:02:19,100
很多精子

66
00:02:19,140 --> 00:02:21,040
在我后面进来的人像这样

67
00:02:21,070 --> 00:02:22,810
哇 厉害

68
00:02:22,840 --> 00:02:25,780
他听起来很猥琐

69
00:02:25,810 --> 00:02:27,080
是啊 我们是不是该去上班了

70
00:02:27,110 --> 00:02:28,210
没错

71
00:02:29,250 --> 00:02:30,810
嘿 你不觉得

72
00:02:30,850 --> 00:02:33,020
现在生孩子也许有点太急了吗

73
00:02:33,050 --> 00:02:35,050
我是说 你们才交往了三个月

74
00:02:35,090 --> 00:02:36,250
她是我的真命天女 Jake

75
00:02:36,290 --> 00:02:37,990
我已经不想再过花花公子的生活了

76
00:02:38,020 --> 00:02:40,390
在外面待到11点 喝着汽酒

77
00:02:40,430 --> 00:02:41,560
我不想要那样的生活了

78
00:02:41,590 --> 00:02:42,690
我只想当一个爸爸

79
00:02:42,730 --> 00:02:45,230
好吧 所以 这挺好的

80
00:02:45,260 --> 00:02:46,300
你就要有个娃了

81
00:02:46,330 --> 00:02:47,700
我知道

82
00:02:47,730 --> 00:02:49,370
而且你会成为他最好的朋友

83
00:02:49,400 --> 00:02:51,200
根据年龄差

84
00:02:51,240 --> 00:02:53,870
大概更应该是一个有趣的叔叔兼导师

85
00:02:53,910 --> 00:02:56,670
宝宝最好的朋友

86
00:02:56,710 --> 00:02:59,510
好吧 没法协商了

87
00:03:01,140 --> 00:03:01,900
情况这样的 Steven

88
00:03:02,170 --> 00:03:03,150
我们已经抓到你盗窃了

89
00:03:03,700 --> 00:03:06,380
现在我们来讨论一下你包里200张复制的信用卡

90
00:03:06,420 --> 00:03:07,680
我什么都不会说

91
00:03:07,720 --> 00:03:09,590
听着 小年轻 我们有两种方法处理这个

92
00:03:09,620 --> 00:03:11,220
简单的 或者是麻烦的

93
00:03:11,260 --> 00:03:12,860
告诉他麻烦的 老大

94
00:03:12,890 --> 00:03:15,230
首先 Steven

95
00:03:15,260 --> 00:03:17,980
我们要填38E-J1表格

96
00:03:18,060 --> 00:03:19,000
说明你不配合

97
00:03:19,640 --> 00:03:20,330
然后把表格送到检察官那里

98
00:03:20,370 --> 00:03:21,770
但是他们会立刻处理它吗

99
00:03:21,800 --> 00:03:23,770
不 因为他们忙不过来

100
00:03:23,800 --> 00:03:25,740
因为Debra休产假去了

101
00:03:25,770 --> 00:03:28,170
所以你上庭的日期在6到8周内都无法确定

102
00:03:28,210 --> 00:03:30,510
甚至等到日期确定 你还要等一天

103
00:03:30,540 --> 00:03:33,080
因为他们不会给你一个确切的时间

104
00:03:33,620 --> 00:03:36,050
不会的 他们给的只是时间段

105
00:03:36,080 --> 00:03:37,110
长官

106
00:03:37,590 --> 00:03:38,680
我能跟您讲两句吗

107
00:03:39,130 --> 00:03:40,450
我以为我们要吓吓他

108
00:03:40,490 --> 00:03:43,750
没有比市政法院系统的真实情况更可怕的了

109
00:03:43,790 --> 00:03:45,260
现在 来吧 让我们再回去

110
00:03:45,290 --> 00:03:47,260
告诉他那个网站多糟糕

111
00:03:47,290 --> 00:03:49,090
好吧 我会交代的

112
00:03:49,710 --> 00:03:50,700
你当然会

113
00:03:51,310 --> 00:03:52,760
但是我只向她交代

114
00:03:53,700 --> 00:03:56,270
你想向Gina交代

115
00:03:56,300 --> 00:03:58,540
喂 你们卖紫色裤子吗

116
00:03:59,870 --> 00:04:01,870
好吧 那就谢谢了

117
00:04:03,740 --> 00:04:05,210
这不是我想要的结果

118
00:04:05,240 --> 00:04:06,980
也许我应该提供点免费点心

119
00:04:07,390 --> 00:04:08,910
那样至少Scully会来了

120
00:04:09,090 --> 00:04:09,750
免费点心在哪儿

121
00:04:10,380 --> 00:04:12,350
你到底从哪儿冒出来的

122
00:04:12,930 --> 00:04:13,580
我不太懂

123
00:04:13,620 --> 00:04:15,360
我觉得很震惊 竟然那么多人

124
00:04:15,490 --> 00:04:17,390
不想要来自于我们片区

125
00:04:17,420 --> 00:04:19,920
乃至我们市最受人尊敬的警长的教导

126
00:04:19,960 --> 00:04:21,120
你想要什么 Santiago

127
00:04:21,160 --> 00:04:23,290
学习宏伟壮丽的自卫术

128
00:04:23,330 --> 00:04:25,500
师从我们市乃至我国

129
00:04:25,530 --> 00:04:27,030
拜托 快点说

130
00:04:27,070 --> 00:04:28,160
我要上课了

131
00:04:28,200 --> 00:04:30,420
好吧 其实我在申请一个

132
00:04:30,580 --> 00:04:31,670
针对上进警探的辅导项目

133
00:04:31,700 --> 00:04:34,530
叫"星级导师 星级弟子"

134
00:04:34,540 --> 00:04:36,210
简称"星师星弟"

