﻿1
00:00:02,690 --> 00:00:05,060
嘿 Gina 这儿有一个匿名的礼物篮子

2
00:00:05,120 --> 00:00:06,320
里面全是好吃的

3
00:00:06,390 --> 00:00:08,790
有肉 奶酪 糖果 各类食物都有

4
00:00:08,860 --> 00:00:10,060
奶酪棒极了

5
00:00:10,130 --> 00:00:12,430
融化在我的嘴里和手上

6
00:00:12,500 --> 00:00:16,870
嗯 法国巧克力 法国奶酪 小块法国泡菜

7
00:00:16,940 --> 00:00:19,370
你们没有人想到这礼物有可能

8
00:00:19,440 --> 00:00:22,910
是某个在法国的人给Holt警长的吗

9
00:00:22,980 --> 00:00:25,140
比如他丈夫

10
00:00:25,210 --> 00:00:27,850
什么 不可能

11
00:00:27,910 --> 00:00:31,350
这只是一个心怀感激的匿名市民

12
00:00:31,420 --> 00:00:32,550
送给我们的精美礼物 希望我们好好享受

13
00:00:32,620 --> 00:00:34,690
嗯 那这是什么

14
00:00:34,750 --> 00:00:37,160
"亲爱的Raymond Holt警长 想你

15
00:00:37,220 --> 00:00:40,730
爱你的Kevin Cozner博士"

