﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:04,160
快接 快接 快接电话啊 警监

2
00:00:04,160 --> 00:00:05,070
你的朋友Bobby在秘密得

3
00:00:05,070 --> 00:00:06,110
为屠夫Jimmy Figgis工作

4
00:00:06,110 --> 00:00:07,620
你肯定希望接到这个电话的

5
00:00:07,620 --> 00:00:09,020
Bob肯定对他做了什么

6
00:00:09,020 --> 00:00:10,490
或者他们在聊一些超级无聊的事

7
00:00:10,490 --> 00:00:11,980
比如土豆或者豆子了

8
00:00:12,210 --> 00:00:14,040
白米 棕米

9
00:00:14,040 --> 00:00:16,690
这只是我喜欢的一些米

10
00:00:16,690 --> 00:00:20,610
还有印度香米 暂时就这么多

11
00:00:20,610 --> 00:00:23,160
我应该看出来Whealon探员是内奸的

12
00:00:23,160 --> 00:00:24,360
是有迹象可循的

13
00:00:24,360 --> 00:00:26,400
他曾经穿过鸡心领

14
00:00:26,400 --> 00:00:29,360
Bob 你什么也没做吗

15
00:00:30,000 --> 00:00:31,080
真是我最大的遗憾

16
00:00:31,180 --> 00:00:32,560
至少他还活着

17
00:00:32,560 --> 00:00:35,220
等他从昏迷中醒来 我们会让他开口的

18
00:00:35,220 --> 00:00:37,160
可以去买点吃的吗

19
00:00:37,160 --> 00:00:39,910
我可不想吃Peralta给我们买的这个糖

20
00:00:39,910 --> 00:00:41,830
巧克力就是恶魔的角豆啊

21
00:00:42,150 --> 00:00:43,910
而角豆是撒旦的葡萄干

22
00:00:44,440 --> 00:00:45,750
我到楼下食堂看看

23
00:00:45,750 --> 00:00:48,080
能不能找到一点没烤过的面包

24
00:00:48,080 --> 00:00:49,010
好

25
00:00:53,200 --> 00:00:54,090
不是吧 Raymond

26
00:00:57,280 --> 00:00:58,300
我忘带钱包和

27
00:00:59,850 --> 00:01:01,460
Bob 你杀了他

28
00:01:02,520 --> 00:01:04,070
现在我不得不杀掉你了

29
00:01:05,510 --> 00:01:06,760
我从来没有这么震惊过

30
00:01:07,320 --> 00:01:08,750
神烦警探 第三季 第二十三集

31
00:01:27,220 --> 00:01:29,890
太糟了 真是太糟了

32
00:01:29,920 --> 00:01:31,490
Bob会把Holt带到哪儿去呢

33
00:01:31,520 --> 00:01:32,890
我不知道 图书馆吗

34
00:01:32,920 --> 00:01:34,520
或者索引卡工厂

35
00:01:34,560 --> 00:01:36,530
有没有什么叫做统计博物馆之类的地方

36
00:01:36,560 --> 00:01:37,790
我 等等 我有办法

37
00:01:37,830 --> 00:01:39,900
我知道警监的手机定位的密码

38
00:01:39,930 --> 00:01:41,130
他在医院

39
00:01:41,170 --> 00:01:43,330
他还在医院啊 你真是个天才

40
00:01:43,370 --> 00:01:45,440
我倒是想领功 不过事实上

41
00:01:45,470 --> 00:01:47,200
人生本来就没那么艰难

42
00:01:47,240 --> 00:01:48,570
我们得赶紧去医院

43
00:01:48,610 --> 00:01:49,740
而且得快点

44
00:01:49,780 --> 00:01:51,140
- 那我来开车吧  - 为什么

45
00:01:51,180 --> 00:01:53,540
我了无牵挂 开起车来不要命

46
00:01:53,580 --> 00:01:54,780
好 出发吧

47
00:01:58,480 --> 00:01:59,750
Jake打电话了

48
00:01:59,790 --> 00:02:01,320
我们得马上回纽约去

49
00:02:01,350 --> 00:02:02,320
不行 不行 不行 不行

50
00:02:02,350 --> 00:02:03,590
你不能就这样离开啊

51
00:02:03,620 --> 00:02:05,490
以后说不定我们还用的着里面的关系

52
00:02:05,520 --> 00:02:08,160
你得去告别一下 而且得真诚一点

53
00:02:08,190 --> 00:02:10,390
虽然我很高兴高等法院

54
00:02:10,430 --> 00:02:11,830
撤销了我的定罪

55
00:02:11,860 --> 00:02:15,170
但是离开你们我很难过

56
00:02:15,200 --> 00:02:17,800
Bethany 我知道你是个纵火犯

57
00:02:17,840 --> 00:02:20,770
但是时候去点燃厨艺界了

58
00:02:20,810 --> 00:02:23,410
Sheila 你有着天使般的声音

59
00:02:23,440 --> 00:02:26,040
不论你的下一个音乐制作人是谁

60
00:02:26,080 --> 00:02:27,740
尽量别捅他了

61
00:02:27,780 --> 00:02:31,080
Jen 你是个纳粹 我们真的不太合拍

62
00:02:31,120 --> 00:02:32,880
保持清白吧 女士们

63
00:02:35,920 --> 00:02:37,590
不 不 不 发生什么事了

64
00:02:37,620 --> 00:02:38,990
他二十分钟前过世了

65
00:02:39,020 --> 00:02:40,820
之前在房间里的两个人呢 他们去哪儿了

66
00:02:40,860 --> 00:02:41,830
我不知道

67
00:02:41,860 --> 00:02:44,130
好吧 谢谢

68
00:02:44,160 --> 00:02:46,130
Gina说Holt还在大楼里

69
00:02:46,160 --> 00:02:47,660
但是在哪儿呢

70
00:02:47,700 --> 00:02:49,830
我得用他们的方式思考

71
00:02:49,870 --> 00:02:51,400
呼

72
00:02:51,440 --> 00:02:54,300
"Bob 你干什么呢"

73
00:02:54,340 --> 00:02:56,370
"我在犯法 Raymond

74
00:02:56,410 --> 00:02:57,640
因为我坏的不得了

75
00:02:57,680 --> 00:03:01,110
现在好像没事一样走出这间房"

76
00:03:02,550 --> 00:03:04,650
"你逃不掉的 Bob

77
00:03:04,680 --> 00:03:06,480
Jake马上就赶来了

78
00:03:06,520 --> 00:03:09,090
他是个很棒的警察 他会来救我的"