135
00:04:36,240 --> 00:04:37,940
你能帮我写封推荐信吗

136
00:04:38,130 --> 00:04:38,910
当然

137
00:04:38,940 --> 00:04:40,080
你会很棒的

138
00:04:40,110 --> 00:04:41,080
谢谢你 警长

139
00:04:41,500 --> 00:04:42,380
好了 大家

140
00:04:42,410 --> 00:04:43,780
注意

141
00:04:43,820 --> 00:04:46,320
Santiago 我要来攻击你了

142
00:04:46,350 --> 00:04:48,120
你得制服我

143
00:04:48,150 --> 00:04:49,420
如果你想让我写篇好推荐信的话

144
00:04:49,450 --> 00:04:50,990
你现在最好让我惊艳一下

145
00:04:51,020 --> 00:04:52,190
我会尽力而为的 警长

146
00:04:52,220 --> 00:04:53,820
好的 来吧

147
00:04:55,030 --> 00:04:55,990
- 哦 不  - 我的鼻子

148
00:04:56,030 --> 00:04:58,460
我的鼻子 你打断了我的鼻子

149
00:04:58,500 --> 00:04:59,960
流了好多血

150
00:05:00,000 --> 00:05:01,230
非常抱歉

151
00:05:01,270 --> 00:05:02,230
拿块毛巾来

152
00:05:02,270 --> 00:05:03,230
好的 好的

153
00:05:03,270 --> 00:05:04,400
这就是你骗人

154
00:05:04,440 --> 00:05:05,800
说有免费点心的后果

155
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
你逃不过报应

156
00:05:06,870 --> 00:05:08,340
滚开 Scully

157
00:05:10,440 --> 00:05:12,610
真相大白 正义伸张

158
00:05:12,640 --> 00:05:15,550
Peralta最棒 哦天哪

159
00:05:15,580 --> 00:05:17,050
不 不

160
00:05:20,190 --> 00:05:21,950
Charles Charles

161
00:05:21,990 --> 00:05:23,220
你前妻来了

162
00:05:23,260 --> 00:05:24,620
Eleanor

163
00:05:24,660 --> 00:05:26,360
那个世界毁灭者

164
00:05:26,390 --> 00:05:27,860
- 她为什么会来  - 可能没什么坏事儿

165
00:05:27,890 --> 00:05:29,660
可能只是你的信寄到她家去了

166
00:05:29,690 --> 00:05:31,030
哦 天哪 我希望不是

167
00:05:31,060 --> 00:05:32,900
如果是那样的话她会火冒三丈的

168
00:05:32,930 --> 00:05:35,310
哦 那我们别假设是最坏情况

169
00:05:35,400 --> 00:05:35,770
我就随便一说

170
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
那你干嘛要提信那档子事儿

171
00:05:37,040 --> 00:05:38,070
我不

172
00:05:39,200 --> 00:05:40,570
你好 胖墩儿

173
00:05:40,610 --> 00:05:42,110
听说你要你的精子

174
00:05:42,140 --> 00:05:43,370
你得通过我这关

175
00:05:43,410 --> 00:05:45,480
哦 不 这比信糟糕多了

176
00:05:45,510 --> 00:05:46,640
什么信

177
00:05:46,680 --> 00:05:47,980
没事 没什么信

178
00:05:48,010 --> 00:05:49,680
没什么信 但是那是我的精子

179
00:05:49,710 --> 00:05:51,410
你怎么发现我想要它的

180
00:05:51,450 --> 00:05:53,180
因为账户是在我名下

181
00:05:53,220 --> 00:05:54,580
贮存机构打电话给我

182
00:05:54,620 --> 00:05:56,290
说你想取出精子

183
00:05:56,320 --> 00:05:58,790
所以我先去帮你把它取出来了

184
00:05:58,820 --> 00:06:01,190
我手上有你所有的精子

185
00:06:01,230 --> 00:06:02,930
但是你又不在乎它 Eleanor

186
00:06:02,960 --> 00:06:04,260
我是说 你记得吗

187
00:06:04,300 --> 00:06:05,530
嘿 Charles

188
00:06:05,560 --> 00:06:07,060
我永远不会和你生孩子的

189
00:06:07,100 --> 00:06:08,260
因为我不爱你

190
00:06:08,300 --> 00:06:10,200
孩子也没办法补救

191
00:06:10,240 --> 00:06:12,270
他刚开始用那个愚蠢的声音说话的时候

192
00:06:12,300 --> 00:06:14,900
我还以为会很好笑 但是 不好笑

193
00:06:14,940 --> 00:06:16,010
我不想要你的DNA

194
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
我想要点别的

195
00:06:17,080 --> 00:06:18,580
我开车撞了一个蠢货

196
00:06:18,610 --> 00:06:20,380
他现在在告我

197
00:06:20,410 --> 00:06:22,610
我想让你用你的警徽

198
00:06:22,650 --> 00:06:25,250
和枪吓吓他 让他放弃起诉

199
00:06:25,280 --> 00:06:27,780
哇 那可是违法行为

200
00:06:27,820 --> 00:06:29,190
他不会干的

201
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
我不在乎

202
00:06:30,260 --> 00:06:32,520
给你48小时 最好照我说的做

203
00:06:32,560 --> 00:06:34,020
不然我就拿走你的精子

204
00:06:34,380 --> 00:06:36,630
把它全部倒进东河里

205
00:06:36,960 --> 00:06:37,630
拜托不要这么做

206
00:06:37,660 --> 00:06:39,560
这样以后再也

207
00:06:39,600 --> 00:06:45,770
不可能有一个长着呆圆脸的小Charles Boyle了

208
00:06:45,800 --> 00:06:47,300
我很自豪 我就长这样

209
00:06:48,940 --> 00:06:49,930
她不能这么做

210
00:06:49,930 --> 00:06:50,770
她能这么做吗

211
00:06:50,810 --> 00:06:51,770
冷静

212
00:06:51,810 --> 00:06:52,780
我们咨询下律师

213
00:06:52,810 --> 00:06:54,080
获得一点专业意见

214
00:06:54,110 --> 00:06:55,480
该死

215
00:06:55,510 --> 00:06:57,480
我不敢相信你真的签了这个条约

216
00:06:57,520 --> 00:06:59,620
那些精子是她的合法财产

217
00:06:59,650 --> 00:07:01,520
这上面还写了 我引用下

218
00:07:01,550 --> 00:07:03,220
"她拥有你的尊严"

