﻿
2
00:00:00,810 --> 00:00:03,810
- 早上好各位  - 我 的 天

3
00:00:03,850 --> 00:00:04,950
警长

4
00:00:04,980 --> 00:00:08,220
怎 么 可 能


6
00:00:08,250 --> 00:00:09,790
- 我觉得完全不可能  - 哈

7
00:00:09,820 --> 00:00:11,360
当Genevieve给我买了这条背带裤之后


9
00:00:11,360 --> 00:00:13,160
我就想全身心投入 配齐这一套

10
00:00:13,190 --> 00:00:14,620
但我不想得罪你

11
00:00:14,660 --> 00:00:16,490
话虽如此 你懂这意味着什么


13
00:00:16,530 --> 00:00:19,400
- 别这么做 Charles  - 已经做了

14
00:00:19,430 --> 00:00:20,400
都看过来


16
00:00:20,430 --> 00:00:21,830
是时候评比一下

17
00:00:21,870 --> 00:00:22,830
"谁更有型"

18
00:00:22,870 --> 00:00:24,130
真心不想和你比

19
00:00:24,170 --> 00:00:25,970
因为你是小弱鸡吗

20
00:00:26,000 --> 00:00:28,810
谁更有型 谁更有型

21
00:00:28,840 --> 00:00:31,170
谁更有型

22
00:00:31,210 --> 00:00:32,540
- Terry  - 什么

23
00:00:32,580 --> 00:00:34,710
- 搞毛啊  - 你该换换行头了 Boyle 

24
00:00:34,750 --> 00:00:37,380
- 好吧  - 别在这儿换

25
00:00:37,260 --> 00:00:38,720
神烦警探

26
00:00:37,260 --> 00:00:38,720
第四季 第十六集

27
00:00:55,990 --> 00:00:57,240
电波诚译

28
00:00:57,740 --> 00:00:59,670
嘿 Peralta 最近怎么样

29
00:00:59,700 --> 00:01:00,670
还不错

30
00:01:00,710 --> 00:01:01,670
谢谢关心

31
00:01:01,710 --> 00:01:02,330
不错 不错 不错

32
00:01:02,330 --> 00:01:04,740
- 最近怎么样  - 我还不错啊

33
00:01:04,780 --> 00:01:06,960
- 没有变化  - 我没听说啊

34
00:01:06,960 --> 00:01:08,380
好吧 你显然没在听我说话

35
00:01:08,380 --> 00:01:10,090
- 我可以想说啥就说啥  - 可不是吗

36
00:01:10,090 --> 00:01:11,510
这个周末我把Charles给杀了

37
00:01:11,550 --> 00:01:12,260
我理解你

38
00:01:12,260 --> 00:01:13,380
现在我就嗜血如命了

39
00:01:13,380 --> 00:01:14,880
- 杀人杀到根本停不下来  - 感同身受

40
00:01:14,880 --> 00:01:17,420
好了 警长 警长

41
00:01:17,460 --> 00:01:19,360
Jake 你什么时候来的

42
00:01:19,390 --> 00:01:20,560
- 不是吧  - 真是抱歉

43
00:01:20,590 --> 00:01:21,810
我就想看看

44
00:01:21,810 --> 00:01:23,230
Holt警监的谈话结束没有

45
00:01:23,260 --> 00:01:24,690
你最近怎么样啊

46
00:01:24,730 --> 00:01:27,030
好吧 我们聊过这个话题了 我挺好的

47
00:01:27,070 --> 00:01:28,770
你为什么这么反常啊

48
00:01:28,800 --> 00:01:30,630
我太紧张了 我要去和Holt警监谈谈

49
00:01:30,670 --> 00:01:32,570
让他给我增添一些职责

50
00:01:32,600 --> 00:01:34,100
好了 我得去了

51
00:01:34,140 --> 00:01:35,770
<虎胆龙威> 爆炸 随便吧

52
00:01:35,810 --> 00:01:37,010
等等 别走啊

53
00:01:37,040 --> 00:01:39,640
咱俩的对话才刚开始有趣点儿

54
00:01:39,680 --> 00:01:40,840
您好 Raymond Holt警监

55
00:01:40,880 --> 00:01:42,580
是我 Terrance Jeffords警长

56
00:01:42,610 --> 00:01:44,650
您的朋友 更是您的手下

57
00:01:44,680 --> 00:01:46,580
我从来没听过你这样讲话 警长

58
00:01:46,620 --> 00:01:47,720
我喜欢

59
00:01:47,750 --> 00:01:50,120
每句话都饱含信息

60
00:01:50,160 --> 00:01:51,990
- 请继续  - 谢谢您

61
00:01:52,020 --> 00:01:53,320
我能做更多 长官

62
00:01:53,360 --> 00:01:55,840
我想申请更多的职责

63
00:01:55,840 --> 00:01:58,230
很好 我很高兴你能主动和我提

64
00:01:58,260 --> 00:02:00,500
我来看看都有什么活

65
00:02:02,030 --> 00:02:05,470
总部正在招市政府的联络员

66
00:02:05,500 --> 00:02:08,170
报酬不错 但挑战不小

67
00:02:08,210 --> 00:02:09,610
不过我相信你能胜任

68
00:02:09,640 --> 00:02:11,240
听起来棒极了 谢谢您 警监

69
00:02:11,280 --> 00:02:13,280
不用谢 申请书明天截止

70
00:02:13,310 --> 00:02:14,780
- 好的  - 需要96页

71
00:02:14,780 --> 00:02:15,400
好的 好的 

72
00:02:15,400 --> 00:02:17,680
还不包括4000字的个人情况说明

73
00:02:17,720 --> 00:02:19,350
- 好的 好的 好的  - 有问题吗

74
00:02:19,380 --> 00:02:20,920
没问题

75
00:02:20,950 --> 00:02:22,390
对Terry来说就是小事一桩

76
00:02:22,420 --> 00:02:24,750
Terry的字典里没有"问题"这个词

77
00:02:24,790 --> 00:02:26,320
Terry遇到大问题了

78
00:02:26,360 --> 00:02:27,620
哇 是数学还是生活方面

79
00:02:27,660 --> 00:02:29,160
我怎么会有数学方面的大问题

80
00:02:29,190 --> 00:02:30,760
- 我又不是没见过  - 我30分钟后

81
00:02:30,800 --> 00:02:33,160
就得去托儿所接Cagney和Lacey了

82
00:02:33,200 --> 00:02:35,000
但是我得加班写刚从Holt那儿

83
00:02:35,000 --> 00:02:35,830
拿到的一个申请

84
00:02:35,870 --> 00:02:37,200
他们都六岁了 能自己坐地铁了

85
00:02:37,240 --> 00:02:39,640
Rosa 这太危险了 她们还是小宝宝啊

86
00:02:39,670 --> 00:02:41,100
Terry 给她们叫辆优步就行了

87
00:02:41,140 --> 00:02:42,430
或者让保姆去接她们

88
00:02:42,430 --> 00:02:44,970
Scully的意见竟然最靠谱

89
00:02:45,010 --> 00:02:46,640
这些日子真是反常

90
00:02:46,640 --> 00:02:47,640
Sharon不能去接孩子

91
00:02:47,640 --> 00:02:49,060
因为她和Ava出门了

92
00:02:49,060 --> 00:02:50,980
保姆6:30才能到我家

93
00:02:50,980 --> 00:02:52,880
- Jake和我可以去接孩子啊  - 完全可以

94
00:02:52,920 --> 00:02:54,570
但是有几个问题 我的车没有座椅

95
00:02:54,570 --> 00:02:57,530
车后窗严格意义上来说就是个"浴帘"