16
00:00:40,790 --> 00:00:42,830
他甚至用了他们的爱称

17
00:00:42,900 --> 00:00:45,460
哦 不 我把巧克力涂层草莓吃了

18
00:00:45,530 --> 00:00:47,170
那是这里面最有爱意的甜点了

19
00:00:47,230 --> 00:00:48,870
半小时之后Holt的会议就结束了

20
00:00:48,940 --> 00:00:50,240
- 我们该怎么办  - 把卡片也吃了吧

21
00:00:50,300 --> 00:00:52,770
不 不

22
00:00:53,200 --> 00:00:55,500
没事 我们还有办法补救

23
00:00:55,550 --> 00:00:57,220
32分钟后

24
00:00:57,220 --> 00:00:57,330
警长 快来看看
32分钟后

25
00:00:57,330 --> 00:00:58,460
警长 快来看看

26
00:00:58,500 --> 00:01:02,940
Kevin从遥远的巴黎寄来的充满爱意的礼物篮子

27
00:01:02,990 --> 00:01:04,400
巴黎直邮

28
00:01:09,580 --> 00:01:12,470
订书器 剪子

29
00:01:14,610 --> 00:01:16,390
橡皮筋

30
00:01:19,370 --> 00:01:21,700
这男人的确很懂我

31
00:01:23,290 --> 00:01:24,750
神烦警探 第三季 第十六集

32
00:01:44,320 --> 00:01:46,400
注意了 我刚接到了一个电话

33
00:01:46,510 --> 00:01:50,460
一位知名明星在我们片区失窃了

34
00:01:50,670 --> 00:01:52,540
哪个明星 名字带Chiris吗

35
00:01:52,600 --> 00:01:55,860
是不是Hemsworth Evans Pratt Pine Brown Cross

36
00:01:56,190 --> 00:01:57,320
难道是名字不是Chris的

37
00:01:57,390 --> 00:02:00,370
这是一个非常敏感的案件 我只能透漏一些细节

38
00:02:00,420 --> 00:02:02,160
给负责这个案件的首席警探

39
00:02:02,200 --> 00:02:04,160
警长 尽快让我知道谁可以负责这个案子

40
00:02:04,190 --> 00:02:04,950
好的

41
00:02:05,470 --> 00:02:07,310
警长 警长 警长

42
00:02:07,660 --> 00:02:09,590
你知道我是最适合这个案子的人了

43
00:02:09,630 --> 00:02:11,630
你不能把这种明星案件给Amy

44
00:02:11,710 --> 00:02:15,020
她看的最近一部电影是拼字比赛的纪录片

45
00:02:15,420 --> 00:02:18,080
错 是关于赫维提卡字体的

46
00:02:18,140 --> 00:02:19,890
而且它的拍摄手法像动作惊悚片

47
00:02:20,080 --> 00:02:22,120
你已经有案子了 Peralta

48
00:02:22,180 --> 00:02:23,620
我今天早上刚给你的

49
00:02:23,650 --> 00:02:25,890
那只是个身上带着点毒品的小屁孩罢了

50
00:02:25,920 --> 00:02:29,260
这个时候 Chris Rock正在他家的地下室需要我的帮助呢

51
00:02:29,280 --> 00:02:30,500
而你却拦着不让我去

52
00:02:30,550 --> 00:02:32,260
好好处理我给你的案子就行了

53
00:02:32,390 --> 00:02:34,360
我不能把我的案子给Hitchcock和Scully吗

54
00:02:34,380 --> 00:02:36,220
他们很显然非常清闲

55
00:02:36,290 --> 00:02:38,210
Hitchcock今天都没从椅子上起过身

56
00:02:38,280 --> 00:02:40,990
嘿 Jake 看我坐在椅子里也哪儿都能去

57
00:02:41,380 --> 00:02:42,260
但是

58
00:02:43,200 --> 00:02:43,840
你不该

59
00:02:44,080 --> 00:02:45,950
Hitchcock和Scully像家鼠

60
00:02:46,020 --> 00:02:47,950
他们是处理文件的 也干得很好

61
00:02:48,160 --> 00:02:49,380
他们不出外勤的

62
00:02:50,050 --> 00:02:52,590
Boyle 你来接这个明星案吧

63
00:02:53,130 --> 00:02:55,550
我 不是Jake

64
00:02:55,600 --> 00:02:58,540
你疯了吗 我真抱歉 Jake

65
00:02:58,590 --> 00:02:59,820
我不知道Terry出了什么毛病

66
00:02:59,880 --> 00:03:02,000
别担心 我会跟你一起办案的

67
00:03:02,140 --> 00:03:04,310
我把毒品案给Hitchcock和Scully

68
00:03:04,580 --> 00:03:07,410
是时候让老鼠出同了

69
00:03:07,470 --> 00:03:09,170
哦 那可真逊 生活真没劲

70
00:03:09,220 --> 00:03:10,400
我们迟早都会死的

71
00:03:10,820 --> 00:03:13,310
是老鼠出洞 我真是太棒了

72
00:03:13,380 --> 00:03:15,510
每一次呼吸都要感恩自己还活着 很抱歉我思路像过山车一样

73
00:03:15,550 --> 00:03:17,780
还好我能跟得上

74
00:03:18,700 --> 00:03:21,150
嘿 Rosa 我看见你还没有在献血单上签字

75
00:03:21,190 --> 00:03:22,680
所以帮你捎来了

76
00:03:22,760 --> 00:03:26,630
对不起 我不能献 我 未满17岁

77
00:03:26,750 --> 00:03:29,260
等等 你去年也没献

78
00:03:29,700 --> 00:03:31,620
前年也没有

79
00:03:32,240 --> 00:03:33,470
你怕打针吗

80
00:03:33,570 --> 00:03:35,000
我不喜欢被人扎的感觉

81
00:03:35,010 --> 00:03:36,180
这样他们就能偷走我的血液了

82
00:03:36,210 --> 00:03:37,580
我的确挺疯狂的

83
00:03:38,000 --> 00:03:40,880
真有意思 你在害怕一件我不怕的事情

84
00:03:40,910 --> 00:03:43,230
我比你坚强 我比Rosa还顽强

85
00:03:43,500 --> 00:03:45,190
呃 我收回这句话 很抱歉

86
00:03:45,500 --> 00:03:48,430
听着 没关系的 我们都有害怕的东西

87
00:03:48,480 --> 00:03:49,620
我有幽闭恐惧症

88
00:03:49,660 --> 00:03:51,990
我甚至不敢走进楼下那个储藏室

89
00:03:52,430 --> 00:03:54,340
我听说那儿有一些新的漂亮的长尾夹

90