219
00:07:03,260 --> 00:07:04,890
你就在这儿旁边签名了

220
00:07:04,920 --> 00:07:07,490
哦不 Jake 这简直是灾难啊

221
00:07:07,530 --> 00:07:10,130
我这辈子都没法开心生活了

222
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
为什么你还在笑

223
00:07:11,200 --> 00:07:13,430
因为我们刚好被训练过怎么应对这种情况

224
00:07:13,470 --> 00:07:15,100
这是一个人质被挟持的情况

225
00:07:15,130 --> 00:07:16,630
我们会将你的"孩子们"解救出来的

226
00:07:18,690 --> 00:07:21,070
好的 Charles 我知道你现在已经吓坏了

227
00:07:21,070 --> 00:07:22,330
你可能觉得你永远当不成爸爸了

228
00:07:22,370 --> 00:07:23,980
但是别担心

229
00:07:23,980 --> 00:07:26,080
我不会让Eleanor伤害到你的

230
00:07:26,120 --> 00:07:27,550
- Boyle精华  - 呕 够了 我退出

231
00:07:27,590 --> 00:07:28,720
她想干啥就干啥吧

232
00:07:28,750 --> 00:07:29,720
不不不不不

233
00:07:29,760 --> 00:07:30,950
我们就叫它们人质吧

234
00:07:30,990 --> 00:07:31,850
这还差不多

235
00:07:32,270 --> 00:07:33,690
那就让我们行动起来吧

236
00:07:33,810 --> 00:07:35,030
这些是我们对Eleanor的了解

237
00:07:35,060 --> 00:07:36,290
哦 我的婚礼

238
00:07:36,330 --> 00:07:37,630
我当初就应该知道这是个错误

239
00:07:37,660 --> 00:07:39,260
她没有说"我愿意" 而是说了"大概吧"