96
00:02:57,530 --> 00:02:59,280
- 真的吗 为什么  - 这个嘛

97
00:02:59,280 --> 00:03:00,960
你猜怎么着 没关系的

98
00:03:00,990 --> 00:03:02,860
- 开我的小面包车去  - 没问题

99
00:03:02,890 --> 00:03:04,590
谢谢大家 真心感谢

100
00:03:04,630 --> 00:03:07,830
欧呦呦呦呦呦

101
00:03:07,870 --> 00:03:08,830
嗯 嗯

102
00:03:08,870 --> 00:03:10,230
你一脸猥琐干嘛

103
00:03:10,270 --> 00:03:12,000
我是在对"妈妈""爸爸"微笑呀

104
00:03:12,040 --> 00:03:13,340
- 恶  - 真恶心

105
00:03:13,370 --> 00:03:14,570
去接Cagney和Lacey

106
00:03:14,610 --> 00:03:15,870
让你们体验为人父母的感觉

107
00:03:15,910 --> 00:03:18,340
然后你俩就会按耐不住滚床单

108
00:03:18,380 --> 00:03:19,380
能造人的那种

109
00:03:19,410 --> 00:03:21,510
- 滚一边去 Charles  - 好吧

110
00:03:21,550 --> 00:03:23,480
我九个月后再来哦

111
00:03:23,520 --> 00:03:26,050
Charles也太荒唐了吧 切

112
00:03:26,080 --> 00:03:27,680
太荒唐了 切

113
00:03:27,720 --> 00:03:29,050
- 切  - 切

114
00:03:29,090 --> 00:03:30,890
- 切  - 嘿 宝贝们

115
00:03:30,920 --> 00:03:33,600
在你们此生认识的人里谁酷啊

116
00:03:33,600 --> 00:03:34,310
你最酷

117
00:03:34,310 --> 00:03:36,890
那谁是世界上最帅的人

118
00:03:36,930 --> 00:03:39,230
比Idris Elba还帅

119
00:03:36,930 --> 00:03:39,230
Idris Elba 英国男演员 曾参演电影<普罗米修斯> <环太平洋>等

120
00:03:39,260 --> 00:03:40,330
你最帅

121
00:03:40,370 --> 00:03:41,430
天啊 小孩子最棒了

122
00:03:41,470 --> 00:03:42,700
你可以告诉他们任何话

123
00:03:42,730 --> 00:03:43,700
然后他们就会随着你说

124
00:03:43,740 --> 00:03:44,870
是啊 看着哈

125
00:03:44,900 --> 00:03:47,030
谁是首位女性国会议员

126
00:03:47,030 --> 00:03:48,620
Jeannette Rankin

127
00:03:48,620 --> 00:03:50,810
哦 太有趣了 她们不会因此被取笑

128
00:03:50,840 --> 00:03:53,120
升 降 升 降 升 降 升 降 升 降

129
00:03:53,120 --> 00:03:55,710
哦 别这么玩车窗好不好啊

130
00:03:55,750 --> 00:03:56,750
Jake 快让她们住手

131
00:03:56,780 --> 00:03:58,010
但是车窗挺好玩的

132
00:03:58,050 --> 00:03:59,220
- Jake  - 而且

133
00:03:59,250 --> 00:04:01,800
没准还能引起她们对机械工程的热爱呢

134
00:04:01,820 --> 00:04:03,950
但是 你如果坚持的话 那我就告诉孩子们

135
00:04:03,990 --> 00:04:06,390
你觉得她们不适合接触科学

136
00:04:06,420 --> 00:04:07,790
继续玩车窗吧 姑娘们

137
00:04:07,830 --> 00:04:09,460
好耶

138
00:04:09,770 --> 00:04:12,430
带Cagney和Lacey的感觉太棒了

139
00:04:12,460 --> 00:04:13,560
咱俩完全掌控全局啊

140
00:04:13,600 --> 00:04:16,150
是吧 我不觉得做父母是件多难的事

141
00:04:16,150 --> 00:04:17,270
太简单了好嘛

142
00:04:17,300 --> 00:04:19,320
就是 抱怨做父母难的人

143
00:04:19,320 --> 00:04:20,770
根本就不知道自己在做什么

144
00:04:23,070 --> 00:04:24,040
嘿 是警长

145
00:04:24,080 --> 00:04:26,840
可能是打来传授育娃经验的吧

146
00:04:26,880 --> 00:04:27,980
我是年度家长

147
00:04:28,010 --> 00:04:29,380
Terry 亲爱的 说吧

148
00:04:29,410 --> 00:04:31,110
你把哞哞弄哪去了

149
00:04:31,150 --> 00:04:33,350
不好了 我觉得Terry有个叫"哞哞"的孩子

150
00:04:33,380 --> 00:04:34,520
咱们忘了把她也接回来了

151
00:04:34,550 --> 00:04:35,650
不是孩子 Jake

152
00:04:35,690 --> 00:04:36,990
是Cagney的小毯子

153
00:04:37,020 --> 00:04:39,290
她给毯子起这个名是因为上边有个小奶牛的头

154
00:04:39,320 --> 00:04:40,660
她说在车里还用了呢

155
00:04:40,690 --> 00:04:41,660
弄哪儿去了

156
00:04:41,690 --> 00:04:43,160
这个

157
00:04:43,190 --> 00:04:46,830
升 降 升 降 升 降 升 降

158
00:04:46,870 --> 00:04:48,300
绝对不能让她们玩车窗

159
00:04:48,330 --> 00:04:49,730
这是家长守则第一条

160
00:04:49,770 --> 00:04:51,830
Santiago 真不敢相信你都没阻止

161
00:04:51,870 --> 00:04:52,940
抱歉 长官

162
00:04:52,970 --> 00:04:54,500
我知道玩车窗不对 而我没有作为

163
00:04:54,540 --> 00:04:55,810
让情况变得更糟了

164
00:04:55,840 --> 00:04:57,610
Cagney没有哞哞不睡觉

165
00:04:57,640 --> 00:05:00,040
要是Cagney不睡的话 Lacey也不会睡

166
00:05:00,080 --> 00:05:01,780
要是Cagney和Lacey都不睡的话

167
00:05:01,810 --> 00:05:02,910
Terry也睡不了

168
00:05:02,950 --> 00:05:04,110
不 是Jake活不了

169
00:05:04,150 --> 00:05:04,990
我的天

170
00:05:04,990 --> 00:05:07,150
你是从哪里开始让她们玩车窗的

171
00:05:07,190 --> 00:05:09,120
呃 到了第八大道的时候 离房子不远

172
00:05:09,150 --> 00:05:10,120
最好如此

173
00:05:10,150 --> 00:05:11,450
保姆再过十分钟就要走了

174
00:05:11,490 --> 00:05:12,990
我可不想找不到小毯子

175
00:05:13,020 --> 00:05:15,090
明白 十分抱歉 警长

176
00:05:15,130 --> 00:05:16,460
对了 还有一件事

177
00:05:17,960 --> 00:05:21,130
我爱你

178
00:05:21,170 --> 00:05:23,430
我也爱你 Jake

179
00:05:24,470 --> 00:05:27,300