00:03:54,430 --> 00:03:56,340
但我是永远看不见了

91
00:03:56,430 --> 00:03:57,960
我很怕那些商务人士

92
00:03:58,120 --> 00:04:01,980
像穿着灰西装的混蛋们

93
00:04:02,390 --> 00:04:06,260
想把我的灵魂榨干 给他们自己累积飞行里程

94
00:04:06,630 --> 00:04:07,660
很好 所以你们理解

95
00:04:07,780 --> 00:04:09,710
- 谈话结束 拜  - 不不不不不

96
00:04:09,720 --> 00:04:13,710
不然这样 我们今天站出来面对一件害怕的事

97
00:04:14,030 --> 00:04:16,840
不光为了我们自己 也为了所有女性

98
00:04:17,060 --> 00:04:18,840
呃 听起来不怎么样

99
00:04:18,900 --> 00:04:20,960
但是我参加

100
00:04:21,820 --> 00:04:23,230
好吧 也算我一个

101
00:04:23,630 --> 00:04:24,990
各位 不是吧

102
00:04:25,000 --> 00:04:26,750
我真的觉得这是一件很好的

103
00:04:26,780 --> 00:04:29,600
哦 等一下 你们 同意了 好吧

104
00:04:30,560 --> 00:04:32,020
Jake 谢谢你请我们吃饭

105
00:04:32,090 --> 00:04:33,660
不用客气 随便点你们爱吃的

106
00:04:33,730 --> 00:04:35,860
唉 我已经吃过了

107
00:04:36,270 --> 00:04:38,220
我就要一个豪华奶酪汉堡

108
00:04:38,260 --> 00:04:40,510
几片馅饼 再来一杯蛋奶吧

109
00:04:40,680 --> 00:04:42,070
- 好  - 还有一个华夫饼

110
00:04:42,160 --> 00:04:45,320
听着 现在我手中有一件非常重大的毒品案

111
00:04:45,360 --> 00:04:46,440
我需要你们的帮助

112
00:04:46,630 --> 00:04:49,270
现在只有一个问题 警长觉得你们处理不了

113
00:04:49,340 --> 00:04:51,390
- 他说的很对  - 不 他错了

114
00:04:51,510 --> 00:04:52,900
看看你们是谁 你们是Hitchcock和Scully

115
00:04:52,950 --> 00:04:54,060
你们是传说般的人物

116
00:04:54,110 --> 00:04:56,940
你们凭借一己之力抓住了展望公园的暴露狂

117
00:04:57,100 --> 00:04:58,760
他当时正被其他警官追捕

118
00:04:58,820 --> 00:05:00,420
但他的确因为我打翻的辣椒酱而滑倒

119
00:05:00,520 --> 00:05:03,230
是谁撞上Scully才打翻的辣椒酱呢 就是我

120
00:05:03,320 --> 00:05:06,100
没错 又是谁在桌子下睡着了

121
00:05:06,140 --> 00:05:08,070
才抓到了门卫偷罪证

122
00:05:08,110 --> 00:05:08,630
我们

123
00:05:08,690 --> 00:05:10,270
又是谁把部门告了

124
00:05:10,320 --> 00:05:13,480
才让每个片区的厕纸都变成三层厚的

125
00:05:13,540 --> 00:05:14,180
我们

126
00:05:14,230 --> 00:05:16,320
Terry觉得你们又老又懒 无法处理这个案子

127
00:05:16,370 --> 00:05:17,600
但我知道你们可以的

128
00:05:17,640 --> 00:05:20,020
你们要接手这个案子 向他证明他错了

129
00:05:20,120 --> 00:05:21,350
- 耶  - 呜呼

130
00:05:22,430 --> 00:05:23,880
我们还是要先吃饭 对吧

131
00:05:24,220 --> 00:05:26,590
很显然 一起像这样的知名明星案件

132
00:05:26,630 --> 00:05:29,020
需要探员谨言慎行

133
00:05:29,760 --> 00:05:31,430
我保证我会很专业的

134
00:05:31,480 --> 00:05:33,150
哪怕受害人是Dianne Wiest

135
00:05:33,390 --> 00:05:36,390
哦 我的天啊 不敢相信我马上就要见到Dianne Wiest了

136
00:05:36,590 --> 00:05:38,190
她太性感了

137
00:05:38,430 --> 00:05:39,260
不

138
00:05:40,100 --> 00:05:41,340
我们的受害者是

139
00:05:41,940 --> 00:05:43,220
John

140
00:05:43,920 --> 00:05:45,080
William

141
00:05:46,540 --> 00:05:47,750
Weichselbraun

142
00:05:49,560 --> 00:05:51,160
是谁

143
00:05:51,360 --> 00:05:53,880
别开玩笑 他可是世界闻名的双簧管演奏家

144
00:05:54,020 --> 00:05:56,030
纽约交响乐团的首席演奏家

145
00:05:56,240 --> 00:05:59,340
我和Kevin是他的忠实粉丝

146
00:05:59,410 --> 00:06:03,180
网上经常有人管我们叫做

147
00:06:03,510 --> 00:06:05,080
Weichselbraun的粉丝

148
00:06:05,150 --> 00:06:06,440
不是Weichselbraun狂热粉

149
00:06:06,520 --> 00:06:07,900
哦 这个挺不错

150
00:06:08,630 --> 00:06:10,040
以后我会用的

151
00:06:10,270 --> 00:06:12,910
无论如何 Weichselbraun价值4万美元的双簧管

152
00:06:12,920 --> 00:06:14,000
被从家偷走了

153
00:06:14,060 --> 00:06:15,740
你需要找到它

154
00:06:15,830 --> 00:06:19,680
如果不是怕人说我假公济私 我就自己接管这个案子了

155
00:06:19,860 --> 00:06:21,700
别担心 警监 我能处理好的

156
00:06:21,820 --> 00:06:24,500
所以你真的觉得这是假公济私

157
00:06:24,900 --> 00:06:26,480
我不知道你想让我说什么

158
00:06:26,590 --> 00:06:29,020
好吧 你说服我了 我会和你一起处理这个案子的

159
00:06:31,000 --> 00:06:31,820
好极了

160
00:06:33,070 --> 00:06:34,760
我觉得你欠我一个道歉

161
00:06:34,880 --> 00:06:36,920
给你道歉我就见鬼了

162
00:06:37,240 --> 00:06:38,700
其实我并不知道是怎么回事

163
00:06:38,750 --> 00:06:40,110
很抱歉我刚才说话太冲

164