240
00:07:39,300 --> 00:07:40,360
好了

241
00:07:40,400 --> 00:07:42,270
劫匪 Eleanor Horstweil

242
00:07:42,300 --> 00:07:44,500
年龄 42岁 职业 银行经理

243
00:07:44,540 --> 00:07:46,000
没有犯罪前科 没有任何疾病

244
00:07:46,040 --> 00:07:48,070
现任丈夫 Hercules Thikalonos

245
00:07:48,110 --> 00:07:49,090
别把他给卷进来

246
00:07:49,100 --> 00:07:50,470
我们俩关系还挺好的

247
00:07:50,470 --> 00:07:51,840
明白 你们在2010年离婚

248
00:07:51,880 --> 00:07:53,540
她拿到了房子 两部车子

249
00:07:53,580 --> 00:07:55,650
还有你从今往后的85%的工资

250
00:07:55,680 --> 00:07:56,880
这是打错了吧 对吗

251
00:07:56,920 --> 00:07:58,920
- 没打错  - 她咋拿到那么多的

252
00:07:58,950 --> 00:08:00,050
我的律师就是Hercules

253
00:08:00,050 --> 00:08:00,780
他们俩就是这样认识的

254
00:08:00,820 --> 00:08:02,190
这听上去也太不道德了

255
00:08:02,220 --> 00:08:03,850
再说一遍 别把Hercules牵扯进来

256
00:08:03,850 --> 00:08:04,590
他还是挺好的一个人

257
00:08:04,620 --> 00:08:06,760
好吧 听着 我们需要一些筹码

258
00:08:06,790 --> 00:08:08,150
你在离婚的时候

259
00:08:08,160 --> 00:08:08,960
就没分到什么她特别想要的东西吗

260
00:08:08,990 --> 00:08:10,590
有的 Abigail

261
00:08:10,630 --> 00:08:11,660
我就假定

262
00:08:11,700 --> 00:08:13,060
Abigail是个非常奇诡的东西好了

263
00:08:13,100 --> 00:08:14,630
不 她是我们的发型师

264
00:08:14,670 --> 00:08:15,630
啊 好吧

265
00:08:15,670 --> 00:08:16,630
如果继续再帮我们两个做头发

266
00:08:16,670 --> 00:08:17,200
她会很尴尬

267
00:08:17,200 --> 00:08:18,170
所以她让我们做出了选择

268
00:08:18,200 --> 00:08:19,540
我怎么能离开她呢

269
00:08:19,570 --> 00:08:21,970
她是纽约唯一能做出这发型的造型师啊

270
00:08:22,670 --> 00:08:25,040
好吧 那你觉得Eleanor还想要回Abigail吗

271
00:08:25,080 --> 00:08:26,880
你也看到她今天的发型了吧

272
00:08:27,960 --> 00:08:29,480
全都卷起来了 一点光泽也没有

273
00:08:30,520 --> 00:08:31,710
好吧 或许我们能用到这个

274
00:08:31,750 --> 00:08:33,580
我们该调整成谈判模式了

275
00:08:33,620 --> 00:08:36,120
不是特别吓人但总是控制着全局

276
00:08:36,350 --> 00:08:37,490
这个怎么样

277
00:08:39,340 --> 00:08:41,590
好像你不知道这简直完美一样

278
00:08:42,980 --> 00:08:43,430
嘿 警长

279
00:08:43,460 --> 00:08:44,490
你还好吗

280
00:08:45,230 --> 00:08:46,360
我孩子现在一看到我的脸

281
00:08:46,410 --> 00:08:48,060
就会被吓哭 这简直太棒了

282
00:08:48,100 --> 00:08:49,900
不是我说啊 她还是个孩子呢

283
00:08:50,300 --> 00:08:51,730
她可能会被任何东西弄哭的

284
00:08:52,070 --> 00:08:53,900
不 她就是指着我的鼻子哭的

285
00:08:54,150 --> 00:08:54,800
然后还吐了

286
00:08:54,990 --> 00:08:56,140
你想要干嘛 Santiago

287
00:08:57,240 --> 00:08:58,480
我只是想问问您有没有

288
00:08:58,710 --> 00:09:00,010
把那封推荐信写好

289
00:09:00,050 --> 00:09:01,820
马上就要截止了

290
00:09:01,970 --> 00:09:02,870
我正在写呢

291
00:09:03,230 --> 00:09:03,680
可能时间会长一点

292
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
因为我现在疼得要死

293
00:09:05,120 --> 00:09:06,250
并不能集中精力

294
00:09:06,280 --> 00:09:09,390
好吧 您还是愿意写 我很感激

295
00:09:10,230 --> 00:09:12,800
我还给您带了些放松身心的姜茶 不知道能不能帮到您

296
00:09:13,020 --> 00:09:15,490
它能把我鼻子和我的头骨错位的地方修好吗

297
00:09:16,020 --> 00:09:16,910
我不知道

298
00:09:17,280 --> 00:09:19,370
但是据说它的蒸气很治愈呢

299
00:09:19,550 --> 00:09:21,020
所以可以试着吸吸看

300
00:09:21,840 --> 00:09:23,400
好吧 谢谢

301
00:09:26,730 --> 00:09:27,490
疼死我了

302
00:09:27,750 --> 00:09:28,590
啊 这蒸气太刺激了

303
00:09:28,710 --> 00:09:30,110
太对不起了 我马上就把它拿走

304
00:09:30,140 --> 00:09:32,740
哦 天哪 我太抱歉了 我来弄点冷水

305
00:09:32,780 --> 00:09:34,810
不 停下

306
00:09:35,380 --> 00:09:37,600
我已经怕了你了

307
00:09:37,900 --> 00:09:38,780
好的 记住了

308
00:09:39,510 --> 00:09:40,320
这是一次谈判

309
00:09:40,350 --> 00:09:42,220
我们不能让她知道你的渴望程度之高

310
00:09:42,250 --> 00:09:43,590
Jake 如果她把精子销毁了怎么办

311
00:09:43,620 --> 00:09:45,220
她不会这样做的 Charles

312
00:09:45,260 --> 00:09:46,890
这样的话她就没有谈判资本了

313
00:09:46,930 --> 00:09:49,830
你知道的 他们从来不会对人质开枪的

314
00:09:49,860 --> 00:09:51,260
嘿

315
00:09:51,300 --> 00:09:53,530
你有替我威胁那个90岁的老头吗

316
00:09:53,570 --> 00:09:55,630
啥 你撞的那个人都90了

317
00:09:55,670 --> 00:09:57,800
是啊 如果你们和他谈过了就会知道了

318
00:09:57,840 --> 00:10:00,030
所以很明显你们还没有 那就再见吧

319
00:10:00,080 --> 00:10:01,070
不 停下 听我说

320
00:10:01,110 --> 00:10:02,740
我们不能帮你 除非我们确认

321
00:10:02,770 --> 00:10:04,930
你真的拥有那些样本

322