哞哞 哞哞

180
00:05:28,510 --> 00:05:29,670
怎么回事 兄弟

181
00:05:29,710 --> 00:05:31,470
- 噢 你好啊  - 喂 喂 你别动

182
00:05:31,510 --> 00:05:33,280
- 哦 我只是  - 退后

183
00:05:33,310 --> 00:05:35,340
把你的手举到我能看见的地方

184
00:05:35,730 --> 00:05:37,580
放下那个东西

185
00:05:40,330 --> 00:05:41,830
嘿 警长

186
00:05:41,870 --> 00:05:43,370
对于哞哞那事我们真的很抱歉

187
00:05:43,400 --> 00:05:45,170
所以我们给你弄了条新的

188
00:05:45,200 --> 00:05:47,040
- 这条是新哞  - 我不要

189
00:05:47,070 --> 00:05:49,310
哦 那个联络员申请书弄得你很沮丧吗

190
00:05:49,340 --> 00:05:51,310
- 我搞定了  - 我懂 没有比此刻更伤心的了

191
00:05:51,340 --> 00:05:53,280
就这么写完了一篇又长又有料的申请书

192
00:05:53,310 --> 00:05:54,980
然后空虚地想为什么没有别的论文要写

193
00:05:55,010 --> 00:05:56,380
哪怕是个短篇答案也好

194
00:05:56,420 --> 00:05:58,320
没人跟你身同感受好吗 出什么事了

195
00:05:58,350 --> 00:05:59,820
我昨天晚上被一个警察拦下来了

196
00:05:59,850 --> 00:06:01,670
- 拦你干吗  - 因为我在街上走着

197
00:06:01,670 --> 00:06:03,620
这一点道理都没有 除非

198
00:06:04,790 --> 00:06:06,220
卧槽 我知道发生什么事了

199
00:06:06,260 --> 00:06:08,190
- 是啊  - 警长 那太糟糕了

200
00:06:08,230 --> 00:06:09,660
真是一团糟

201
00:06:09,700 --> 00:06:12,460
噢 天啊 我还是没搞清楚发生什么事了

202
00:06:12,500 --> 00:06:13,760
他被拦住因为他是黑人

203
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
- 醒醒吧 Scully  - 怎么回事

204
00:06:16,040 --> 00:06:17,400
我刚找到哞哞 事情就发生了

205
00:06:17,440 --> 00:06:18,740
你在这个社区里干什么 哥们

206
00:06:18,770 --> 00:06:20,100
我住在这儿啊 听着

207
00:06:20,100 --> 00:06:21,970
停下 你说话不要这么大声

208
00:06:22,010 --> 00:06:23,150
不要这么大声

209
00:06:23,150 --> 00:06:24,530
你猜怎么着 双手举高过头

210
00:06:24,530 --> 00:06:26,540
转过身去 不要做出任何突然的动作

211
00:06:26,580 --> 00:06:28,350
我什么都没做 而且我是个

212
00:06:28,380 --> 00:06:31,110
你再说啊 看看接下来会发生什么事 

213
00:06:31,150 --> 00:06:32,450
大块头

214
00:06:32,480 --> 00:06:33,520
等等 你有跟他说你是警察吗

215
00:06:33,550 --> 00:06:34,520
我试过啊

216
00:06:34,550 --> 00:06:35,820
但事情演化得太快

217
00:06:35,850 --> 00:06:37,290
我又没把警徽带身上

218
00:06:37,320 --> 00:06:38,460
我最后给他说了

219
00:06:38,490 --> 00:06:40,020
他才终于到系统里把我查了下

220
00:06:40,060 --> 00:06:40,960
才放我走的

221
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
这实在是难以置信 

222
00:06:42,320 --> 00:06:43,810
我身上就从没发生过这种事 

223
00:06:43,810 --> 00:06:46,100
我在光天化日之下干过不少可疑的事

224
00:06:46,630 --> 00:06:48,370
嘿 嘿 嘿 那个家伙 你在干吗

225
00:06:48,670 --> 00:06:50,300
我准备给我哥们来个恶作剧

226
00:06:50,340 --> 00:06:53,270
听着挺好玩的 你继续

227
00:06:53,310 --> 00:06:54,270
那是一个非常不错的恶作剧

228
00:06:54,310 --> 00:06:55,640
我当时真以为自己要死了

229
00:06:55,640 --> 00:06:57,940
我意思是 我之前也遇见过其他警官

230
00:06:57,980 --> 00:07:00,080
但这一次真的戳心了

231
00:07:00,110 --> 00:07:01,850
我就在我家门外啊

232
00:07:01,850 --> 00:07:03,510
所以你打算怎么办 割他轮胎吗

233
00:07:03,550 --> 00:07:04,920
你不该这么做 不过我也就纯属好奇

234
00:07:04,950 --> 00:07:06,440
他开什么车 还有在哪停车来着

235
00:07:06,440 --> 00:07:07,950
你可以发起一份正式的投诉

236
00:07:07,990 --> 00:07:09,020
Holt警监定会拿着投诉

237
00:07:09,050 --> 00:07:10,450
像抡锤子一样抡死那家伙

238
00:07:10,450 --> 00:07:13,090
我不想把事情闹大了 好吗

239
00:07:13,130 --> 00:07:15,490
我打算跟这家伙坐下来好好谈谈

240
00:07:15,530 --> 00:07:17,390
面对面说开来

241
00:07:17,430 --> 00:07:20,300
只要保证他日后不会再这么鲁莽行事了

242
00:07:20,330 --> 00:07:21,630
- 说得很有道理  - 你们俩可以

243
00:07:21,670 --> 00:07:22,630
帮我看好孩子吗

244
00:07:22,670 --> 00:07:24,030
我得去见一趟Maldack警官

245
00:07:24,070 --> 00:07:25,540
哦 他们绝对搞得定的

246
00:07:25,570 --> 00:07:27,140
- 你冷静点 Charles  - 呃

247
00:07:27,170 --> 00:07:28,910
不过没错 Terry 我们会看好孩子的

248
00:07:28,940 --> 00:07:31,830
信我 不管那两个小可爱出什么难题给我们 

249
00:07:31,830 --> 00:07:32,840
我们都能解决的

250
00:07:32,880 --> 00:07:35,050
为什么爹地和警察叔叔起冲突了

251
00:07:35,080 --> 00:07:38,350
呃 这个说来话长

252
00:07:38,350 --> 00:07:39,820
是不是因为他是黑人

253
00:07:39,850 --> 00:07:41,320
呃

254
00:07:41,350 --> 00:07:42,720
我们该怎么办好 又不能打电话给Terry

255
00:07:42,760 --> 00:07:44,190
我们可是说过什么都解决得了的

256
00:07:44,220 --> 00:07:45,490
我有办法了 我们就撤退

257
00:07:45,520 --> 00:07:46,920
我们直接回家 再也不要提这事

258
00:07:46,960 --> 00:07:49,400
不行 我们不能抛下正在看管的小孩

259
00:07:49,400 --> 00:07:50,490
- 也对  - 让我打个电话给Charles.