00:06:40,240 --> 00:06:43,510
Holt说的明星其实只是一个名不见经传的双簧管演奏家

165
00:06:43,670 --> 00:06:47,510
但是 我们刚刚通过你的带毒品的小屁孩

166
00:06:47,560 --> 00:06:49,500
顺藤摸瓜发现了一个重大贩毒组织

167
00:06:49,580 --> 00:06:53,640
这也许是咱们片区这几年最大的贩毒案了

168
00:06:53,950 --> 00:06:55,140
酷

169
00:06:55,630 --> 00:06:56,440
等等

170
00:06:57,630 --> 00:06:59,260
我知道真正的酷是什么语气

171
00:06:59,760 --> 00:07:02,260
刚才那句可不像 你做什么了

172
00:07:03,240 --> 00:07:05,800
这个嘛

173
00:07:06,480 --> 00:07:09,630
我也许把这个非常重大的毒品案

174
00:07:09,660 --> 00:07:11,100
给Hitchcock和Scully了

175
00:07:11,220 --> 00:07:13,440
- 什么  - 我得说

176
00:07:13,560 --> 00:07:15,910
我之前很确信你不会发现的

177
00:07:17,780 --> 00:07:19,580
我不知道Hitchcock和Scully哪去了

178
00:07:19,740 --> 00:07:20,890
他们不接电话

179
00:07:20,940 --> 00:07:22,290
而且他们把那个小贩子

180
00:07:22,320 --> 00:07:24,090
那个和贩毒组织唯一的联系

181
00:07:24,160 --> 00:07:24,930
带走了

182
00:07:25,120 --> 00:07:28,020
我发誓 如果他们把这案子搞砸了 责任都由你来承担

183
00:07:28,120 --> 00:07:29,160
他们都是职业侦探啦

184
00:07:29,240 --> 00:07:31,000
他俩都在警局工作了500年了

185
00:07:31,040 --> 00:07:32,010
知道该怎么处理这案子的啦

186
00:07:32,100 --> 00:07:35,160
Scully一年里在日历上唯一写下的事件是

187
00:07:35,380 --> 00:07:36,610
吃掉花生酱

188
00:07:36,690 --> 00:07:37,890
有道理 我们必须找到他们

189
00:07:38,160 --> 00:07:40,480
我们要用他们的思维方式来思考

190
00:07:41,450 --> 00:07:42,860
我去了

191
00:07:44,370 --> 00:07:45,300
好

192
00:07:46,060 --> 00:07:47,820
这里是屁股的压痕

193
00:07:48,300 --> 00:07:49,570
然后

194
00:07:50,320 --> 00:07:51,380
对接成功了

195
00:07:51,500 --> 00:07:52,980
恶 还是暖的

196
00:07:53,480 --> 00:07:56,920
好了 坐垫里的屁含量大概有百分之六十

197
00:07:56,970 --> 00:07:58,480
他离开了一两个小时了

198
00:07:58,660 --> 00:08:00,000
- 去哪了呢  - 热狗

199
00:08:00,090 --> 00:08:02,040
- 他们去买热狗了  - 你怎么知道的

200
00:08:02,080 --> 00:08:04,660
天花板上有一块像热狗面包的水渍

201
00:08:05,450 --> 00:08:06,800
走吧

202
00:08:08,290 --> 00:08:10,140
请问你有没有看到Hitchcock和Scully

203
00:08:10,180 --> 00:08:12,040
12年来 每天都看到3次

204
00:08:12,160 --> 00:08:14,620
在我开始卖甜热狗之后 频繁了两倍

205
00:08:14,660 --> 00:08:15,600
甜热狗是啥

206
00:08:15,660 --> 00:08:17,680
就是普通的热狗上面加上一点巧克力酱

207
00:08:17,800 --> 00:08:19,130
- 给我来一个  - 不行 Jake

208
00:08:19,250 --> 00:08:21,160
- 别啊 Terry  - 你最近有见到他们吗

209
00:08:21,240 --> 00:08:23,680
半小时前 他们吃完之后很着急地走了

210
00:08:23,760 --> 00:08:25,160
半小时了

211
00:08:25,240 --> 00:08:27,450
他们去哪都有可能 啊不 Scully就在那里耶

212
00:08:28,970 --> 00:08:30,020
Hitchcock呢

213
00:08:30,220 --> 00:08:31,780
我要把那个毒品案收回来

214
00:08:31,820 --> 00:08:32,770
当然了

215
00:08:32,890 --> 00:08:34,180
Jake说了你不信任我们

216
00:08:34,240 --> 00:08:37,010
什么 他也不信任你们啊

217
00:08:37,100 --> 00:08:39,540
他只是奉承你们 好让你们接手他的工作

218
00:08:39,680 --> 00:08:40,940
Jake 他说的是真的吗

219
00:08:41,400 --> 00:08:43,420
我是觉得吧

220
00:08:43,460 --> 00:08:47,020
你们俩可以像家鼠一样出来遛遛

221
00:08:47,200 --> 00:08:48,500
哦 我懂的

222
00:08:48,780 --> 00:08:51,570
就因为我的手指被老鼠夹夹住一次

223
00:08:51,620 --> 00:08:52,860
我就是老鼠了吗

224
00:08:53,210 --> 00:08:54,560
顺便说一句 我可把里面的奶酪弄出来了

225
00:08:54,620 --> 00:08:56,340
- 天哪  - 听着

226
00:08:56,450 --> 00:08:57,960
我们需要知道Hitchcock在哪

227
00:08:58,010 --> 00:08:59,900
我命令你把一切都告诉我们

228
00:09:00,040 --> 00:09:02,000
好吧 我们在设一个圈套

229
00:09:02,300 --> 00:09:04,460
我化名为Tex Dallas

230
00:09:04,520 --> 00:09:06,660
一个来自德州达拉斯的石油亿万富翁

231
00:09:06,690 --> 00:09:08,410
他和牛仔黑手党有着联系

232
00:09:08,460 --> 00:09:10,520
- 糟糕  - Hitchcock是我的中间人

233
00:09:10,570 --> 00:09:13,680
叫Reno Vegas 是来自拉斯维加斯雷诺市的黑帮成员

234
00:09:13,730 --> 00:09:14,970
我糟糕说太早了

235
00:09:15,010 --> 00:09:17,820
20分钟之内 他将独身 手无寸铁

236
00:09:17,860 --> 00:09:21,020
不带手机地去与他们的一个成员做交易

237
00:09:21,130 --> 00:09:22,680