79
00:03:09,120 --> 00:03:12,220
"真的吗 他看起来很不成熟"

80
00:03:12,260 --> 00:03:14,960
"没错 他表面是那样

81
00:03:14,990 --> 00:03:17,230
但是我了解真正的Jake

82
00:03:17,260 --> 00:03:19,500
他就像我的儿子

83
00:03:19,530 --> 00:03:21,260
等这一切结束了

84
00:03:21,300 --> 00:03:23,730
我们会一起去公路旅行"

85
00:03:23,770 --> 00:03:25,000
- Jake  - Rosa 嘘

86
00:03:25,040 --> 00:03:26,340
我正在努力破案呢

87
00:03:26,370 --> 00:03:28,670
好奇怪

88
00:03:28,710 --> 00:03:30,840
这个标牌上的H有点污迹

89
00:03:30,880 --> 00:03:32,880
这个H上也有污迹

90
00:03:32,910 --> 00:03:35,350
天哪 为什么你摸了医院的东西

91
00:03:35,380 --> 00:03:36,680
还要放在嘴里

92
00:03:36,720 --> 00:03:37,680
是巧克力

93
00:03:37,720 --> 00:03:38,950
直觉真厉害 永远别怀疑自己

94
00:03:38,980 --> 00:03:40,280
Holt在用我给他的糖果棒

95
00:03:40,320 --> 00:03:41,890
给我们留信息

96
00:03:41,920 --> 00:03:43,550
表现自然点 Raymond

97
00:03:43,590 --> 00:03:44,690
吃你的糖吧

98
00:03:44,720 --> 00:03:46,620
不吃 太恶心了

99
00:03:46,660 --> 00:03:49,330
关我屁事

100
00:03:54,730 --> 00:03:55,770
H代表Holt

101
00:03:55,800 --> 00:03:57,000
他在给我们指明他的去向

102
00:03:57,040 --> 00:03:58,200
现在我们要做的

103
00:03:58,240 --> 00:04:00,540
就是跟着巧克力的痕迹走

104
00:04:00,570 --> 00:04:02,110
这个

105
00:04:02,140 --> 00:04:04,340
这就是我做警察的原因

106
00:04:04,380 --> 00:04:06,280
Charles 怎么这么慢

107
00:04:06,310 --> 00:04:07,840
走之前我想把这身衣服换掉

108
00:04:07,880 --> 00:04:09,380
我们走不了了

109
00:04:09,410 --> 00:04:10,650
航班都满了

110
00:04:10,680 --> 00:04:11,980
还有很多人在等

111
00:04:12,020 --> 00:04:13,950
什么 我们必须赶上这趟航班啊

112
00:04:13,990 --> 00:04:14,950
你有没有严厉一点

113
00:04:14,990 --> 00:04:16,620
Amy 你知道我不会那样的

114
00:04:16,660 --> 00:04:18,190
交给我吧

115
00:04:18,220 --> 00:04:20,760
Holt有危险 而那位女士敢挡我的路

116
00:04:20,790 --> 00:04:23,390
永远不要阻碍老师和他的马屁精

117
00:04:25,260 --> 00:04:26,500
好吧 穿马甲的女士

118
00:04:26,530 --> 00:04:28,100
我不管你要做什么

119
00:04:28,130 --> 00:04:30,730
噢 甜心 你怀孕啦

120
00:04:30,770 --> 00:04:33,140
可不是嘛

121
00:04:33,170 --> 00:04:35,070
真是个奇迹啊 是吧

122
00:04:35,110 --> 00:04:37,540
请给我点特殊待遇吧

123
00:04:37,580 --> 00:04:39,910
老娘手撕了她 猜猜我撕出什么来了

124
00:04:39,950 --> 00:04:41,440
两张去纽约的机票

125
00:04:41,480 --> 00:04:43,480
- 呃  - 升级到头等舱了

126
00:04:43,520 --> 00:04:44,750
啊

127
00:04:45,820 --> 00:04:47,180
这整个停车场

128
00:04:47,220 --> 00:04:48,580
都没有巧克力污迹了

129
00:04:48,620 --> 00:04:50,150
一到五楼也没有

130
00:04:50,190 --> 00:04:51,620
我们彻底跟丢了

131
00:04:51,660 --> 00:04:54,660
除非

132
00:04:54,690 --> 00:04:56,030
不 那不是巧克力

133
00:04:56,060 --> 00:04:57,330
- 那是什么啊  - 什么

134
00:04:57,360 --> 00:04:58,960
别再吃了

135
00:04:59,000 --> 00:05:01,130
等下 有短信

136
00:05:01,170 --> 00:05:02,700
- 是Holt警监  - 他在哪儿

137
00:05:02,730 --> 00:05:03,700
他说什么

138
00:05:03,740 --> 00:05:05,070
"握再无定"

139
00:05:05,100 --> 00:05:06,170
等下 又来一条

140
00:05:06,200 --> 00:05:08,000
"窝在武定" 这都是胡言乱语啊

141
00:05:08,040 --> 00:05:09,340
他的嘴被堵住了

142
00:05:09,370 --> 00:05:11,170
嘴堵住对发短信有什么影响啊 Scully

143
00:05:11,210 --> 00:05:13,380
等下 我知道怎么回事了

144
00:05:13,410 --> 00:05:15,950
他在口袋里偷偷地给我们发短信

145
00:05:15,980 --> 00:05:18,820
等我死了 请帮我向Kevin致意

146
00:05:18,850 --> 00:05:20,320
要告诉他什么

147
00:05:20,350 --> 00:05:21,620
"致意"

148
00:05:21,650 --> 00:05:23,690
Scully 这些看起来像是你发的那种奇怪的短信

149
00:05:23,720 --> 00:05:26,490
触屏手机不听我手指的话

150
00:05:26,520 --> 00:05:28,890
因为我被电击太多次了

151
00:05:28,930 --> 00:05:31,330
等下 我想我们可以把这些信息反向还原

152
00:05:31,360 --> 00:05:32,630
Scully 把这个输入你的手机

153
00:05:32,660 --> 00:05:35,530
"握再无定" 两个I

154
00:05:36,670 --> 00:05:40,000
打出来的是 "我在屋定"