00:10:04,940 --> 00:10:06,480
我们需要"活生生"的证据

323
00:10:06,510 --> 00:10:07,640
我很乐意将其中一瓶

324
00:10:07,680 --> 00:10:09,450
从窗户里扔下来

325
00:10:09,630 --> 00:10:10,650
不不不 别这样做 我求你了

326
00:10:10,680 --> 00:10:12,310
别把我的精子扔在我们头上

327
00:10:12,620 --> 00:10:13,270
夫人您好

328
00:10:13,270 --> 00:10:14,580
真是一个美好的早晨啊

329
00:10:15,470 --> 00:10:16,950
听着 如果你能让我们上楼去

330
00:10:18,060 --> 00:10:19,560
我们就把Abigail让给你

331
00:10:21,890 --> 00:10:23,160
我会给你们按铃开门的

332
00:10:24,330 --> 00:10:25,230
这就是你怎样搞定一次谈判的

333
00:10:25,770 --> 00:10:27,540
就像从孩子手里抢糖一样轻松

334
00:10:27,550 --> 00:10:29,220
为什么你要提到孩子

335
00:10:29,400 --> 00:10:31,890
- 只是俗语罢了  - 谁会干出这样的事啊

336
00:10:32,320 --> 00:10:33,590
问题是为什么会有人

337
00:10:33,730 --> 00:10:34,870
想和Gina谈话

338
00:10:35,060 --> 00:10:35,830
这太没礼貌了

339
00:10:35,890 --> 00:10:36,870
他想找一个像她一样的平民来进行审问

340
00:10:36,910 --> 00:10:38,410
目的很明显啊 他在拖时间

341
00:10:38,440 --> 00:10:39,610
这也很没礼貌啊

342
00:10:39,640 --> 00:10:41,210
说不定他只是想和一个正常的人类谈话

343
00:10:41,250 --> 00:10:43,110
而不是两个气势汹汹的警察

344
00:10:43,150 --> 00:10:44,130
管他是什么想法呢

345
00:10:44,130 --> 00:10:45,220
我们也没有别的选择了

346
00:10:45,250 --> 00:10:46,550
Gina 你来进行审问吧

347
00:10:46,590 --> 00:10:47,950
太好啦 谢谢

348
00:10:47,990 --> 00:10:49,190
我会让这货认下

349
00:10:49,220 --> 00:10:50,750
他甚至没有犯过的罪的

350
00:10:50,790 --> 00:10:52,860
不要 那样问题就严重了

351
00:10:52,890 --> 00:10:54,120
收到

352
00:10:54,160 --> 00:10:55,630
我们会给你一份他的资料让你先钻研一下

353
00:10:55,660 --> 00:10:56,470
不需要这样了

354
00:10:56,470 --> 00:10:57,630
我就跟着直觉走就行了

355
00:10:57,660 --> 00:10:59,130
他说了他想要Gina

356
00:10:59,470 --> 00:11:01,460
我们应该让他得到他想要的

357
00:11:05,800 --> 00:11:07,900
Steven Steven Steven啊

358
00:11:07,940 --> 00:11:09,310
你介意我坐下来吗

359
00:11:09,340 --> 00:11:11,010
坐吧

360
00:11:12,180 --> 00:11:13,140
哦 天哪

361
00:11:13,180 --> 00:11:14,640
听着 我不是一个警察

362
00:11:14,680 --> 00:11:16,450
而且事实上我不怎么喜欢警察

363
00:11:16,480 --> 00:11:19,620
说真的 我觉得犯罪还有点小酷呢

364
00:11:19,650 --> 00:11:21,920
- 好吧  - 好的 你领会到我的意思了

365
00:11:21,950 --> 00:11:23,750
我们还期盼着这可能行得通吗

366
00:11:23,790 --> 00:11:25,490
我是啊 给她一个机会试试

367
00:11:25,520 --> 00:11:27,960
我感觉我们两个真的是相通的

368
00:11:27,990 --> 00:11:29,430
我都想豁免你了

369
00:11:29,460 --> 00:11:31,030
不 你不能那样做

370
00:11:31,060 --> 00:11:32,160
Gina你给我出来

371
00:11:32,200 --> 00:11:33,300
不行

372
00:11:33,330 --> 00:11:34,460
这人想要

373
00:11:34,500 --> 00:11:35,930
和一个真人交流 而不是一个警察

374
00:11:35,970 --> 00:11:37,430
这就是他为什么想要我的原因

375
00:11:37,470 --> 00:11:39,100
事实上 我想让你来审问

376
00:11:39,140 --> 00:11:41,100
是因为我们曾经在一所高中上学

377
00:11:41,140 --> 00:11:42,810
- 啥  - Steven Henderson

378
00:11:42,840 --> 00:11:44,810
我们一起上过好多课

379
00:11:44,840 --> 00:11:47,640
Steven Henderson 我们还有一次在公交车上亲热来着

380
00:11:47,680 --> 00:11:50,210
你竟然都不记得我了吗

381
00:11:50,250 --> 00:11:53,050
呃

382
00:11:54,990 --> 00:11:55,950
Eleanor

383
00:11:55,990 --> 00:11:56,990
Jake

384
00:11:57,020 --> 00:11:58,320
Charles

385
00:11:58,360 --> 00:11:59,690
你刚刚说的是你自己的名字 伙计

386
00:11:59,720 --> 00:12:01,020
只剩这个了啊

387
00:12:01,060 --> 00:12:04,190
好吧 听着 我们把Abigail让给了你

388
00:12:04,230 --> 00:12:05,360
现在该是兑现

389
00:12:05,400 --> 00:12:07,060
你那部分交易的时候了

390
00:12:07,100 --> 00:12:09,070
我不敢相信我要说这个

391
00:12:09,100 --> 00:12:11,170
给我们看看Charles的精子

392
00:12:11,200 --> 00:12:12,740
是我的精子

393
00:12:13,260 --> 00:12:13,900
在冷柜里

394
00:12:14,740 --> 00:12:15,770
我马上就回来

395
00:12:16,520 --> 00:12:17,610
你确定你知道你在做什么吗

396
00:12:17,780 --> 00:12:19,420
Abigail是我们唯一的筹码

397
00:12:19,470 --> 00:12:20,440
别担心 我有一个计划的

398
00:12:20,730 --> 00:12:21,940
她一回来

399
00:12:22,110 --> 00:12:23,380
我就把那个杯子从她手里抢过来

400
00:12:23,490 --> 00:12:24,010
然后拼命地逃走

401
00:12:24,410 --> 00:12:25,010
你觉得这行得通吗

402
00:12:25,200 --> 00:12:26,250
我不仅仅是觉得

403
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
我确认这可能行得通

404
00:12:28,860 --> 00:12:30,600
就在这儿了 又冷又可悲

405
00:12:30,600 --> 00:12:31,320
就像你一样

406