这计划怎么样

238
00:09:22,780 --> 00:09:25,300
简直是惨不忍睹 必须马上阻止

239
00:09:25,420 --> 00:09:28,850
惨不忍睹吗 你倒说出豆子行动哪里不对来啊

240
00:09:28,980 --> 00:09:31,010
豆子行动

241
00:09:32,480 --> 00:09:34,800
下午好 先生 我是Charles Boyle警探

242
00:09:34,840 --> 00:09:36,250
来自九九片区

243
00:09:36,300 --> 00:09:38,480
我的片区来的 我是警监Raymond Holt

244
00:09:39,740 --> 00:09:42,080
好吧 请进

245
00:09:42,120 --> 00:09:44,600
我带你们去看他们闯进来的后门

246
00:09:44,650 --> 00:09:47,090
您真是位亲切的主人 Weichselbraun先生

247
00:09:47,370 --> 00:09:49,760
哇 你读的真是太准了

248
00:09:51,860 --> 00:09:55,220
我得承认 我是一名Weichselbraun狂热粉

249
00:09:55,850 --> 00:09:59,930
我曾欣赏了您在布鲁克林音乐学院表演的

250
00:09:59,970 --> 00:10:01,300
巴赫的G小调双簧管奏鸣曲

251
00:10:01,330 --> 00:10:02,370
我坐在最前排

252
00:10:02,480 --> 00:10:04,980
你是那个喘气声太大被请出去了的吧

253
00:10:05,050 --> 00:10:06,050
没错

254
00:10:06,370 --> 00:10:08,170
这间公寓挺朴素的

255
00:10:08,220 --> 00:10:11,570
你怎么会买得起4万刀的双簧管呢

256
00:10:11,740 --> 00:10:13,400
我承认 现在干古典音乐这行的人

257
00:10:13,420 --> 00:10:15,010
挣得没有以前多了

258
00:10:15,050 --> 00:10:17,520
这才是真正的犯罪啊

259
00:10:18,220 --> 00:10:20,260
Boyle 我能跟你单独说句话吗

260
00:10:20,290 --> 00:10:20,860
好

261
00:10:20,900 --> 00:10:24,940
你在干什么 你刚刚当面羞辱了我们的名人受害者

262
00:10:24,980 --> 00:10:25,880
你一直说他是名人

263
00:10:25,920 --> 00:10:28,290
但他连袜子都是放在烤炉上晾干的

264
00:10:28,690 --> 00:10:30,930
这位可是John William Weichselbraun

265
00:10:31,130 --> 00:10:33,740
银发口水王子

266
00:10:34,210 --> 00:10:36,420
我现在任命我自己为本案的首要警探

267
00:10:36,460 --> 00:10:37,410
你可以下去车里等着了

268
00:10:37,540 --> 00:10:39,610
对了 首先帮我们俩照张相

269
00:10:39,620 --> 00:10:40,650
要确保我们俩都在笑哦

270
00:10:42,770 --> 00:10:44,460
哈哈

271
00:10:46,120 --> 00:10:46,840
啊

272
00:10:47,380 --> 00:10:51,640
好了 我要面对密闭空间了

273
00:10:52,260 --> 00:10:55,180
我准备好的时候 你们就把后备箱关上

274
00:10:55,280 --> 00:10:57,090
把我放在这里30分钟

275
00:10:57,290 --> 00:10:59,440
我给你留了一盒果汁 还有一片纸尿裤

276
00:10:59,500 --> 00:11:01,010
你会没事的

277
00:11:01,130 --> 00:11:02,880
或者我们就直接向恐惧投降

278
00:11:02,930 --> 00:11:04,810
像正常人一样把血留在自己的身体里

279
00:11:04,850 --> 00:11:07,770
不 Rosa 这很重要

280
00:11:07,900 --> 00:11:11,160
我们是要站起来 互相支持的女性

281
00:11:11,200 --> 00:11:12,220
要成为

282
00:11:12,320 --> 00:11:14,160
新的恐惧 听Amy鼓舞我们

283
00:11:14,200 --> 00:11:16,460
半小时后就回来哦 Ames

284
00:11:17,420 --> 00:11:19,580
等等 你们回来

285
00:11:20,020 --> 00:11:21,780
我不行 你们快来

286
00:11:21,840 --> 00:11:23,450
不 你才是最棒的

287
00:11:24,460 --> 00:11:26,170
47分钟后

288
00:11:28,530 --> 00:11:30,140
你成功了 感觉如何

289
00:11:30,220 --> 00:11:33,980
开始的十分钟太可怕了

290
00:11:34,770 --> 00:11:37,000
纸尿裤穿不上 那是给婴儿穿的

291
00:11:37,540 --> 00:11:41,690
不过接着我就放松 找寻到了我内心的力量

292
00:11:42,450 --> 00:11:44,890
我觉得我从中学到的是 作为女人 我们

293
00:11:44,930 --> 00:11:45,940
不要不要不要

294
00:11:45,960 --> 00:11:47,480
你再把这门关上我就杀了你

295
00:11:47,560 --> 00:11:49,360
你听明白了吗 我会杀了你

296
00:11:51,940 --> 00:11:53,690
我们快到了 开慢点 花豆

297
00:11:53,780 --> 00:11:55,130
我没同意取豆子的名字啊

298
00:11:55,200 --> 00:11:57,210
这行动不是豆子行动

299
00:11:57,300 --> 00:11:59,450
你知道吗 我和Hitchcock接手这个案子的唯一原因

300
00:11:59,460 --> 00:12:01,060
就是你说我们俩很棒

301
00:12:01,100 --> 00:12:02,800
我现在开始觉得你在骗我们了

302
00:12:02,860 --> 00:12:05,360
我确实撒谎来着 之前不是都承认了吗

303
00:12:05,400 --> 00:12:07,820
反正无论发生什么事 都怪你

304
00:12:08,010 --> 00:12:09,360
- 对吧 绿豆  - 没错

305
00:12:09,480 --> 00:12:11,140
如果Hitchcock牺牲了 都是因为花豆

306
00:12:11,200 --> 00:12:12,420
Terry 我知道你很生气

307
00:12:12,460 --> 00:12:14,410
但也不用答应叫我豆子吧

308
00:12:14,980 --> 00:12:15,650
不好了

309
00:12:18,100 --> 00:12:21,900
鹰嘴豆 不

310
00:12:23,260 --> 00:12:25,440
看起来他们把Hitchcock弄进了那栋楼里

311