155
00:05:40,040 --> 00:05:42,410
"我在屋顶" 他在屋顶

156
00:05:42,440 --> 00:05:44,410
上帝保佑你 Scully 和你奇怪的僵尸手

157
00:05:44,440 --> 00:05:45,640
你和Hitchcock太牛了

158
00:05:48,310 --> 00:05:50,580
- 天哪  - 还是走吧

159
00:05:50,620 --> 00:05:52,050
不许动 丢掉武器

160
00:05:52,080 --> 00:05:53,850
再上前一步 我就杀了你的警监

161
00:05:53,890 --> 00:05:55,390
别这样 Bob 你跑上来这里干什么

162
00:05:55,420 --> 00:05:56,520
为什么来屋顶

163
00:05:56,550 --> 00:05:58,050
噢 天哪

164
00:05:58,090 --> 00:05:59,620
你是想滑索道逃跑

165
00:05:59,660 --> 00:06:00,920
就像美国忍者

166
00:06:00,960 --> 00:06:02,560
好酷的逃跑计划

167
00:06:02,590 --> 00:06:04,230
其实我是想把Raymond扔下楼去

168
00:06:04,260 --> 00:06:06,130
然后让他看起来像是个看鸟坠楼的事故

169
00:06:06,160 --> 00:06:07,600
拜托 你以为真会有人

170
00:06:07,630 --> 00:06:08,830
真是天才

171
00:06:08,870 --> 00:06:10,370
一个街区以外栖息着一只红尾鹰

172
00:06:10,400 --> 00:06:12,600
而且我口袋里还有一副迷你望远镜

173
00:06:12,640 --> 00:06:13,800
我真傻

174
00:06:13,840 --> 00:06:15,140
好吧 算我错了

175
00:06:15,170 --> 00:06:17,070
扔掉枪投降吧

176
00:06:17,110 --> 00:06:18,170
如果你指证Figgis

177
00:06:18,210 --> 00:06:19,710
你的结局未必会很坏

178
00:06:19,740 --> 00:06:21,640
你还有他所有罪证的那份文件吧

179
00:06:21,680 --> 00:06:23,080
你是说你亲手交给我的那份文件吗

180
00:06:23,110 --> 00:06:24,980
当时看来那可是个好计划 我们都这样想的啊

181
00:06:25,020 --> 00:06:26,420
对 那份文件在个安全的地方

182
00:06:26,450 --> 00:06:27,680
而你永远也找不到

183
00:06:27,720 --> 00:06:29,290
别傻了 Bob 你现在是寡不敌众

184
00:06:29,320 --> 00:06:30,820
寡不敌众个屁

185
00:06:30,860 --> 00:06:32,190
Figgis的人马上就到了

186
00:06:32,220 --> 00:06:33,790
没错 我叫支援了

187
00:06:33,830 --> 00:06:35,630
警监 卧倒

188
00:06:36,760 --> 00:06:39,600
哦吼 Terry抓住你啦

189
00:06:39,630 --> 00:06:40,730
时机刚刚好啊 警长

190
00:06:40,770 --> 00:06:41,900
你怎么知道我们在这里

191
00:06:41,930 --> 00:06:43,600
警监用巧克力标记了H

192
00:06:43,640 --> 00:06:46,000
我马上就联想到了巨大的停机坪标志H

193
00:06:46,040 --> 00:06:47,400
就在这里

194
00:06:47,440 --> 00:06:49,310
好酷

195
00:06:49,340 --> 00:06:50,940
酷 是啊 我们也是这样想的

196
00:06:50,980 --> 00:06:52,140
直接就跑上屋顶了

197
00:06:52,180 --> 00:06:53,340
没有浪费一秒到处乱找

198
00:06:53,380 --> 00:06:54,380
我们都好聪明

199
00:06:58,050 --> 00:07:00,080
聪明 这是个很好的藏身处

200
00:07:00,120 --> 00:07:02,120
Scully 你躺下干什么

201
00:07:02,150 --> 00:07:03,120
因为这里有床啊

202
00:07:03,150 --> 00:07:04,620
你还脱鞋

203
00:07:04,650 --> 00:07:05,950
好了 刚刚有几辆可疑的黑色SUV

204
00:07:05,990 --> 00:07:07,350
停在外面了

205
00:07:07,390 --> 00:07:09,620
要么是Figgis的人 要么是碧昂丝的脚趾受伤了

206
00:07:09,660 --> 00:07:11,220
别开这种玩笑 Jake

207
00:07:11,260 --> 00:07:13,230
如果是真的那就是我们新的首要任务了

208
00:07:13,260 --> 00:07:14,830
我们得叫支援了

209
00:07:14,860 --> 00:07:17,800
Figgis在警局和FBI都有内线

210
00:07:17,830 --> 00:07:18,900
只能祝你们好运了

211
00:07:18,930 --> 00:07:21,070
哇哦 背叛FBI就算了

212
00:07:21,100 --> 00:07:22,440
还学会讽刺了啊 Bob

213
00:07:22,470 --> 00:07:23,540
哇哦

214
00:07:23,570 --> 00:07:24,770
好吧 我们只能靠自己了

215
00:07:24,810 --> 00:07:26,170
我们得把Bob弄出医院

216
00:07:26,210 --> 00:07:27,410
转移到安全的地方

217
00:07:27,440 --> 00:07:29,510
某个纽约警局不知道的地方

218
00:07:29,540 --> 00:07:31,610
警监 你是个成年人 就让我们用用你的湖边小屋吧

219
00:07:31,650 --> 00:07:34,910
最后再告诉你一次 不是所有成年人都有湖边小屋的

220
00:07:34,950 --> 00:07:36,220
我们可以去我的公寓

221
00:07:36,250 --> 00:07:37,350
没人知道我住哪儿

222
00:07:37,390 --> 00:07:38,720
我以为你请Amy去过一次

223
00:07:38,750 --> 00:07:40,420
是啊 挺好玩 第二天我就搬家了

224
00:07:40,460 --> 00:07:41,750
那就去Rosa家了

225
00:07:42,180 --> 00:07:42,980
他们知道Bob的样子

226
00:07:42,980 --> 00:07:43,930
但是没见过我们

227
00:07:43,930 --> 00:07:45,990
他们认为我们就是一大帮警察

228
00:07:45,990 --> 00:07:47,650
如果我们看起来不像警察呢

229
00:07:55,060 --> 00:07:56,750
不错 大家看起来都很好

230
00:07:56,750 --> 00:07:57,630
我们的帽子也很正常

231
00:07:58,370 --> 00:08:01,310
哇哦 警长 这手术服简直是为你量身定做啊

232
00:08:01,340 --> 00:08:02,540
你怎么做到的

233
00:08:02,580 --> 00:08:04,410
锻炼和节食 也不是很难

234
00:08:04,450 --> 00:08:05,610
我觉得好难

235
00:08:05,650 --> 00:08:06,850
我觉得我是做不到

236
00:08:06,880 --> 00:08:08,250
这让我想起了往事

237
00:08:08,280 --> 00:08:10,250
我小时候喜欢扮演医生

238
00:08:10,280 --> 00:08:13,050
癌症扩散了

239
00:08:13,090 --> 00:08:14,890
处理好后事吧

240
00:08:14,920 --> 00:08:16,360
我们可以这样溜出去

241
00:08:16,390 --> 00:08:17,820
但是Bob怎么办

242
00:08:17,860 --> 00:08:19,360
别担心 我安排好了

243
00:08:19,390 --> 00:08:21,260
Hitchcock

244
00:08:22,960 --> 00:08:24,630
没错 他被绑起来 嘴也塞住了

245
00:08:24,670 --> 00:08:26,370
但更重要的是 你刚才说"Bob怎么办"