00:12:31,360 --> 00:12:33,120
我怎么知道这真的是Charles的

407
00:12:33,460 --> 00:12:35,690
我得靠近点看看瓶子上的标签

408
00:12:36,510 --> 00:12:37,490
如果我能看一眼

409
00:12:37,530 --> 00:12:40,000
冲啊 Boyle

410
00:12:40,030 --> 00:12:41,900
你们真的觉得我那么傻吗

411
00:12:42,990 --> 00:12:46,500
那不是真杯子 笨蛋们

412
00:12:46,540 --> 00:12:48,370
该死的 她说得没错 这是空的

413
00:12:48,410 --> 00:12:49,970
其实我还挺庆幸的

414
00:12:50,010 --> 00:12:51,270
我可不想看见那些东西

415
00:12:51,720 --> 00:12:53,110
你们两个惹错人了

416
00:12:53,670 --> 00:12:55,350
现在你们要付出代价了

417
00:12:55,730 --> 00:12:56,750
等等 Eleanor Eleanor

418
00:12:57,930 --> 00:12:59,080
有两个货真价实的瓶子

419
00:12:59,660 --> 00:13:00,880
一个在安全的地方

420
00:13:01,600 --> 00:13:03,420
这是另一个

421
00:13:04,110 --> 00:13:05,250
或者说

422
00:13:05,250 --> 00:13:07,260
这曾经是另一个

423
00:13:08,390 --> 00:13:10,870
不

424
00:13:12,130 --> 00:13:13,700
她撕票了

425
00:13:16,320 --> 00:13:18,750
Charles 你要干什么

426
00:13:18,750 --> 00:13:19,400
很抱歉 Jake

427
00:13:19,580 --> 00:13:20,780
但是我别无选择了

428
00:13:20,920 --> 00:13:22,490
我要去欺负一个老神父了

429
00:13:22,570 --> 00:13:23,900
这样我才能把我的精子拿回来

430
00:13:24,150 --> 00:13:25,160
他是个神父

431
00:13:25,400 --> 00:13:26,480
是啊 我查了一下

432
00:13:26,800 --> 00:13:27,440
他是一个神父

433
00:13:27,680 --> 00:13:29,460
一个90岁的神父

434
00:13:29,550 --> 00:13:31,070
别担心 我不会伤害他的

435
00:13:31,220 --> 00:13:32,960
我只会随意地打一个哈欠

436
00:13:34,630 --> 00:13:36,870
顺便露出我的枪和警徽

437
00:13:36,900 --> 00:13:39,270
听着Charles 你不能这样做 这是违法的

438
00:13:39,300 --> 00:13:40,270
我没别的选择了

439
00:13:40,300 --> 00:13:41,270
你也看到Eleanor对我

440
00:13:41,310 --> 00:13:42,300
成千上万个宝宝都做了什么

441
00:13:42,340 --> 00:13:43,610
我都听到他们尖叫了

442
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
是你在叫吧

443
00:13:44,680 --> 00:13:46,780
我们是一体的

444
00:13:46,810 --> 00:13:49,140
你可能会进监狱的 好吗

445
00:13:50,410 --> 00:13:51,980
你说得对 你说得对

446
00:13:52,020 --> 00:13:53,520
我乱想什么呢

447
00:13:53,550 --> 00:13:55,650
谢谢你为我着想

448
00:13:55,690 --> 00:13:57,320
- 没什么  - 朋友

449
00:13:58,360 --> 00:13:59,550
不 你怎么

450
00:13:59,590 --> 00:14:00,720
Charles 你这是干什么

451
00:14:00,890 --> 00:14:01,730
别别别别别

452
00:14:01,990 --> 00:14:03,230
别扔钥匙 不

453
00:14:03,260 --> 00:14:04,860
噢 我早该想到这一手

454
00:14:04,900 --> 00:14:06,660
你一般都是拥抱 不会握手的

455
00:14:06,700 --> 00:14:08,460
这是我做过最痛苦的事了

456
00:14:08,500 --> 00:14:11,070
要知道我给我的三个祖父母拔过管儿呢

457
00:14:11,100 --> 00:14:12,770
怎么总是你管这些事儿啊

458
00:14:12,800 --> 00:14:14,970
等等 Charles 你敢上车试试

459
00:14:15,010 --> 00:14:16,370
他已经上车了

460
00:14:16,410 --> 00:14:17,610
你开车试试

461
00:14:17,640 --> 00:14:18,810
他开走了

462
00:14:19,480 --> 00:14:21,240
Charles

463
00:14:23,120 --> 00:14:24,650
我刚收到"星师星弟"项目发来的邮件

464
00:14:25,380 --> 00:14:26,650
被拒绝了

465
00:14:26,680 --> 00:14:28,520
我从来没有被拒绝过

466
00:14:28,550 --> 00:14:29,580
我也是

467
00:14:29,620 --> 00:14:31,920
噢 你说的是拒绝还是弹出

468
00:14:31,960 --> 00:14:33,360
我可是被拒绝过很多次

469
00:14:33,390 --> 00:14:34,660
我就不明白了

470
00:14:34,690 --> 00:14:36,730
我的申请写得那么好

471
00:14:36,760 --> 00:14:39,190
给你说 我也被弹射过

472
00:14:39,230 --> 00:14:41,330
堪萨斯州托皮卡市的激流勇进

473
00:14:41,370 --> 00:14:42,400
怎么会这样

474
00:14:42,430 --> 00:14:44,430
我只是忘了系安全带

475
00:14:44,470 --> 00:14:45,600
一定是Jeffords

476
00:14:45,640 --> 00:14:47,000
聊天愉快 Ames

477
00:14:51,040 --> 00:14:52,440
你在推荐信里说我坏话了

478
00:14:52,990 --> 00:14:53,780
你怎么能这样呢

479
00:14:53,950 --> 00:14:56,040
- 你说什么  - 这是唯一的解释了

480
00:14:56,080 --> 00:14:57,550
你气我打伤你的脸

481
00:14:57,580 --> 00:14:59,050
还烫伤了你全身了

482
00:14:59,080 --> 00:15:01,050
成熟点好么

483
00:15:01,080 --> 00:15:03,290
你叫我成熟点

484
00:15:03,320 --> 00:15:05,550
我可是有个人退休账户的人

485
00:15:05,590 --> 00:15:06,660
我吃全麦吐司

486
00:15:06,830 --> 00:15:07,920
你才要成熟一点

487
00:15:08,870 --> 00:15:09,190
你知道吗

488
00:15:09,350 --> 00:15:12,030
给你看看我发的推荐信

489
00:15:12,150 --> 00:15:14,500
"Amy Santiago是我的片区

490
00:15:14,530 --> 00:15:18,270
乃至整个纽约警署最好的警探之一"

491
00:15:18,300 --> 00:15:20,640
看 我还用了"乃至"