00:12:25,480 --> 00:12:26,750
他们看起来都持有武器

312
00:12:26,860 --> 00:12:27,760
都怪你 Jake

313
00:12:27,820 --> 00:12:29,580
你就不能完成我分配给你的案子吗

314
00:12:29,670 --> 00:12:32,560
现在Hitchcock的生命有危险了 他还有个老婆呢

315
00:12:32,640 --> 00:12:35,140
别担心 如果他有什么不测 她会有人照顾的

316
00:12:35,580 --> 00:12:38,100
如果我死了 我希望你能和Lucille结婚

317
00:12:38,910 --> 00:12:40,830
我不忍心看到你一个人孤单地死去

318
00:12:41,080 --> 00:12:43,220
就这么说定了 咱们以血发誓吧

319
00:12:43,480 --> 00:12:46,040
你看 我已经流血了诶

320
00:12:46,200 --> 00:12:48,080
就像朋友一般都会做的事一样哦

321
00:12:48,180 --> 00:12:50,800
- 计划是什么  - 执行豆子行动

322
00:12:51,020 --> 00:12:53,590
我们去敲门 我就说我是Tex Dallas

323
00:12:53,640 --> 00:12:55,590
你是我朋友Alamo 你是黑Fred

324
00:12:55,790 --> 00:12:58,100
黑Fred 为什么是黑Fred

325
00:12:58,150 --> 00:12:59,380
就一个Fred好吗

326
00:12:59,470 --> 00:13:00,760
对啊 但他们不知道啊

327
00:13:00,910 --> 00:13:03,460
我觉得吧 Terry和我从窗口进去侦查

328
00:13:03,510 --> 00:13:05,980
Scully 你待在这里 打电话叫后援 以备不时之需

329
00:13:06,060 --> 00:13:06,860
不行

330
00:13:06,910 --> 00:13:08,820
我的搭档在里面 我必须进去

331
00:13:08,880 --> 00:13:11,480
还有 我打不了电话 我没带硬币

332
00:13:12,880 --> 00:13:14,190
这种逻辑确实很难辩驳

333
00:13:15,790 --> 00:13:18,870
- 你知道 我  - 警监 我需要谈谈Weichselbraun案子

334
00:13:19,440 --> 00:13:22,120
我不知道您来了 Weichselbraun先生

335
00:13:22,180 --> 00:13:24,390
我就在附近 警监又是我的粉丝

336
00:13:24,470 --> 00:13:27,040
所以我来送给他一个小礼物 以表感谢

337
00:13:27,110 --> 00:13:29,800
一本签了名的 关于口活的书

338
00:13:29,900 --> 00:13:32,880
独完之后的哭泣 是独奏的独哦

339
00:13:32,940 --> 00:13:34,590
这是我最喜欢的双关

340
00:13:34,940 --> 00:13:36,340
- 我一会再过来吧  - 没事的

341
00:13:36,390 --> 00:13:39,390
我相信John 他执意让我称呼他为John

342
00:13:39,460 --> 00:13:41,310
我相信John会想知道关于

343
00:13:41,350 --> 00:13:43,560
双簧管的去向的 对吧 John

344
00:13:43,660 --> 00:13:45,100
- 没错  - 说得好 John

345
00:13:45,140 --> 00:13:46,820
- 你听到John刚说什么了吗  - 我听到了

346
00:13:46,870 --> 00:13:48,350
但这是个公开调查的案子

347
00:13:48,390 --> 00:13:50,310
我觉得给涉案人共享信息

348
00:13:50,360 --> 00:13:51,190
不太合适

349
00:13:51,240 --> 00:13:52,800
所以你现在不是首席警探啊

350
00:13:53,020 --> 00:13:55,590
John曾为Lynne Cheney演奏过

351
00:13:55,630 --> 00:13:57,420
我确信他会保密的

352
00:13:57,520 --> 00:13:58,260
说吧

353
00:13:58,430 --> 00:13:59,380
好吧

354
00:13:59,560 --> 00:14:00,750
John 你被逮捕了

355
00:14:00,790 --> 00:14:01,910
- 什么  - 你说啥

356
00:14:01,950 --> 00:14:04,120
他为了保险赔偿而筹划了这次偷窃

357
00:14:04,140 --> 00:14:07,240
因为他破产了 因为双簧管演奏家不是明星

358
00:14:07,310 --> 00:14:08,590
这太荒唐了 Boyle

359
00:14:08,960 --> 00:14:11,100
你有一丁点证据吗

360
00:14:11,150 --> 00:14:13,440
我在网上发现这个双簧管在出售

361
00:14:13,480 --> 00:14:16,640
我们通过IP地址追踪到了Weichselbraun先生的电脑

362
00:14:19,150 --> 00:14:20,640
天啊 John

363
00:14:22,020 --> 00:14:24,240
好了 警长 所有人都知道你是超级英雄

364
00:14:24,340 --> 00:14:26,430
所以你把Scully放下来 我从天窗进去

365
00:14:26,480 --> 00:14:27,800
你再下来和我们会面

366
00:14:27,870 --> 00:14:29,500
- 你知道那是不可能的  - 好吧

367
00:14:29,550 --> 00:14:30,980
我们一起把Scully放下来

368
00:14:31,020 --> 00:14:33,100
然后把他像一张大床垫一样扔下去

369
00:14:33,200 --> 00:14:35,560
不 你先 然后我放Scully下来

370
00:14:35,600 --> 00:14:38,550
你要接住他

371
00:14:39,110 --> 00:14:40,310
很好 我喜欢这个计划

372
00:14:42,160 --> 00:14:42,950
来吧

373
00:14:43,100 --> 00:14:44,380
哇

374
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
我接住他了

375
00:14:52,840 --> 00:14:54,830
- 看我发现了什么  - 薯条吗

376
00:14:54,920 --> 00:14:56,960
啥 不是 我发现了Hitchcock

377
00:14:57,030 --> 00:14:59,500
我怎么能从一个种大麻的地方找到薯条呢

378
00:15:01,280 --> 00:15:03,590
天啊 朋友 看看他 这太糟了

379
00:15:03,660 --> 00:15:05,260
他讨厌站着

380
00:15:06,480 --> 00:15:08,380
为了战胜我对商务人士的恐惧

381
00:15:08,460 --> 00:15:10,160
我必须要和他们走在一起

382
00:15:10,260 --> 00:15:12,620