246
00:08:26,400 --> 00:08:27,430
那是个电影名字(天才也疯狂)

247
00:08:27,470 --> 00:08:28,500
Holt居然引用了流行文化

248
00:08:28,540 --> 00:08:29,700
好吧 咱们走

249
00:08:29,740 --> 00:08:31,570
好了 我们再过一次

250
00:08:31,610 --> 00:08:32,840
离开战略

251
00:08:32,870 --> 00:08:34,840
2A乘客会需要人帮忙拿行李

252
00:08:34,880 --> 00:08:36,340
她胳膊细的跟棍儿似的

253
00:08:36,380 --> 00:08:38,780
如果她挡我们的路 我就打我的孕妇牌

254
00:08:38,810 --> 00:08:40,910
记住 别管我们的行李

255
00:08:40,950 --> 00:08:42,380
以后再去失物招领找吧

256
00:08:42,420 --> 00:08:44,720
我知道 我已经用40分钟研究

257
00:08:44,750 --> 00:08:46,090
你画在呕吐袋上的地图了

258
00:08:46,120 --> 00:08:47,720
抱歉 只有工作能让我

259
00:08:47,760 --> 00:08:49,090
不去担心我们的组员

260
00:08:49,120 --> 00:08:50,520
和不那么焦虑

261
00:08:50,560 --> 00:08:51,520
热毛巾

262
00:08:51,560 --> 00:08:52,790
说了多少次了 不要

263
00:08:52,830 --> 00:08:54,230
我们才不要你煮过的抹布

264
00:08:54,260 --> 00:08:57,260
不了 谢谢

265
00:08:57,300 --> 00:08:59,160
我不确定工作真能让你不焦虑

266
00:08:59,200 --> 00:09:01,530
我们为什么不干脆放空一下呢

267
00:09:01,570 --> 00:09:03,640
我们在头等舱 可以看免费的电影

268
00:09:03,670 --> 00:09:04,670
什么 不行

269
00:09:04,710 --> 00:09:05,670
我们的组员还在危险中

270
00:09:05,710 --> 00:09:06,870
我们怎么能享受呢

271
00:09:06,910 --> 00:09:08,010
那样不公平

272
00:09:08,040 --> 00:09:09,780
Amy 我们要在这里困三个小时

273
00:09:09,810 --> 00:09:12,010
其他什么也做不了

274
00:09:12,050 --> 00:09:14,010
好吧 我就看个电影

275
00:09:14,050 --> 00:09:15,250
但是不看我们特别喜欢的

276
00:09:15,280 --> 00:09:16,820
- 不看新电影  - 当然了

277
00:09:16,850 --> 00:09:18,750
我们就看字母顺序排列的第一个吧

278
00:09:22,120 --> 00:09:24,490
病人突发脑梗阻

279
00:09:24,530 --> 00:09:26,230
给我ICP导管 快

280
00:09:26,260 --> 00:09:27,730
哇哦 太厉害了 警长

281
00:09:27,760 --> 00:09:28,930
我看过很多

282
00:09:28,960 --> 00:09:30,560
那个剧出乎意料的贴合实际

283
00:09:30,600 --> 00:09:31,800
是啊 我看过一集

284
00:09:31,830 --> 00:09:33,300
病人屁股里有个炸弹

285
00:09:33,330 --> 00:09:34,470
那集真好看

286
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
他不行了

287
00:09:35,540 --> 00:09:37,300
注射10毫升肾上腺素

288
00:09:37,340 --> 00:09:40,010
准备急诊室做手术减压

289
00:09:40,040 --> 00:09:41,470
看 我都不知道我在说啥

290
00:09:41,510 --> 00:09:42,470
但是我感觉我就像Sandra Oh

291
00:09:42,510 --> 00:09:43,910
医生 需要我开始准备吗

292
00:09:43,950 --> 00:09:45,410
我们搞得定

293
00:09:45,450 --> 00:09:46,880
你说他快不行了 给你注射器

294
00:09:46,910 --> 00:09:50,180
很好 我会用这个穿透他的皮肤

295
00:09:50,220 --> 00:09:51,480
呃 有人来了

296
00:09:51,520 --> 00:09:53,290
呃 这人屁股里有个炸弹

297
00:09:53,320 --> 00:09:54,720
我们得走了

298
00:09:56,490 --> 00:09:58,290
银色警报 银色警报

299
00:09:58,330 --> 00:09:59,390
分头走

300
00:10:05,230 --> 00:10:07,470
你还好吗

301
00:10:07,500 --> 00:10:09,370
没事 没事

302
00:10:09,400 --> 00:10:11,670
只是看电影太投入了

303
00:10:11,710 --> 00:10:13,610
真的很担心Katherine Heigl

304
00:10:13,640 --> 00:10:15,840
和她的制衣事业

305
00:10:15,880 --> 00:10:17,880
不好意思 制衣事业

306
00:10:17,910 --> 00:10:19,410
她的建筑公司

307
00:10:19,450 --> 00:10:21,810
她的蛋糕店

308
00:10:21,850 --> 00:10:23,980
她编辑的杂志

309
00:10:24,020 --> 00:10:26,520
Jane是一个喜欢户外生活的

310
00:10:26,550 --> 00:10:28,620
企业家的行政助理

311
00:10:28,660 --> 00:10:29,990
你都没在看

312
00:10:30,020 --> 00:10:31,990
对不起 我集中不了注意力

313
00:10:32,030 --> 00:10:33,390
我快焦虑死了

314
00:10:33,430 --> 00:10:34,460
呃 我就知道

315
00:10:34,500 --> 00:10:36,160
如果都不能让你分心

316
00:10:36,200 --> 00:10:37,700
那就没什么可以了

317
00:10:37,730 --> 00:10:40,470
那我们怎么办

318
00:10:40,500 --> 00:10:41,900
我们尽情拥抱焦虑吧

319
00:10:41,940 --> 00:10:44,300
我们来谈谈这些恐惧

320
00:10:44,340 --> 00:10:46,310
可能会真实发生的事

321
00:10:46,340 --> 00:10:47,870
- 不好意思 女士  - 有事吗

322
00:10:47,910 --> 00:10:49,210
我们需要一盒纸巾

323
00:10:49,240 --> 00:10:50,610
还有舒服的毯子

324
00:10:50,650 --> 00:10:51,910
- 好的  - 还有

325
00:10:51,950 --> 00:10:54,510
- 嗯哼  - 你们有圣代吗

326