260
00:07:50,530 --> 00:07:51,320
他都为人父了

261
00:07:51,320 --> 00:07:51,990
他肯定知道怎么办

262
00:07:51,990 --> 00:07:53,530
- 机智  - 嗯

263
00:07:53,570 --> 00:07:54,900
有父母危机啦

264
00:07:54,930 --> 00:07:56,500
这事可不小啊

265
00:07:56,540 --> 00:08:01,000
你们俩已经深深陷入为人父母的浓厚高汤里了

266
00:08:01,040 --> 00:08:02,210
好吧 这就跟噩梦一样

267
00:08:02,240 --> 00:08:03,440
我们还能打电话给谁

268
00:08:03,480 --> 00:08:04,940
我想得比你早多了 打给Rosa

269
00:08:04,980 --> 00:08:06,940
- 让她们上床睡觉  - 现在才晚上六点半

270
00:08:06,980 --> 00:08:08,040
她们都还不累呢

271
00:08:08,080 --> 00:08:09,510
强制让她们睡

272
00:08:09,550 --> 00:08:10,780
好了 挂啦 我这就打给Gina

273
00:08:10,820 --> 00:08:12,050
呃 算了吧 Jake

274
00:08:12,080 --> 00:08:14,250
你就好好地解释一下这个国家时至今日

275
00:08:14,290 --> 00:08:16,090
仍普遍存在着的根深蒂固已成体系的

276
00:08:16,120 --> 00:08:17,450
种族歧视

277
00:08:17,490 --> 00:08:18,890
Gina 她们还是小孩子

278
00:08:18,890 --> 00:08:20,490
那就放到歌词唱出来呗 Jake

279
00:08:20,530 --> 00:08:21,730
你听着啊

280
00:08:21,760 --> 00:08:24,960
*种族歧视啊 种族歧视*

281
00:08:25,000 --> 00:08:27,460
- 我要挂电话了  - *种族歧视*

282
00:08:27,500 --> 00:08:29,130
- Gina我要挂电话了  - *种族歧视啊 宝贝*

283
00:08:29,170 --> 00:08:30,930
这歌真不错 我挂电话了

284
00:08:30,970 --> 00:08:33,500
好了 Gina这边也行不通

285
00:08:33,540 --> 00:08:35,810
看来我们无路可走了

286
00:08:35,840 --> 00:08:37,470
除非

287
00:08:37,510 --> 00:08:39,310
- 不要  - 这是我们仅剩的选择了

288
00:08:40,950 --> 00:08:42,050
嘿 Jakey

289
00:08:42,080 --> 00:08:43,450
好啊 我也想跟你聊 可现在不行

290
00:08:43,480 --> 00:08:45,420
Hitchcock和我正吃着晚餐蛋糕

291
00:08:45,450 --> 00:08:46,580
看着电影呢

292
00:08:46,620 --> 00:08:48,190
问一下Amy看看她想过来不

293
00:08:48,220 --> 00:08:49,290
我要挂了

294
00:08:50,550 --> 00:08:51,290
你在笑什么

295
00:08:51,320 --> 00:08:53,060
- 我们根本没得到帮助  - 你在开玩笑嘛

296
00:08:53,090 --> 00:08:55,960
Hitchcock跟Scully给我们出了个最佳主意

297
00:08:55,990 --> 00:08:57,390
谁想吃蛋糕

298
00:08:57,430 --> 00:08:58,660
我

299
00:08:58,700 --> 00:09:00,530
还有谁想看<101忠犬>

300
00:09:00,570 --> 00:09:02,200
而且绝口不提跟你们爸爸和种族相关的

301
00:09:02,230 --> 00:09:03,670
任何难以回答的问题啊

302
00:09:03,700 --> 00:09:05,800
- 我 我 我  - 完美

303
00:09:06,730 --> 00:09:08,970
Maldack警官 很高兴你来了

304
00:09:09,690 --> 00:09:11,540
嘿

305
00:09:11,580 --> 00:09:13,940
我很庆幸你决定跟我见个面

306
00:09:13,980 --> 00:09:15,810
发生那些事我也十分不好意思

307
00:09:15,850 --> 00:09:19,150
噢 哇哦

308
00:09:19,180 --> 00:09:21,620
听见你这么说我挺开心的

309
00:09:21,650 --> 00:09:24,290
我以为我们这场对话得往另一个方向走呢

310
00:09:24,290 --> 00:09:25,760
不 不 那就是个无心之过

311
00:09:25,790 --> 00:09:26,920
我的意思是 如果我早知道你是名警察

312
00:09:26,960 --> 00:09:28,360
我就不会那样对你了

313
00:09:28,390 --> 00:09:32,530
所以你抱歉的是你没早点知道我是警察

314
00:09:32,560 --> 00:09:34,000
- 没错  - 就这样了

315
00:09:34,590 --> 00:09:36,200
- 没错  - 可你本来就不该

316
00:09:36,240 --> 00:09:39,500
那样对我 不管我是不是警察

317
00:09:39,540 --> 00:09:40,700
你什么意思

318
00:09:40,740 --> 00:09:42,770
我只是在街上走着

319
00:09:42,810 --> 00:09:45,610
没做什么鬼鬼祟祟的不法勾当

320
00:09:45,640 --> 00:09:47,280
好吧 你跟我都明白

321
00:09:47,310 --> 00:09:50,050
你看起来就不像是在那种社区出没的人

322
00:09:50,080 --> 00:09:51,070
- 我就住那  - 听着

323
00:09:51,070 --> 00:09:53,120
我被叫去那个社区出警的话 十次有九次

324
00:09:53,150 --> 00:09:54,520
就是去应付长得像你一样的男人

325
00:09:54,550 --> 00:09:55,990
那你当时是接到报告啦

326
00:09:56,020 --> 00:09:56,950
不 你没抓住重点

327
00:09:56,950 --> 00:09:58,860
不 你才没抓住重点

328
00:09:58,860 --> 00:10:00,160