我会握住他们黏糊糊的手

383
00:15:12,670 --> 00:15:15,020
听他们谈论

384
00:15:15,470 --> 00:15:17,720
星期三是多么难熬

385
00:15:18,760 --> 00:15:21,800
这件外套看起来够单调和乏味吗

386
00:15:22,270 --> 00:15:24,590
Amy 谢谢你把这件外套借给我

387
00:15:24,640 --> 00:15:27,190
没关系的 我穿着它去了舞会

388
00:15:27,880 --> 00:15:29,160
作为学生的监护人

389
00:15:29,670 --> 00:15:31,780
这居然要发生了

390
00:15:36,480 --> 00:15:38,550
这些季度核销怎么样

391
00:15:39,070 --> 00:15:40,830
你们听说那项合并了吗

392
00:15:41,320 --> 00:15:44,220
因为Beth 我们还得戴着花去

393
00:15:44,270 --> 00:15:46,240
天啊 周三

394
00:15:46,360 --> 00:15:47,390
你是哪位

395
00:15:47,410 --> 00:15:50,780
销售部门的Gina 我桌子上放了盆栽

396
00:15:51,150 --> 00:15:53,800
是你呀 你要和我们坐在一起吗

397
00:15:54,400 --> 00:15:56,070
我们马上都要死掉了

398
00:15:56,140 --> 00:15:56,760
啥

399
00:15:57,820 --> 00:15:58,870
我想和你们坐在一起呀

400
00:16:00,440 --> 00:16:02,120
17分钟后

401
00:16:02,270 --> 00:16:03,060
呃

402
00:16:03,980 --> 00:16:06,880
简直噩梦 我居然吃了一整包凯撒沙拉

403
00:16:07,020 --> 00:16:09,590
我真为你骄傲 你就是只母狮

404
00:16:09,720 --> 00:16:10,660
你直面了你的恐惧

405
00:16:10,800 --> 00:16:13,470
我沉浸在胜利之中

406
00:16:14,430 --> 00:16:16,120
耶

407
00:16:17,360 --> 00:16:18,350
那是一顶假发吗

408
00:16:18,950 --> 00:16:22,140
你不会觉得我会把头发梳成马尾吧

409
00:16:22,340 --> 00:16:23,400
你疯了吗

410
00:16:23,540 --> 00:16:24,870
老板来了

411
00:16:27,320 --> 00:16:30,440
我就问你一遍 你为谁工作

412
00:16:30,710 --> 00:16:33,400
是缉毒组 还是联邦调查局 还是警察

413
00:16:33,500 --> 00:16:35,270
我是牛仔黑手党的一员

414
00:16:35,360 --> 00:16:37,460
我为达拉斯买家俱乐部工作

415
00:16:37,550 --> 00:16:39,590
- 这名字是我想到的  - 不 不是你

416
00:16:39,600 --> 00:16:41,180
那是一部关于艾滋病的电影

417
00:16:41,470 --> 00:16:43,660
你在撒谎 我们再来一遍

418
00:16:44,380 --> 00:16:45,520
- 联邦调查局吗  - 噢

419
00:16:45,980 --> 00:16:47,430
- 缉毒组吗  - 嗷

420
00:16:47,520 --> 00:16:48,710
- 警察吗  - 啊

421
00:16:48,880 --> 00:16:50,220
不 他撑不了多久的

422
00:16:50,430 --> 00:16:51,900
天啊 Jake 你必须做点什么

423
00:16:52,000 --> 00:16:53,830
我不想娶Hitchcock的老婆

424
00:16:54,480 --> 00:16:55,780
我们来了 鹰嘴豆

425
00:16:56,800 --> 00:16:59,710
嘿 嘿 嘿 放松点

426
00:16:59,820 --> 00:17:00,880
你好吗

427
00:17:00,980 --> 00:17:02,990
如果你们不继续打我的兄弟Reno的话

428
00:17:03,030 --> 00:17:05,980
我会很感激的

429
00:17:06,070 --> 00:17:08,950
让我介绍下自己 我叫Alamo

430
00:17:08,990 --> 00:17:11,030
这是Tex 然后这是

431
00:17:11,080 --> 00:17:12,620
Fred 纯Fred

432
00:17:12,750 --> 00:17:14,430
我们是

433
00:17:15,910 --> 00:17:17,720
达拉斯买家俱乐部

434
00:17:17,780 --> 00:17:19,670
好 我们来做个买卖

435
00:17:21,790 --> 00:17:22,670
听起来还成

436
00:17:22,710 --> 00:17:24,180
不 我只是让他们包围你们而已

437
00:17:24,300 --> 00:17:26,020
天杀的

438
00:17:29,060 --> 00:17:32,740
听着 警长 我很抱歉这一团糟 但是从好的方面来说

439
00:17:32,780 --> 00:17:34,660
我们不用和愚蠢的双簧管演奏家打交道了

440
00:17:34,730 --> 00:17:36,800
你该向Hitchcock和Scully道歉

441
00:17:36,860 --> 00:17:39,570
你让他们离开了舒适的老鼠窝

442
00:17:39,690 --> 00:17:41,050
而现在他们可能会被杀掉

443
00:17:41,120 --> 00:17:42,820
你真的觉得他们会杀了我们吗

444
00:17:43,120 --> 00:17:45,360
噢 不 我紧张得开始流汗了

445
00:17:45,560 --> 00:17:46,900
刚开始吗

446
00:17:46,980 --> 00:17:48,580
那你刚刚的几个小时都在干吗啊

447
00:17:48,640 --> 00:17:50,330
- 普通的流汗啊  - 等下

448
00:17:50,450 --> 00:17:53,500
如果你被咔嚓掉了 你的债怎么办

449
00:17:54,600 --> 00:17:57,090
钻空子喽

450
00:17:58,620 --> 00:18:01,400
你们这俩汗流浃背的转椅白痴

451
00:18:01,730 --> 00:18:03,450
你会让我们从这出去的

452
00:18:04,600 --> 00:18:06,480
Boyle 我能和你说句话吗

453
00:18:07,240 --> 00:18:07,980
不知道诶

454
00:18:08,130 --> 00:18:10,300
你还在为我逮捕了John而生气吗

455
00:18:10,300 --> 00:18:11,060
不是

456
00:18:12,900 --> 00:18:15,500
我知道他有罪 我就是懊恼

457
00:18:15,730 --> 00:18:17,260
深深地懊恼

458
00:18:17,800 --> 00:18:20,760
我终于明白了那句老话 "不要和你的英雄相见"