00:11:00,120 --> 00:11:02,120
不错 尿壶砸他一脸

327
00:11:02,160 --> 00:11:03,320
这是尿壶吗

328
00:11:03,360 --> 00:11:06,160
呃 我手都放进去了

329
00:11:09,230 --> 00:11:10,360
到处都是Figgis的人

330
00:11:10,400 --> 00:11:11,760
而且现在医院的保安

331
00:11:11,800 --> 00:11:12,770
守着所有的出口

332
00:11:12,800 --> 00:11:14,270
- 我们怎么逃啊  - 放松

333
00:11:14,300 --> 00:11:17,170
有N种方法可以悄悄的逃出医院

334
00:11:17,200 --> 00:11:19,970
说一个

335
00:11:20,010 --> 00:11:21,470
- 打扮成婴儿  - 什么

336
00:11:21,510 --> 00:11:22,640
你非让我说

337
00:11:22,680 --> 00:11:23,640
你自己提出来的

338
00:11:23,680 --> 00:11:24,810
好吧 等等 等等 等等

339
00:11:24,850 --> 00:11:26,050
我有个真的计划了

340
00:11:27,110 --> 00:11:28,950
嘿

341
00:11:28,980 --> 00:11:30,250
往右 往右

342
00:11:30,280 --> 00:11:31,850
Jake Jake Jake Jake

343
00:11:31,890 --> 00:11:33,820
丢掉推车 丢掉推车

344
00:11:36,020 --> 00:11:37,120
该死

345
00:11:37,160 --> 00:11:38,150
不是Bob

346
00:11:38,410 --> 00:11:39,660
30秒之前

347
00:11:39,660 --> 00:11:41,260
银色警报 不能让你们出去
30秒之前

348
00:11:41,260 --> 00:11:41,300
30秒之前

349
00:11:41,300 --> 00:11:41,500
你得帮帮我 我是个FBI探员
30秒之前

350
00:11:41,500 --> 00:11:43,530
你得帮帮我 我是个FBI探员

351
00:11:43,560 --> 00:11:45,160
我是小威廉姆斯

352
00:11:45,200 --> 00:11:46,670
不好意思 他们两个都患有

353
00:11:46,700 --> 00:11:47,970
严重的妄想症

354
00:11:48,000 --> 00:11:49,130
严妄症

355
00:11:49,170 --> 00:11:50,640
我是被抓做人质了

356
00:11:50,670 --> 00:11:52,710
我本来应该在温布顿比赛了

357
00:11:52,740 --> 00:11:54,070
该我发球了

358
00:11:54,110 --> 00:11:56,110
不 不 不 我没疯

359
00:11:56,140 --> 00:11:57,640
他疯的很厉害

360
00:11:57,680 --> 00:12:00,210
我们需要把他们转移到一个安全的精神病院

361
00:12:00,250 --> 00:12:02,150
这位小威刚咬掉了一个医生的鼻子

362
00:12:02,180 --> 00:12:04,150
太好吃了

363
00:12:04,190 --> 00:12:05,720
好吧 你可以走了

364
00:12:05,750 --> 00:12:07,520
不要 通知FBI

365
00:12:07,560 --> 00:12:10,760
不 打给大威 打给大威

366
00:12:12,590 --> 00:12:13,960
坐下 Bob

367
00:12:14,590 --> 00:12:16,630
哇哦 Rosa

368
00:12:16,660 --> 00:12:17,960
你的住处居然是这样的

369
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
你以为什么样

370
00:12:19,030 --> 00:12:20,370
不知道啊 石头墙了

371
00:12:20,400 --> 00:12:22,430
到处都是武器 用瀑布做门

372
00:12:22,470 --> 00:12:24,140
看来我是在幻想蝙蝠侠的住处

373
00:12:24,170 --> 00:12:25,700
为什么你要放一花瓶的柠檬

374
00:12:25,740 --> 00:12:27,010
房间需要点颜色点缀

375
00:12:27,040 --> 00:12:28,140
你到底是谁

376
00:12:28,180 --> 00:12:29,370
好了 Bob

377
00:12:29,410 --> 00:12:30,910
是时候告诉我们文件在哪里了

378
00:12:30,940 --> 00:12:32,310
我为什么要那样做

379
00:12:32,350 --> 00:12:34,280
因为我们是你唯一脱身的机会

380
00:12:34,310 --> 00:12:36,050
你有大量不利于Figgis的证据

381
00:12:36,080 --> 00:12:37,550
意味着他很有可能要干掉你

382
00:12:37,580 --> 00:12:40,190
如果你指证他 我们可以把你加入证人保护计划

383
00:12:40,220 --> 00:12:42,520
你可以在佛罗里达有一间舒服的小房子

384
00:12:42,560 --> 00:12:44,120
我想你会喜欢佛罗里达 Bob

385
00:12:44,160 --> 00:12:46,320
我从没真正去过那儿 但是Pitbull的录像

386
00:12:46,360 --> 00:12:48,430
看起来那里很不错

387
00:12:48,460 --> 00:12:51,200
我了解Figgis 你们的危险比我大的多

388
00:12:51,230 --> 00:12:52,400
他会来收拾你们的

389
00:12:52,430 --> 00:12:54,730
而且我肯定他的手下能找到这里

390
00:12:54,770 --> 00:12:55,770
不可能的

391
00:12:55,800 --> 00:12:57,400
我是用个空壳公司的名义租的房子

392
00:12:57,440 --> 00:12:58,400
对

393
00:12:58,440 --> 00:12:59,570
我的邮件寄到皇后区的一个邮箱

394
00:12:59,610 --> 00:13:00,710
对

395
00:13:00,740 --> 00:13:01,940
我的邻居以为我叫Emily Goldfinch

396
00:13:01,980 --> 00:13:03,170
没错

397
00:13:03,210 --> 00:13:04,510
我的同事都以为我叫Rosa Diaz

398
00:13:04,540 --> 00:13:06,180
- 对 等等 啥  - 别管了

399
00:13:06,210 --> 00:13:07,410
- 好吧  - 够了

400
00:13:07,450 --> 00:13:09,210
我会让这个混蛋开口的

401
00:13:09,250 --> 00:13:11,180
噢 Bob

402
00:13:11,220 --> 00:13:14,890
你死定了

403
00:13:14,920 --> 00:13:16,220
我不能失去Holt

404
00:13:16,260 --> 00:13:17,460
我还没从他那里得到

405
00:13:17,490 --> 00:13:20,190