我是想让你承认

329
00:10:00,190 --> 00:10:01,830
你拦住我只是因为我是黑人

330
00:10:01,860 --> 00:10:04,130
向我道歉 并且保证你不会再做这种事

331
00:10:04,580 --> 00:10:05,400
嘿 你看

332
00:10:05,430 --> 00:10:07,200
如果你当时带了警徽的话

333
00:10:07,230 --> 00:10:08,270
我们现在根本不会在这里谈话

334
00:10:08,300 --> 00:10:09,370
下回别忘带了

335
00:10:09,400 --> 00:10:10,870
哦 所以这都是我的错吗

336
00:10:10,900 --> 00:10:12,470
我是尽职尽责 我不道歉

337
00:10:12,500 --> 00:10:14,570
那才不是你的职责 兄弟

338
00:10:16,440 --> 00:10:17,810
哇 不敢相信你们吵翻了

339
00:10:17,840 --> 00:10:19,810
我们是不是该回想一下之前那些主意

340
00:10:19,850 --> 00:10:21,710
比如轮胎和划开

341
00:10:21,750 --> 00:10:24,110
我就应该知道和那种人没话可说的

342
00:10:24,150 --> 00:10:26,320
没有其他办法了

343
00:10:26,350 --> 00:10:28,390
我要向Holt提交一份正式投诉

344
00:10:28,420 --> 00:10:30,520
我知道要想举报另一位警官有点尴尬

345
00:10:30,560 --> 00:10:32,020
但这是正确的选择

346
00:10:32,060 --> 00:10:33,560
Holt能把他当早饭吃了

347
00:10:33,590 --> 00:10:36,890
Maldack不知道他大难临头了

348
00:10:38,830 --> 00:10:40,760
我不会交这个的

349
00:10:40,800 --> 00:10:42,570
什么 为什么

350
00:10:42,600 --> 00:10:44,270
因为我觉得这样不对

351
00:10:49,210 --> 00:10:51,270
嘿 警长 还好吗

352
00:10:51,830 --> 00:10:55,280
我问是因为你已经58分钟没动弹了

353
00:10:55,310 --> 00:10:57,250
他不想让我交投诉

354
00:10:57,280 --> 00:10:59,250
当然Maldack警官不想让你

355
00:10:59,280 --> 00:10:59,880
交投诉了

356
00:10:59,880 --> 00:11:01,420
被投诉的人可是他啊

357
00:11:01,450 --> 00:11:02,690
我刚刚明白你指的是Holt警监

358
00:11:02,720 --> 00:11:03,790
- 是啊  - 怎么

359
00:11:03,820 --> 00:11:05,190
你是不是语法没用对之类的

360
00:11:05,220 --> 00:11:06,490
你是不是用悬垂分词了

361
00:11:06,520 --> 00:11:08,860
哦Terry Holt最讨厌悬垂分词了

362
00:11:08,890 --> 00:11:11,090
语法没毛病

363
00:11:11,130 --> 00:11:13,100
他说他认为交上去是个错误

364
00:11:13,130 --> 00:11:14,700
哇 你看

365
00:11:14,730 --> 00:11:16,830
Holt警监最关心的是你

366
00:11:16,870 --> 00:11:18,800
我肯定他有个好理由

367
00:11:18,840 --> 00:11:20,950
也许你该去找他谈谈这件事 你说呢

368
00:11:20,950 --> 00:11:21,770
去他家

369
00:11:21,810 --> 00:11:24,270
嗯 主意不错 我会去的

370
00:11:24,310 --> 00:11:25,610
你和他谈的时候

371
00:11:25,640 --> 00:11:27,480
Jake和Amy可以帮你看孩子

372
00:11:27,790 --> 00:11:29,510
除非他们自己造小孩太忙了

373
00:11:29,550 --> 00:11:32,580
- 咔嚓咔嚓当  - 滚远点

374
00:11:32,750 --> 00:11:35,220
对 我们愿意再照顾一次孩子们

375
00:11:35,250 --> 00:11:37,720
谢谢你们 我很感激你们的支持

376
00:11:37,760 --> 00:11:38,920
现在 我要去搞清楚

377
00:11:38,960 --> 00:11:42,020
Holt警监到底在搞什么鬼

378
00:11:43,930 --> 00:11:45,180
你们确定可以看孩子吗

379
00:11:45,180 --> 00:11:47,060
昨天你们给我打电话的时候听起来很慌啊

380
00:11:47,060 --> 00:11:49,530
是的 但之后我们明白了怎么做优质父母

381
00:11:49,890 --> 00:11:50,930
电视和蛋糕

382
00:11:50,970 --> 00:11:53,070
电视和蛋糕就是我的父母

383
00:11:55,610 --> 00:11:57,540
没关系的

384
00:12:00,010 --> 00:12:01,110
Jeffords警长

385
00:12:01,150 --> 00:12:02,110
没错

386
00:12:02,150 --> 00:12:03,210
是我 Jeffords警长

387
00:12:03,250 --> 00:12:04,350
分局的

388
00:12:04,740 --> 00:12:06,240
我是那个你不肯帮着

389
00:12:06,240 --> 00:12:07,020
提交投诉的人

390
00:12:07,050 --> 00:12:09,820
我死也想不出你为什么不愿意

391
00:12:09,850 --> 00:12:11,290
大家

392
00:12:11,320 --> 00:12:12,990
这是Jeffords警长

393
00:12:14,360 --> 00:12:16,290
你好

394
00:12:16,330 --> 00:12:18,130
很抱歉打扰了你的餐会

395
00:12:18,160 --> 00:12:19,660
不要担心 这件事很重要

396
00:12:20,090 --> 00:12:21,200
而且 Kevin的朋友Margo在这里

397
00:12:21,230 --> 00:12:23,130
她是个极品冷场帝

398
00:12:23,470 --> 00:12:25,970