459
00:18:21,200 --> 00:18:24,450
这像我发现Robert Frost居然来自

460
00:18:25,300 --> 00:18:26,610
加利福尼亚

461
00:18:26,810 --> 00:18:29,410
或者就像我看见Mario Batali放下了他的头发

462
00:18:30,260 --> 00:18:33,010
你用最大的专业素养处理了这个案件

463
00:18:33,130 --> 00:18:35,480
当我表现得很蠢的时候

464
00:18:36,100 --> 00:18:37,840
我想我找到了一个补偿你的方法

465
00:18:38,530 --> 00:18:41,280
我的天啊 Dianne Wiest在这里吗

466
00:18:41,330 --> 00:18:44,360
没有 我雇了一个古典三重奏的乐团

467
00:18:44,420 --> 00:18:46,820
来演奏肖斯塔科维奇的清唱剧

468
00:18:47,040 --> 00:18:50,980
这个清唱剧最初用来表达对朋友的歉意

469
00:18:53,900 --> 00:18:55,850
你们在偷厨房供给吗

470
00:18:55,980 --> 00:18:57,200
就让我们偷吧

471
00:18:57,540 --> 00:18:59,100
你们有这么多东西 我们只有一点点

472
00:18:59,700 --> 00:19:02,370
我还是请你喝杯酒吧

473
00:19:02,620 --> 00:19:04,640
那样就最好啦

474
00:19:04,820 --> 00:19:07,520
古典音乐家就是野人

475
00:19:08,160 --> 00:19:09,690
他们不会马上宰了你的 Scully

476
00:19:09,780 --> 00:19:11,580
他们会把这个过程变得极其漫长

477
00:19:11,620 --> 00:19:12,930
他们会先剥去你的头皮

478
00:19:13,040 --> 00:19:14,540
然后把你的舌头扯出来

479
00:19:14,610 --> 00:19:16,970
不要啊 我还要吃纸杯蛋糕呢

480
00:19:17,020 --> 00:19:18,720
你干吗呢 放过他吧

481
00:19:18,770 --> 00:19:21,960
不要 为了我的计划 他必须要浸在汗里面

482
00:19:22,040 --> 00:19:24,940
Hitchcock 你曾经和我说你能坐在椅子上移动到任何地方

483
00:19:24,970 --> 00:19:26,370
你能移到这些台阶上吗

484
00:19:26,420 --> 00:19:28,540
有一次暴风雪 我直接在椅子上转回了自己家

485
00:19:28,610 --> 00:19:30,890
没问题 我能上楼梯

486
00:19:30,970 --> 00:19:32,280
那快去吧

487
00:19:36,200 --> 00:19:37,560
哇哦 他真棒

488
00:19:37,820 --> 00:19:40,080
他就像又壮又懒的Michelle Kwan一样

489
00:19:40,530 --> 00:19:42,020
但他怎么才能上去呢

490
00:19:42,930 --> 00:19:45,180
Jake 他已经上去了

491
00:19:47,740 --> 00:19:49,290
好了 行动时间到

492
00:19:49,680 --> 00:19:52,100
救命啊 我朋友心脏病犯了

493
00:19:52,130 --> 00:19:52,890
救命啊

494
00:19:54,480 --> 00:19:55,620
Hitchcock 就是现在

495
00:19:57,570 --> 00:19:58,900
Scully 把他的枪抢过来

496
00:20:04,000 --> 00:20:06,530
我湿透以后胶带一点都不黏啦

497
00:20:06,620 --> 00:20:07,980
我告诉过你了我知道我在做什么

498
00:20:08,080 --> 00:20:09,370
黑Fred 快扔快接

499
00:20:09,410 --> 00:20:11,580
不 不 噢 那是一把枪 朋友

500
00:20:11,680 --> 00:20:14,140
Scully 拿上那人的刀 然后给我们松绑

501
00:20:14,210 --> 00:20:15,780
我们要把剩下的人都抓起来

502
00:20:15,890 --> 00:20:20,180
现在开始豆子行动的第二阶段 二次烹炸

503
00:20:20,600 --> 00:20:21,970
你确定要这样做吗

504
00:20:22,210 --> 00:20:24,160
你知道吗 今天真的蛮蠢的

505
00:20:24,740 --> 00:20:26,890
但是看到你们都克服了自己的恐惧 我确实受到了鼓励

506
00:20:27,060 --> 00:20:29,720
我们都是成人了

507
00:20:32,020 --> 00:20:32,860
好

508
00:20:32,980 --> 00:20:33,860
我准备好了

509
00:20:34,960 --> 00:20:36,610
扎我吧 快扎我

510
00:20:36,690 --> 00:20:37,860
来吧 赶紧来吧

511
00:20:37,930 --> 00:20:39,890
- Rosa  - 我在给自己打气

512
00:20:42,640 --> 00:20:44,520
别看她们 看我

513
00:20:44,600 --> 00:20:46,600
干好你自己的工作 来抽血啊

514
00:20:46,650 --> 00:20:48,260
第二天

515
00:20:50,080 --> 00:20:51,220
他们来了

516
00:20:51,320 --> 00:20:54,130
为Hitchcock和Scully鼓掌吧

517
00:20:55,600 --> 00:20:59,800
谢谢你们为摧毁一个贩毒组织而做的一切

518
00:21:00,060 --> 00:21:01,340
我们有一个小礼物

519
00:21:01,600 --> 00:21:04,410
全新的 工艺一流的办公椅

520
00:21:04,460 --> 00:21:07,530
加厚垫料 高度斜度可调

521
00:21:07,620 --> 00:21:09,500
嗨 椅子

522
00:21:09,570 --> 00:21:11,930
准备好见你的新朋友

523
00:21:12,170 --> 00:21:13,290
我的屁股

524
00:21:16,120 --> 00:21:17,290
你这么做真贴心

525
00:21:17,370 --> 00:21:18,500
他们表现得很好

526
00:21:18,850 --> 00:21:19,940
而且 我有点担心他们

527
00:21:19,970 --> 00:21:21,340
想再出外勤

528
00:21:21,400 --> 00:21:23,610
我需要能留他们在桌子前的东西

529
00:21:23,660 --> 00:21:26,020
你真的觉得这椅子能让他们留在

530
00:21:26,050 --> 00:21:27,580
好吧 他们已经都睡着了

531
00:21:27,800 --> 00:21:29,460
这座城市也变得更安全了

532
00:21:29,700 --> 00:21:31,560
好好睡吧 棒棒的呆子们

533
00:21:31,770 --> 00:21:32,940
你们配得上这一切