足够分量的赞赏呢

406
00:13:20,230 --> 00:13:21,190
我可以吃你的樱桃吗

407
00:13:21,230 --> 00:13:23,860
来吧 丫头

408
00:13:23,900 --> 00:13:26,160
还有Jake 我都好几周没见到他了

409
00:13:26,200 --> 00:13:28,270
实在太难了

410
00:13:28,300 --> 00:13:30,140
我好爱他

411
00:13:30,170 --> 00:13:31,440
天哪

412
00:13:31,470 --> 00:13:33,400
我以前跟他说过"我爱你"

413
00:13:33,440 --> 00:13:35,270
但是我从来没加过"好"字

414
00:13:35,310 --> 00:13:37,380
万一我以后没机会加了呢

415
00:13:37,410 --> 00:13:38,440
那我呢

416
00:13:38,480 --> 00:13:39,440
万一Jake出了什么事

417
00:13:39,480 --> 00:13:40,680
他就永远见不到我的宝宝了

418
00:13:40,710 --> 00:13:42,010
我不想要一个从来没见过Jake的

419
00:13:42,050 --> 00:13:43,350
傻宝宝

420
00:13:44,000 --> 00:13:45,920
不好意思 再来两个圣代

421
00:13:45,950 --> 00:13:47,720
我们已经开始下降了

422
00:13:47,750 --> 00:13:49,520
餐饮服务停止了

423
00:13:49,560 --> 00:13:51,360
不好意思啊 我们到底是在经济舱

424
00:13:51,390 --> 00:13:53,760
还是在不受规矩约束的头等舱啊

425
00:13:53,790 --> 00:13:55,590
Charles 没事的

426
00:13:55,630 --> 00:13:56,830
我们快着陆了

427
00:13:56,860 --> 00:13:58,100
你帮我度过了焦虑难关

428
00:13:58,130 --> 00:13:59,900
天哪 没错 我们做到了

429
00:13:59,930 --> 00:14:01,900
对不起我吼了你

430
00:14:01,940 --> 00:14:03,770
但是我们要打包那几个圣代

431
00:14:03,800 --> 00:14:05,400
我才不管你有没有盖子

432
00:14:05,440 --> 00:14:07,210
你想办法做个盖子吧

433
00:14:07,240 --> 00:14:08,470
好了 开始了

434
00:14:08,510 --> 00:14:10,540
警监要开始攻击他啦

435
00:14:10,580 --> 00:14:12,210
你得告诉我文件在哪里

436
00:14:12,520 --> 00:14:14,090
对不住了 Ray 我还是不说为妙

437
00:14:14,130 --> 00:14:15,760
好吧 没我想的那么刺激

438
00:14:15,790 --> 00:14:17,360
但是我确信他只是在热身

439
00:14:17,400 --> 00:14:18,730
我不想再问一次

440
00:14:18,760 --> 00:14:20,960
你的语气很急切

441
00:14:21,000 --> 00:14:22,170
我把你惹毛了(在你皮肤下)

442
00:14:22,200 --> 00:14:24,870
在我皮肤下的只有油脂腺体 毛囊

443
00:14:24,900 --> 00:14:27,140
神经纤维 血管 和一丢丢皮下脂肪

444
00:14:27,170 --> 00:14:29,010
你忘了说温觉感受器鲁菲尼氏小体

445
00:14:29,040 --> 00:14:31,510
老天啊 看你惊慌失措的

446
00:14:31,540 --> 00:14:33,240
将 军

447
00:14:33,280 --> 00:14:35,310
我觉得没起到他预想的中伤对手的作用

448
00:14:35,350 --> 00:14:36,510
你赢了 全完了

449
00:14:36,550 --> 00:14:38,720
我威严扫地了

450
00:14:40,620 --> 00:14:41,820
下个谁来

451
00:14:41,850 --> 00:14:45,490
好吧 Bob 你想来硬的 成全你

452
00:14:45,520 --> 00:14:47,890
听人说 你喜欢爵士乐

453
00:14:47,930 --> 00:14:51,360
我不是喜欢 是沉迷

454
00:14:51,400 --> 00:14:53,800
我不觉得有区别

455
00:14:53,830 --> 00:14:55,770
立刻告诉我文件在哪儿

456
00:14:55,800 --> 00:14:58,030
否则我就毁了爵士乐 让你再也听不了

457
00:14:58,070 --> 00:14:59,700
我倒要看看你能怎么着

458
00:14:59,740 --> 00:15:02,570
太不明智了 笨蛋

459
00:15:10,610 --> 00:15:12,010
你要怎么和你孩子交代

460
00:15:12,440 --> 00:15:14,540
说他们的爸爸是个大坏蛋

461
00:15:14,570 --> 00:15:16,870
我没小孩

462
00:15:16,910 --> 00:15:20,310
你得有孩子我这番话才有作用啊

463
00:15:20,350 --> 00:15:23,670
那我所说的全都成假设了

464
00:15:27,290 --> 00:15:30,320
禁止使用工具 Diaz

465
00:15:30,360 --> 00:15:33,090
听着 先生 我有五个故事

466
00:15:33,130 --> 00:15:36,490
是讲我表亲Lee Ann和她自称得了莱姆病

467
00:15:36,530 --> 00:15:37,930
这怎么可能让我开口

468
00:15:37,960 --> 00:15:39,960
不是全世界都围着你转的 Bob

469
00:15:40,000 --> 00:15:41,560
我只是想说出来

470
00:15:41,600 --> 00:15:43,070
天哪 你简直和Lee Ann一模一样

471
00:15:43,100 --> 00:15:44,930
好了 听着 小子

472
00:15:44,970 --> 00:15:46,100
你要告诉我们东西在哪儿

473
00:15:46,140 --> 00:15:47,400
以及是什么东西

474
00:15:47,440 --> 00:15:49,070
我俩不太清楚到底要找什么

475
00:15:54,160 --> 00:15:55,250
刀子也不行

476
00:15:55,990 --> 00:15:58,630
她会仰头看着你

477
00:15:58,660 --> 00:16:00,390
她假设的双眼里

478
00:16:00,430 --> 00:16:02,500
满含假设的泪花

479
00:16:02,530 --> 00:16:06,470
问你为什么职业介绍日那天

480
00:16:06,500 --> 00:16:09,370
其他假设的爸爸来了 而你没来

481
00:16:09,410 --> 00:16:11,170
说不下去了 我不行了

482
00:16:11,210 --> 00:16:12,910
就是说 "也许因为你生着病

483
00:16:12,940 --> 00:16:14,310
才会一直觉得很累 Lee Ann

484
00:16:14,340 --> 00:16:14,420
也可能因为你住在里诺才这么失落"