长官 我无法理解你为什么不想让我提交申诉

399
00:12:26,000 --> 00:12:28,540
我以为所有人中你会是最支持我的

400
00:12:28,570 --> 00:12:30,610
首先 我想说 那位警官对你做的

401
00:12:30,640 --> 00:12:33,210
是错的 严重错误 我对此非常生气

402
00:12:33,240 --> 00:12:35,310
好吧 那你为什么不支持我

403
00:12:35,350 --> 00:12:37,380
因为投诉可能会反过来影响我们

404
00:12:37,420 --> 00:12:38,920
检举其他警察的警察

405
00:12:38,950 --> 00:12:40,650
大多数会反受影响

406
00:12:40,690 --> 00:12:42,720
就像和Margo交际的人

407
00:12:42,750 --> 00:12:44,650
无可避免会听她说去斯科茨代尔的见闻

408
00:12:44,690 --> 00:12:46,160
你还真是生Margo的气了

409
00:12:46,190 --> 00:12:47,590
对不起

410
00:12:47,950 --> 00:12:49,130
她太可怕了

411
00:12:49,450 --> 00:12:51,230
听着 我不想看到你的事业脱轨

412
00:12:51,260 --> 00:12:52,330
因为举报另一位警官

413
00:12:52,360 --> 00:12:53,860
而败坏了你自己的名声

414
00:12:53,900 --> 00:12:55,000
但是他做的的确不对

415
00:12:55,030 --> 00:12:56,420
应该败坏他的名声

416
00:12:56,420 --> 00:12:57,700
是啊 但是败他的名声值得

417
00:12:57,740 --> 00:12:58,940
以中伤你自己的事业为代价吗

418
00:12:58,970 --> 00:13:00,600
你得权衡一下

419
00:13:00,640 --> 00:13:02,000
当警察也要会搞政治

420
00:13:02,040 --> 00:13:03,670
但我并不是以警察的身份被骚扰的

421
00:13:04,010 --> 00:13:05,540
我是以黑人的身份被骚扰的

422
00:13:05,580 --> 00:13:06,610
我不是让你忍气吞声

423
00:13:06,640 --> 00:13:09,350
我是说最有力的回击

424
00:13:09,350 --> 00:13:10,550
是升职到一定级别

425
00:13:10,580 --> 00:13:12,380
直到有能力来做大规模的改变

426
00:13:12,420 --> 00:13:13,950
我选择了我要打的仗

427
00:13:13,990 --> 00:13:15,550
也并非都一帆风顺

428
00:13:15,590 --> 00:13:17,600
但我现在有了自己的分局

429
00:13:17,600 --> 00:13:19,260
这个分局里的警官们永远不会像

430
00:13:19,290 --> 00:13:20,520
Maldack警官那样对待你

431
00:13:21,190 --> 00:13:22,530
我明白你的意思 但是

432
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
安静

433
00:13:24,800 --> 00:13:26,900
我听到Margo那双吱吱叫的鞋了

434
00:13:27,200 --> 00:13:30,430
猜猜她在亚利桑那州哪里买的鞋 斯科茨代尔

435
00:13:30,990 --> 00:13:32,070
噢 Ray 你在儿这啊

436
00:13:32,100 --> 00:13:34,100
我正要开始放我的斯科茨代尔幻灯片呢

437
00:13:34,140 --> 00:13:35,540
精彩景点都在里面

438
00:13:35,570 --> 00:13:37,710
斯科茨代尔没有精彩景点 Margo

439
00:13:37,740 --> 00:13:39,740
那是你的想法 Raymond

440
00:13:44,880 --> 00:13:46,480
好了 我们有巧克力巧克力味的

441
00:13:46,520 --> 00:13:48,720
巧克力香草味的 还有我的最爱

442
00:13:48,750 --> 00:13:50,450
一整碗蛋糕面糊

443
00:13:50,490 --> 00:13:52,920
- 还有一大堆电影  - 怎么样

444
00:13:52,960 --> 00:13:54,190
我们不想要

445
00:13:54,230 --> 00:13:56,730
呃 也许你们没有听清楚我们说的

446
00:13:56,760 --> 00:13:57,730
咱有蛋糕

447
00:13:57,760 --> 00:13:58,730
咱有电影

448
00:13:58,760 --> 00:14:00,460
燥起来吧

449
00:14:00,500 --> 00:14:01,760
当黑人是不是不好

450
00:14:01,800 --> 00:14:04,770
我们是黑人 我们会不会也像爸爸一样惹上麻烦

451
00:14:06,150 --> 00:14:07,140
Jake 我能跟你谈谈吗

452
00:14:07,170 --> 00:14:08,300
当然好

453
00:14:08,340 --> 00:14:09,740
- 我们遇到问题了  - 我知道

454
00:14:09,770 --> 00:14:11,310
什么样的孩子不喜欢吃蛋糕啊

455
00:14:11,340 --> 00:14:13,110
是不是该叫保护儿童的人来找Terry

456
00:14:13,140 --> 00:14:14,640
Jake 我认为我们应该正视事实

457
00:14:14,680 --> 00:14:16,080
认真和孩子们谈谈

458
00:14:16,110 --> 00:14:18,310
我知道 你说的对

459
00:14:18,350 --> 00:14:20,120
但我要一边吃蛋糕糊一边谈

460
00:14:20,150 --> 00:14:21,220
如果生鸡蛋不尽快吃的话 

461
00:14:21,250 --> 00:14:23,950
吃了会更不舒服的

462
00:14:23,990 --> 00:14:25,720
- 无所谓了 我们走  - 好

463
00:14:25,760 --> 00:14:27,060
好了 姑娘们

464
00:14:27,090 --> 00:14:28,590
有个词叫做偏见

465
00:14:28,630 --> 00:14:31,260
它来自于拉丁文的"pre" 也就是"之前"

466
00:14:31,300 --> 00:14:33,720
和"judicium" 也就是"判定"