492
00:15:20,670 --> 00:15:26,640
你质疑我公正的的想法真是太

493
00:15:26,680 --> 00:15:29,150
完了 我要打喷嚏了

494
00:15:29,160 --> 00:15:30,150
会很疼的

495
00:15:30,180 --> 00:15:31,750
噢 天哪

496
00:15:35,190 --> 00:15:36,720
嘿 Hitchcock 谢天谢地

497
00:15:36,750 --> 00:15:38,390
把你自己铐在车上了

498
00:15:38,420 --> 00:15:39,420
我也干过这事儿

499
00:15:39,460 --> 00:15:41,160
什么 不是 是Charles干的

500
00:15:41,190 --> 00:15:42,560
来 赶快把钥匙给我

501
00:15:43,830 --> 00:15:45,160
这就对了

502
00:15:45,430 --> 00:15:46,460
你怎么报答我

503
00:15:46,500 --> 00:15:48,460
认真的吗 你说想要什么吧

504
00:15:48,500 --> 00:15:49,560
给我一块钱买汽水

505
00:15:49,560 --> 00:15:50,500
我的钱都湿了

506
00:15:50,530 --> 00:15:52,170
好 我答应你

507
00:15:52,200 --> 00:15:53,170
哈

508
00:15:53,200 --> 00:15:55,970
汽水只要七毛五 傻瓜

509
00:15:56,010 --> 00:15:57,470
待会儿见 傻瓜

510
00:15:58,210 --> 00:15:59,880
我根本不会给他那一块钱的

511
00:16:01,010 --> 00:16:02,510
我知道看起来像是我搞砸了

512
00:16:02,550 --> 00:16:04,580
但是你得再给我一次机会去搞定他

513
00:16:04,620 --> 00:16:07,150
现在我知道我们美妙的过去了

514
00:16:07,180 --> 00:16:08,650
我已经准备好说辞了

515
00:16:08,690 --> 00:16:10,120
你如果读了Diaz给你的文件

516
00:16:10,150 --> 00:16:11,820
也许早就知道该说什么了

517
00:16:11,860 --> 00:16:14,420
说得对 说得对 我的疏忽

518
00:16:14,460 --> 00:16:16,830
好了 你还有一次机会

519
00:16:16,860 --> 00:16:19,130
我不会让你们失望的

520
00:16:19,160 --> 00:16:23,930
Steven Steven Steven 我有一个问题要问

521
00:16:23,970 --> 00:16:25,670
当时篮球队里有谁看上我了

522
00:16:25,700 --> 00:16:27,040
给我说名字

523
00:16:27,070 --> 00:16:28,270
什么

524
00:16:28,310 --> 00:16:29,940
我们没时间陪你玩儿 Steven

525
00:16:29,970 --> 00:16:31,110
到此为止了 我要把她拽出来

526
00:16:31,140 --> 00:16:32,870
先别 让她继续

527
00:16:32,910 --> 00:16:34,540
第二个问题

528
00:16:34,580 --> 00:16:37,050
长曲棍球队里又有谁看上我了

529
00:16:37,080 --> 00:16:39,510
他们里面哪个出落得最好

530
00:16:43,550 --> 00:16:46,420
前方1.2公里保持直行

531
00:16:46,460 --> 00:16:48,320
就为了这个打断这首歌

532
00:16:51,700 --> 00:16:52,660
你好

533
00:16:52,700 --> 00:16:54,830
神父 我了解到

534
00:16:54,870 --> 00:16:56,330
你最近和Eleanor Horstweil

535
00:16:56,370 --> 00:16:57,630
发生了一次

536
00:16:57,670 --> 00:16:59,470
机动车意外交通事故

537
00:16:59,500 --> 00:17:03,510
哦 是的 她开上了人行道

538
00:17:03,540 --> 00:17:05,670
把我的臀部撞骨折了

539
00:17:05,710 --> 00:17:07,580
你当时是步行

540
00:17:07,610 --> 00:17:09,980
坐在长椅上

541
00:17:10,010 --> 00:17:12,080
也算步行吗

542
00:17:12,120 --> 00:17:13,420
坐在长椅上

543
00:17:13,450 --> 00:17:15,420
好吧 我不是来告诉你要

544
00:17:15,450 --> 00:17:17,620
撤销对她的起诉

545
00:17:17,650 --> 00:17:22,760
但是我有一点困了

546
00:17:22,790 --> 00:17:24,930
你说什么

547
00:17:24,960 --> 00:17:27,800
我要打哈欠了

548
00:17:29,700 --> 00:17:31,170
放倒你了

549
00:17:31,200 --> 00:17:32,230
你好 我是Jake

550
00:17:32,270 --> 00:17:33,640
这是我最好的朋友Charles

551
00:17:33,670 --> 00:17:35,200
他想要个孩子 就当你明白了

552
00:17:35,240 --> 00:17:36,500
来吧 走了

553
00:17:42,220 --> 00:17:43,890
Charles我知道你很生气

554
00:17:43,890 --> 00:17:45,090
但是你还是得和我说话

555
00:17:45,120 --> 00:17:46,690
有意思的是 背部被电击

556
00:17:46,720 --> 00:17:48,260
会伤了人的心

557
00:17:48,290 --> 00:17:49,890
同时后背也疼得要死

558
00:17:50,120 --> 00:17:51,390
对不起

559
00:17:51,430 --> 00:17:52,930
我真的很想当一个父亲

560
00:17:52,960 --> 00:17:54,000
但是你毁了这个机会

561
00:17:54,030 --> 00:17:55,300
我临门一脚即将当爹时被你拦截了

562
00:17:55,330 --> 00:17:57,630
我知道 但是我不能让你犯法

563
00:17:57,670 --> 00:18:00,070
我也不会让Eleanor把你变成坏人

564
00:18:00,100 --> 00:18:01,640
我还有别的选择吗

565
00:18:01,670 --> 00:18:04,310
办法总会有的Charles

566
00:18:04,340 --> 00:18:06,810
而且 不是只有DNA

567
00:18:06,850 --> 00:18:08,580
才能让人成为一个父亲

568
00:18:08,610 --> 00:18:10,250
我知道这不是我的事儿

569
00:18:10,280 --> 00:18:13,080
但是我的生父就像个噩梦

570
00:18:13,120 --> 00:18:14,420
他从来不和我玩接球

571
00:18:14,450 --> 00:18:15,850
他从没有教过我骑车

572
00:18:15,890 --> 00:18:17,820
我得从里学怎么刮胡子

573
00:18:17,860 --> 00:18:19,660
有道理 这就像儿童版的

574
00:18:19,690 --> 00:18:21,790