485
00:16:14,420 --> 00:16:17,630
美国有名的"离婚城市"
也可能因为你住在里诺才这么失落"

486
00:16:17,630 --> 00:16:17,680
也可能因为你住在里诺才这么失落"

487
00:16:22,110 --> 00:16:23,100
怎么回事

488
00:16:23,660 --> 00:16:24,890
有人把电源切断了

489
00:16:24,920 --> 00:16:27,820
时间到 看样子Figgis找上门了

490
00:16:30,690 --> 00:16:32,230
好的 门关好了

491
00:16:32,260 --> 00:16:33,590
那是最后一根蜡烛了

492
00:16:33,630 --> 00:16:35,700
是不是多烛心的

493
00:16:35,730 --> 00:16:37,660
我貌似闻到了罗勒和柑橘的味道

494
00:16:37,700 --> 00:16:39,100
叫"夏日之吻"

495
00:16:39,130 --> 00:16:40,700
你到底怎么回事

496
00:16:40,740 --> 00:16:42,570
我不想打你脸的 警探

497
00:16:42,600 --> 00:16:43,740
但是我告诉过你他们会找到我的

498
00:16:43,770 --> 00:16:45,210
有狙击手 都趴下

499
00:16:46,840 --> 00:16:48,040
喂喂喂喂

500
00:16:48,080 --> 00:16:49,580
- 瞄错人了 瞄错人了  - Bob

501
00:16:51,050 --> 00:16:52,110
远离窗户

502
00:16:52,150 --> 00:16:53,410
警监 去桌子那儿

503
00:16:57,520 --> 00:16:59,320
我的天哪 怎么回事

504
00:16:59,350 --> 00:17:00,350
他们想杀了我

505
00:17:02,190 --> 00:17:03,260
我们得出去

506
00:17:03,290 --> 00:17:04,320
得赶紧出去

507
00:17:04,360 --> 00:17:05,760
没问题 我有避难屋

508
00:17:05,790 --> 00:17:07,760
棒 这才是我认识的Rosa

509
00:17:07,800 --> 00:17:09,030
去他的"夏日之吻"

510
00:17:09,060 --> 00:17:10,300
但是装不下我们所有人

511
00:17:10,330 --> 00:17:11,870
看来只能把不合群的Bob丢在外面了 拜了 Bob

512
00:17:11,900 --> 00:17:13,200
别别别别别

513
00:17:13,240 --> 00:17:14,800
你必须被我带上 他们会杀了我的

514
00:17:14,840 --> 00:17:16,340
我说就是了

515
00:17:16,370 --> 00:17:18,040
文件安置在保险箱里

516
00:17:18,070 --> 00:17:20,170
钥匙在我车里箱子的内衬里

517
00:17:20,210 --> 00:17:21,170
好吧

518
00:17:21,210 --> 00:17:22,810
带Bob去避难屋

519
00:17:22,840 --> 00:17:24,080
我和Rosa另寻出路

520
00:17:24,110 --> 00:17:25,110
我相信你可以的 孩子

521
00:17:25,150 --> 00:17:27,130
你叫人家"孩子" 不许收回咯

522
00:17:29,450 --> 00:17:30,650
我怎么知道什么时候才能开门

523
00:17:30,690 --> 00:17:30,730
等你听到我敲"时髦冷艳麦迪娜"的时候

524
00:17:30,730 --> 00:17:32,310
20世纪90年代流行的说唱歌曲
等你听到我敲"时髦冷艳麦迪娜"的时候

525
00:17:32,310 --> 00:17:32,350
等你听到我敲"时髦冷艳麦迪娜"的时候

526
00:17:32,390 --> 00:17:34,190
我不知道什么是"时髦冷艳麦迪娜"

527
00:17:34,220 --> 00:17:35,860
结合上下文了我也猜不出

528
00:17:35,890 --> 00:17:38,090
好吧 你会知道是我的

529
00:17:40,560 --> 00:17:41,900
为什么要这么做 Bob

530
00:17:41,930 --> 00:17:44,060
为什么要背叛你一直以来的立场

531
00:17:44,100 --> 00:17:47,030
我花了14年整垮一个墨西哥贩毒团

532
00:17:47,070 --> 00:17:49,370
你知道他们给我什么作为回报吗

533
00:17:49,400 --> 00:17:52,170
一封表扬信 还把我的姓拼错了

534
00:17:52,210 --> 00:17:54,910
讲道理Bob 谁拼"Anderson"用三个N

535
00:17:54,940 --> 00:17:57,080
我不管 我想既然他们不打算尊重我

536
00:17:57,110 --> 00:17:59,080
我不如多赚点钱

537
00:17:59,110 --> 00:18:00,080
值得吗

538
00:18:00,120 --> 00:18:01,680
当然 我赚了几百万

539
00:18:01,720 --> 00:18:02,850
我周游了世界

540
00:18:02,880 --> 00:18:04,020
吃过鲸鱼

541
00:18:04,050 --> 00:18:05,820
我猜鲸鱼肉应该很肥

542
00:18:05,850 --> 00:18:07,250
我用不着猜

543
00:18:07,290 --> 00:18:08,920
鲸鱼肉确实很肥

544
00:18:08,960 --> 00:18:11,930
太恶心了 我全吐了

545
00:18:13,960 --> 00:18:15,400
这敲法挺时髦

546
00:18:15,430 --> 00:18:17,160
肯定是Jake

547
00:18:20,600 --> 00:18:21,630
怎么回事

548
00:18:21,670 --> 00:18:24,600
哈哈 被骗了吧 白痴

549
00:18:24,640 --> 00:18:26,110
我本来想装得再牛逼一点的

550
00:18:26,140 --> 00:18:27,670
不过 仔细想想 "跟着感觉走吧"