467
00:14:33,720 --> 00:14:34,680
跟上我的思路了吗

468
00:14:34,680 --> 00:14:36,300
- 没有  - 没有

469
00:14:36,330 --> 00:14:38,170
好吧 嗯

470
00:14:38,200 --> 00:14:40,000
你们知道在这世界里做女人更难吗

471
00:14:40,040 --> 00:14:41,500
是吗

472
00:14:41,540 --> 00:14:42,810
不 不不不 我不是那个意思

473
00:14:42,840 --> 00:14:44,670
那我不想做女人了

474
00:14:44,710 --> 00:14:46,360
- 我也不想  - 如果你内心不是的话

475
00:14:46,360 --> 00:14:47,490
也不需要一直做女人 实际上

476
00:14:47,490 --> 00:14:48,610
那是别的话题了

477
00:14:48,850 --> 00:14:50,680
呃

478
00:14:50,720 --> 00:14:51,710
好了 我们开始

479
00:14:51,750 --> 00:14:53,780
一个警察做了一件坏事

480
00:14:53,820 --> 00:14:54,920
想找你们爸爸的麻烦

481
00:14:54,950 --> 00:14:56,790
但你们的爸爸没有做错事

482
00:14:56,820 --> 00:14:59,150
因为爸爸是黑人吗

483
00:14:59,500 --> 00:15:00,160
是

484
00:15:00,190 --> 00:15:01,760
好可怕

485
00:15:01,790 --> 00:15:02,960
是很可怕

486
00:15:02,990 --> 00:15:05,490
但是那个警察错了 他那样做很不好

487
00:15:05,530 --> 00:15:07,500
而且最重要的是 你们的爸爸很好

488
00:15:07,530 --> 00:15:08,730
他没有惹上麻烦

489
00:15:08,770 --> 00:15:10,800
他爱你们胜过世上的任何东西

490
00:15:11,260 --> 00:15:12,970
- 明白了吗  - 明白

491
00:15:13,000 --> 00:15:14,270
好的

492
00:15:14,310 --> 00:15:16,810
看来也没有那么糟

493
00:15:16,840 --> 00:15:20,080
你们还有什么问题的话 尽管提

494
00:15:20,110 --> 00:15:22,140
- 高潮是什么  - 行行好吧

495
00:15:22,180 --> 00:15:23,250
Terry 我知道你很沮丧

496
00:15:23,280 --> 00:15:24,710
但是这才是正确的处理方式

497
00:15:24,750 --> 00:15:26,620
你离市政府的工作只有一步之遥

498
00:15:26,650 --> 00:15:28,080
而那只是一个开始

499
00:15:28,120 --> 00:15:29,990
如果影响了你的晋升就太可惜了

500
00:15:29,990 --> 00:15:33,120
听着 我知道我们分局的人不会以貌取人

501
00:15:33,160 --> 00:15:35,780
但是这种事还是在发生 就在隔壁分局

502
00:15:35,780 --> 00:15:37,890
正因如此 你才需要不断往高处走

503
00:15:37,930 --> 00:15:39,360
这样才能改变整个体制

504
00:15:39,400 --> 00:15:41,200
Terry 你是个很好的警察

505
00:15:41,230 --> 00:15:43,400
你可能升到总警监 甚至更高

506
00:15:43,430 --> 00:15:45,870
要花多长时间才能做出那样的改变

507
00:15:45,900 --> 00:15:48,870
Maldack现在就在街上巡逻

508
00:15:48,910 --> 00:15:50,340
你知道我为什么当警察吗

509
00:15:50,370 --> 00:15:51,340
说出你的故事

510
00:15:51,380 --> 00:15:52,780
因为在我还是个孩子的时候

511
00:15:52,810 --> 00:15:54,740
我一直都想成为超级英雄

512
00:15:54,780 --> 00:15:57,080
停下 不要来烦小Terry

513
00:15:57,110 --> 00:16:00,120
- 不然呢  - 不然我会打败你

514
00:16:07,690 --> 00:16:08,920
哇哦

515
00:16:08,960 --> 00:16:12,630
我希望像那个警察帮助我一样帮助别人

516
00:16:12,660 --> 00:16:14,130
但是现在

517
00:16:14,170 --> 00:16:16,170
我不觉得自己像个超级英雄

518
00:16:16,200 --> 00:16:18,300
我觉得恰好相反

519
00:16:18,340 --> 00:16:20,600
那天我被拦下来的时候

520
00:16:20,640 --> 00:16:22,810
我不是一个警察

521
00:16:22,840 --> 00:16:24,870
我不是一个住在那个社区

522
00:16:24,910 --> 00:16:26,910
寻找女儿的玩具的人

523
00:16:26,940 --> 00:16:31,650
我是一个黑人 一个危险的黑人

524
00:16:31,680 --> 00:16:36,220
他眼中看到的只有这个 一个威胁

525
00:16:36,250 --> 00:16:39,420
而我无可抑制地想到我的女儿们

526
00:16:39,460 --> 00:16:40,560
还有她们的未来

527
00:16:41,020 --> 00:16:42,260
在此之后的很多年

528
00:16:42,290 --> 00:16:44,730
她们也可能走在路上

529
00:16:44,760 --> 00:16:46,030
寻找她们孩子的哞哞

530
00:16:46,060 --> 00:16:48,600
然后被一个坏警察拦住

531
00:16:48,630 --> 00:16:50,600
她们应该没机会利用自己的警察身份

532
00:16:50,640 --> 00:16:53,700
来摆脱麻烦

533
00:16:53,740 --> 00:16:55,640
我不喜欢这个想法

534
00:16:55,670 --> 00:16:57,770
我会为此做些什么

535
00:16:57,810 --> 00:17:00,140
所以我不在乎那会不会影响我的仕途

536
00:17:00,180 --> 00:17:02,210
我会提交那份报告

537
00:17:02,250 --> 00:17:06,280
即使我需要越级才能做到

538
00:17:09,420 --> 00:17:11,090
感觉你在说完这番话之后

539
00:17:11,120 --> 00:17:13,520
会起身就走

540
00:17:13,560 --> 00:17:16,180
我是这么打算的 但我好像听到Margo的声音

541
00:17:16,890 --> 00:17:19,220
嘿 谢谢你们帮忙照顾孩子

542
00:17:19,220 --> 00:17:20,480
姑娘们跟我讲了你们聊了些什么

543
00:17:20,520 --> 00:17:21,690
你们当时肯定很为难

544
00:17:21,720 --> 00:17:22,690
我很抱歉

545
00:17:22,720 --> 00:17:24,690
我告诉她们高潮是桔子的别称

546
00:17:24,690 --> 00:17:25,270
我慌了

547
00:17:25,270 --> 00:17:26,900
是啊 她们今天早上说

548
00:17:26,900 --> 00:17:28,760
要喝高潮汁的时候确实有点尴尬

549
00:17:28,790 --> 00:17:30,660
但我指的是其他内容

550
00:17:30,700 --> 00:17:32,560
是啊 我们不太清楚该怎么说

551
00:17:33,030 --> 00:17:34,360
我一度唱完了整首

552
00:17:34,360 --> 00:17:35,830
En Vogue的<放开你的心>

553
00:17:35,870 --> 00:17:38,450
反正她们很开心 你们让她们有安全感

554
00:17:38,450 --> 00:17:39,140