而且 你真的想让事情这么发展吗

575
00:18:21,830 --> 00:18:23,200
让Eleanor掌控你的生活

576
00:18:23,410 --> 00:18:24,830
毁了你的前途

577
00:18:24,860 --> 00:18:25,960
那我该怎么办

578
00:18:26,000 --> 00:18:27,660
说实话 我也不知道

579
00:18:27,700 --> 00:18:29,770
但是我可以确定你会成为一个好父亲的

580
00:18:29,800 --> 00:18:31,430
不管有没有你的

581
00:18:31,470 --> 00:18:33,450
- Boyle精华  - 不 我是不会说出这个词的

582
00:18:34,120 --> 00:18:35,070
但你肯定会当上父亲的

583
00:18:35,110 --> 00:18:37,720
离Eleanor说的期限还有时间

584
00:18:38,030 --> 00:18:39,480
我要开门了

585
00:18:39,510 --> 00:18:41,080
想做什么就做吧

586
00:18:45,720 --> 00:18:47,080
那看起来像是不好的兆头

587
00:18:47,710 --> 00:18:48,950
嘿 Santiago

588
00:18:48,990 --> 00:18:50,690
你知道为什么你没进星师星弟吗

589
00:18:50,720 --> 00:18:51,890
也许是因为我的自荐信

590
00:18:51,920 --> 00:18:53,620
用了现代板式

591
00:18:54,030 --> 00:18:56,090
邮箱地址排版在家庭住址上面

592
00:18:56,310 --> 00:18:57,860
干嘛要冒这个风险呢

593
00:18:57,900 --> 00:19:00,030
不 是我把推荐信

594
00:19:00,060 --> 00:19:01,660
送错了地方

595
00:19:01,700 --> 00:19:02,770
我以为你是申请导师

596
00:19:02,800 --> 00:19:04,430
而不是学员

597
00:19:04,470 --> 00:19:06,970
你认为我想当星师 而不是星弟

598
00:19:07,010 --> 00:19:08,170
你疯了吗

599
00:19:08,210 --> 00:19:09,610
可是你应该成为一个星师

600
00:19:09,640 --> 00:19:11,170
不 我应该是星弟

601
00:19:11,210 --> 00:19:13,080
我们别用简称了

602
00:19:13,110 --> 00:19:15,210
一会儿就弄糊涂了

603
00:19:15,250 --> 00:19:18,550
Amy 你已经可以辅导别人了

604
00:19:18,580 --> 00:19:19,990
我打了个电话

605
00:19:19,990 --> 00:19:21,050
你可以去当导师了

606
00:19:21,090 --> 00:19:23,550
哦 天哪

607
00:19:23,590 --> 00:19:25,420
警长 我对我质疑你公正的行为

608
00:19:25,510 --> 00:19:26,660
表示抱歉

609
00:19:26,690 --> 00:19:27,660
真是太感谢了

610
00:19:27,690 --> 00:19:28,890
别过来 往后站一点

611
00:19:28,930 --> 00:19:30,960
我还怕着你呢

612
00:19:31,750 --> 00:19:33,700
好消息 我让Steven招了

613
00:19:33,730 --> 00:19:35,330
Diaz 太棒了 你怎么做到的

614
00:19:35,370 --> 00:19:38,070
你是不是最终还是让他看了市政法院的网站

615
00:19:38,100 --> 00:19:39,840
还有那个不能点击的下拉菜单

616
00:19:39,870 --> 00:19:42,270
不 我找到了我们的共同点

617
00:19:42,310 --> 00:19:44,410
她都不知道我是谁

618
00:19:44,440 --> 00:19:46,010
我们曾经非常要好

619
00:19:46,040 --> 00:19:48,010
她叫我Gina不止一次了

620
00:19:48,050 --> 00:19:49,680
那可是她自己的名字

621
00:19:49,710 --> 00:19:50,880
不会吧这都可以

622
00:19:50,920 --> 00:19:52,720
我们吐槽了Gina一个小时

623
00:19:52,750 --> 00:19:54,480
然后他敞开心扉

624
00:19:54,520 --> 00:19:55,950
给我说了他是为谁做事的

625
00:19:55,990 --> 00:20:00,290
我一辈子都没被这样侮辱过

626
00:20:00,330 --> 00:20:02,560
我不会再为你们办案子了

627
00:20:02,640 --> 00:20:04,160
我们也不会让你办的

628
00:20:06,060 --> 00:20:08,660
你刚失去了你最好的警探

629
00:20:12,770 --> 00:20:14,870
Charles 谢天谢地 发生什么了

630
00:20:14,910 --> 00:20:16,210
- 我做到了  - 做到什么了

631
00:20:16,240 --> 00:20:17,240
我在这儿担惊受怕

632
00:20:17,240 --> 00:20:18,240
你刚刚急匆匆的走了

633
00:20:18,280 --> 00:20:20,080
是啊 因为我被你鼓舞了

634
00:20:20,110 --> 00:20:22,580
我一路跑到Eleanor家斥责了她

635
00:20:22,610 --> 00:20:23,750
你想干嘛 胖墩儿

636
00:20:23,780 --> 00:20:26,280
我来告诉你留着我的精子吧

637
00:20:26,320 --> 00:20:27,750
我不需要了

638
00:20:27,790 --> 00:20:29,920
我恋爱了我还要做一个父亲

639
00:20:29,950 --> 00:20:32,050
你无论如何都无法阻拦我

640
00:20:32,090 --> 00:20:33,290
再也不见了

641
00:20:33,320 --> 00:20:34,790
哦 对了

642
00:20:34,830 --> 00:20:36,890
转告Hercules周日单车课程见

643
00:20:36,930 --> 00:20:38,130
这回真再见了

644
00:20:38,160 --> 00:20:39,430
- 你们感觉怎么样  - 很好

645
00:20:39,460 --> 00:20:41,430
我们在来这儿的路上一直在找可能的捐赠者

646
00:20:41,470 --> 00:20:43,930
对对对 看看这个人

647
00:20:43,970 --> 00:20:45,430
我喜欢他 他是耶鲁大学的

648
00:20:45,470 --> 00:20:47,200
等等 这上面写的是"耶噜"大学

649
00:20:47,240 --> 00:20:48,370
他出局了

650
00:20:48,410 --> 00:20:49,910
真有意思 诶 奇怪

651
00:20:49,940 --> 00:20:51,370
这个人看着像我爸爸

652
00:20:51,410 --> 00:20:53,380
等等 就是我爸

653
00:20:53,410 --> 00:20:54,710
你们可不许用他的精子

654
00:20:54,750 --> 00:20:55,910
再说一遍不准用

655
00:20:55,950 --> 00:20:57,290
我的儿子将会是你的弟弟啦