551
00:18:27,710 --> 00:18:28,910
这些人是谁

552
00:18:28,940 --> 00:18:30,680
这是我好基友 Charles

553
00:18:30,710 --> 00:18:31,910
这是我女朋友 Amy

554
00:18:31,950 --> 00:18:33,410
她其实没怀孕

555
00:18:33,450 --> 00:18:35,250
我俩想慢慢来 但是发展得确实好

556
00:18:35,280 --> 00:18:36,420
- Jake  - 哦对

557
00:18:36,450 --> 00:18:38,050
他们1小时前到的

558
00:18:38,090 --> 00:18:39,950
先生 我需要你帮忙把410室

559
00:18:39,990 --> 00:18:41,720
Rosa Diaz家的电源切断

560
00:18:41,760 --> 00:18:44,060
- 410是Emily Goldfinch家  - 谁

561
00:18:44,090 --> 00:18:46,060
黑卷发 总是笑眯眯的

562
00:18:46,090 --> 00:18:47,660
我觉得有点唠叨

563
00:18:47,700 --> 00:18:50,230
我有好多问题想问你 但是没时间了

564
00:18:50,270 --> 00:18:52,100
切断电源

565
00:18:52,130 --> 00:18:57,070
狙击手是Charles 和Rosa扮的

566
00:18:57,110 --> 00:18:59,270
就在你躲在避难屋的时候

567
00:18:59,310 --> 00:19:00,740
我拿到了这份文件

568
00:19:00,780 --> 00:19:01,940
确保你没说谎

569
00:19:01,980 --> 00:19:03,140
这边又是怎么回事

570
00:19:03,180 --> 00:19:04,380
看起来像是干了一架

571
00:19:04,410 --> 00:19:05,380
我弄的

572
00:19:07,920 --> 00:19:10,080
你们踏进门来的那一瞬间 我就不打算在这儿住下去了

573
00:19:10,080 --> 00:19:12,530
哎呀呀 你应该接受我们提供的证人保护计划

574
00:19:12,530 --> 00:19:13,730
去佛罗里达的 Bob

575
00:19:13,760 --> 00:19:15,030
我们有了足以扳倒

576
00:19:15,060 --> 00:19:16,500
你和Figgis的证据了

577
00:19:16,530 --> 00:19:17,930
你被整惨了 Bob

578
00:19:17,970 --> 00:19:19,300
一切都是套路

579
00:19:19,330 --> 00:19:22,200
和Jake Peralta共事三年

580
00:19:22,240 --> 00:19:25,170
你不可能不知道"时髦冷艳麦迪娜"是什么

581
00:19:25,210 --> 00:19:26,970
没错

582
00:19:27,010 --> 00:19:27,090
我问那货"为何如此兴奋"

583
00:19:27,090 --> 00:19:28,640
此处三句为 的歌词
我问那货"为何如此兴奋"

584
00:19:28,640 --> 00:19:28,680
此处三句为 的歌词

585
00:19:28,680 --> 00:19:30,510
他说"多亏时髦冷艳麦迪娜"
此处三句为 的歌词

586
00:19:30,510 --> 00:19:30,540
此处三句为 的歌词

587
00:19:30,540 --> 00:19:32,730
时髦冷艳麦迪娜
此处三句为 的歌词

588
00:19:32,730 --> 00:19:32,740
时髦冷艳麦迪娜

589
00:19:32,740 --> 00:19:35,200
从没排练过

590
00:19:35,310 --> 00:19:36,320
1周后

591
00:19:36,570 --> 00:19:38,770
我刚和司法部通了电话

592
00:19:38,810 --> 00:19:41,540
他们抓了超过75个Figgis手下的人

593
00:19:41,580 --> 00:19:43,180
他的贩毒事业完了

594
00:19:44,520 --> 00:19:45,580
他们找到Figgis了吗

595
00:19:45,620 --> 00:19:47,520
还没 但是他们有信心能找到

596
00:19:47,550 --> 00:19:50,320
等他们找到了 Pimento警探就能回来了

597
00:19:50,360 --> 00:19:51,390
迫不及待

598
00:19:51,420 --> 00:19:52,890
我要咬死他

599
00:19:52,920 --> 00:19:54,520
你俩好有爱哦

600
00:19:54,560 --> 00:19:56,030
我想敬个酒

601
00:19:56,060 --> 00:19:58,260
即使是Bob拿枪对着我头的时候

602
00:19:58,300 --> 00:19:59,500
我也没有惊慌失措

603
00:19:59,530 --> 00:20:02,400
因为我知道你们会搞定的

604
00:20:02,430 --> 00:20:06,200
我发自内心地敬佩在座的各位

605
00:20:06,240 --> 00:20:08,370
- 敬99分局  - 敬99分局

606
00:20:09,710 --> 00:20:11,440
我特别喜欢听大家一起欢呼"99分局"

607
00:20:12,940 --> 00:20:15,850
Charles和我其实是上了飞机的

608
00:20:15,880 --> 00:20:18,510
在吃到第5杯圣代冰激凌的时候 我意识到

609
00:20:18,550 --> 00:20:19,880
我们应该同居了

610
00:20:19,920 --> 00:20:21,250
你和Charles吗

611
00:20:21,290 --> 00:20:22,550
不是 你和我

612
00:20:23,820 --> 00:20:25,520
哦 对 这才说得通

613
00:20:25,560 --> 00:20:27,760
没问题啊 立刻 马上 住一起

614
00:20:29,060 --> 00:20:31,290
我好爱你

615
00:20:31,330 --> 00:20:34,260
我也好爱你

616
00:20:34,300 --> 00:20:36,530
我好爱你们这样

617
00:20:36,570 --> 00:20:38,700
看来Charles听到我们的谈话了

618
00:20:38,740 --> 00:20:39,840
是啊

619
00:20:39,870 --> 00:20:42,070
我接个电话

620
00:20:42,110 --> 00:20:43,710
- 哪位  - 是Jake Peralta吗

621
00:20:43,740 --> 00:20:45,440
我是Jimmy Figgis

622
00:20:45,480 --> 00:20:49,310
呃 你好啊 老兄

623
00:20:49,350 --> 00:20:52,680
你和Ray Holt搞垮了我的贩毒事业

624
00:20:52,720 --> 00:20:55,580
我要把你们都杀了

625
00:20:55,620 --> 00:20:57,450
回见 老兄

626
00:21:01,960 --> 00:21:03,400
Holt警监

627
00:21:03,960 --> 00:21:04,050
Ella Fitzgerald

628
00:21:04,050 --> 00:21:06,990
珊瑚棕榈 佛罗里达州
Ella Fitzgerald

629
00:21:06,990 --> 00:21:07,280
Ella Fitzgerald

630
00:21:14,370 --> 00:21:17,040
早啊 Greg

631
00:21:17,080 --> 00:21:18,510
早啊 Larry