你们做得很好

555
00:17:39,370 --> 00:17:42,070
对了 她们给你们做了感谢卡

556
00:17:42,110 --> 00:17:43,370
啊

557
00:17:43,410 --> 00:17:45,280
我的鼻子肯定没有这么大

558
00:17:45,310 --> 00:17:47,280
尤其是在我说了那么多种族话题之后

559
00:17:47,310 --> 00:17:48,610
但是谢谢她们这么用心

560
00:17:49,130 --> 00:17:50,310
Jeffords警长

561
00:17:50,350 --> 00:17:52,180
占用你一点时间

562
00:17:53,750 --> 00:17:54,980
我意识到了一件事

563
00:17:55,020 --> 00:17:56,320
在你昨天愤然离开之后

564
00:17:56,350 --> 00:17:58,150
我那不能叫愤然离开吧

565
00:17:58,190 --> 00:18:00,660
我在走之前跟你和Kevin都握了手呢

566
00:18:00,690 --> 00:18:01,680
Kevin和我都觉得

567
00:18:01,680 --> 00:18:04,460
你握得过于用力了

568
00:18:04,500 --> 00:18:05,900
我可能是有点生气

569
00:18:05,930 --> 00:18:07,400
你很有理由生气

570
00:18:07,430 --> 00:18:09,170
关于我们的聊天 我想了很多

571
00:18:09,400 --> 00:18:10,930
在我还是个年轻警官的时候

572
00:18:10,970 --> 00:18:12,870
类似的事情也发生在了我身上

573
00:18:12,900 --> 00:18:14,140
我感到孤立无援

574
00:18:14,170 --> 00:18:17,470
我想过检举我遇到的每一个坏警察

575
00:18:17,510 --> 00:18:19,780
我遇到过很多 但是身为一个黑人同志

576
00:18:19,810 --> 00:18:22,910
从来没有哪一个高层是站在我这一边的

577
00:18:22,950 --> 00:18:24,710
所以我给你提的建议

578
00:18:24,750 --> 00:18:27,780
来源于一个不同的处境和时代

579
00:18:27,820 --> 00:18:31,020
我把全部的能量投入到了晋升中

580
00:18:31,060 --> 00:18:32,390
那样我才有可能做出改变

581
00:18:32,420 --> 00:18:37,050
看 我已经爬到这个位置了

582
00:18:37,630 --> 00:18:40,760
而我意识到 如果我不能在此事上支持你

583
00:18:40,800 --> 00:18:43,000
我就是背叛了我拼命努力

584
00:18:43,030 --> 00:18:45,270
一直想要达成的东西

585
00:18:45,300 --> 00:18:47,040
所以我提交了那份报告

586
00:18:47,070 --> 00:18:49,570
我很感激 警监

587
00:18:51,610 --> 00:18:54,040
- 你还生气吗  - 不 完全没有

588
00:18:54,080 --> 00:18:55,510
那你应该改改你的握手方式

589
00:18:55,550 --> 00:18:57,080
它会传递错误信息

590
00:18:57,120 --> 00:18:58,850
明白了

591
00:18:58,880 --> 00:19:01,250
呼 真庆幸我们短时间内不用

592
00:19:01,290 --> 00:19:02,650
再去帮忙带孩子了

593
00:19:02,690 --> 00:19:04,720
可不是吗 压力太大了

594
00:19:04,760 --> 00:19:06,020
压力太大了

595
00:19:06,060 --> 00:19:08,690
但是 其实也挺有成就感的

596
00:19:08,730 --> 00:19:11,390
那样塑造年轻人的价值观 很有力量感

597
00:19:11,430 --> 00:19:13,260
- 是啊  - 但是 真的好累人

598
00:19:13,300 --> 00:19:15,260
是呀 你能想象每晚都那么做吗

599
00:19:15,300 --> 00:19:16,270
得了吧

600
00:19:16,300 --> 00:19:18,300
但是她们的小鞋鞋太可爱了

601
00:19:18,340 --> 00:19:19,600
就像小圆球一样

602
00:19:19,640 --> 00:19:21,270
可不是吗 还有她们拿的每一样东西

603
00:19:21,310 --> 00:19:23,430
都看起来好大 因为她们的手那么迷你

604
00:19:23,430 --> 00:19:25,180
是的 还有她们必须用两只手抱着杯子

605
00:19:25,180 --> 00:19:27,410
- 因为力气太小  - 就是

606
00:19:27,450 --> 00:19:28,680
太棒了

607
00:19:28,710 --> 00:19:30,080
这就是我想要的效果

608
00:19:30,110 --> 00:19:32,050
- Boyle  - 你真幸运

609
00:19:32,080 --> 00:19:33,750
Amy 我是一个无证上岗的产妇陪护

610
00:19:33,790 --> 00:19:35,180
我接生过我的三个表亲

611
00:19:35,220 --> 00:19:37,090
还有一个叔叔 说来话长了

612
00:19:37,120 --> 00:19:39,090
- 你走开  - 好的 爸爸

613
00:19:40,460 --> 00:19:42,060
请关上窗帘

614
00:19:42,090 --> 00:19:44,690
我们即将违反数项部门规定

615
00:19:44,730 --> 00:19:46,360
吼吼 没问题

616
00:19:46,400 --> 00:19:47,760
这一周非常漫长

617
00:19:47,800 --> 00:19:49,230
而现在

618
00:19:49,270 --> 00:19:50,870
我们都不当班

619
00:19:50,900 --> 00:19:52,030
我觉得我们有资格喝一杯

620
00:19:52,070 --> 00:19:53,880
我支持

621
00:19:53,880 --> 00:19:56,870
我听说了市政府联络员一职的消息

622
00:19:56,910 --> 00:19:58,570
是吗

623
00:19:58,610 --> 00:19:59,580
你没有当选

624
00:19:59,920 --> 00:20:01,110
噢

625
00:20:01,150 --> 00:20:03,650
这是杯伤心酒

626
00:20:03,680 --> 00:20:04,800
是因为那份举报吗

627
00:20:04,800 --> 00:20:07,920
我们不会知道确切原因 但我想应该是的

628
00:20:07,950 --> 00:20:10,550
不过 这并不是伤心酒

629
00:20:10,590 --> 00:20:16,460
我们要庆祝我们做了对的事

630
00:20:18,100 --> 00:20:19,630
我不知道

631
00:20:19,660 --> 00:20:22,100
也许我们不该提交那份报告

632
00:20:22,130 --> 00:20:25,100
也许我在当上联络员之后能做更多

633
00:20:25,140 --> 00:20:25,870
可能吧

634
00:20:25,870 --> 00:20:27,470
但是有一件事是肯定的

635
00:20:27,510 --> 00:20:28,640
Maldack在下次

636
00:20:28,670 --> 00:20:31,240
错误地拦人之前会三思

637
00:20:31,280 --> 00:20:32,980
那就是胜利

638
00:20:33,010 --> 00:20:34,980
是的

639
00:20:35,010 --> 00:20:36,880
真不容易

640
00:20:36,920 --> 00:20:38,310
正是

641
00:20:40,150 --> 00:20:41,420
要是Sharon还是不在家的话

642
00:20:41,450 --> 00:20:43,350
谁在负责照顾Cagney和Lacey

