﻿
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,120
谢谢你 Margaret

3
00:00:03,570 --> 00:00:04,860
不客气 Raymond


5
00:00:06,820 --> 00:00:07,700
Seamus Murphy 

6
00:00:07,760 --> 00:00:08,480
没错

7
00:00:08,480 --> 00:00:10,340
你还记得我让你手下的警探免受牢狱之灾


9
00:00:11,110 --> 00:00:12,490
条件是你要帮我个忙吗

10
00:00:13,180 --> 00:00:13,790
时候到了 

11
00:00:13,790 --> 00:00:15,050
等等 我点的不是这个

12
00:00:15,150 --> 00:00:15,560
啥


14
00:00:15,560 --> 00:00:17,430
这是个煎蛋卷 我只在度假的时候吃它

15
00:00:17,210 --> 00:00:18,150
是嘛 我才不在乎你吃什么

16
00:00:18,550 --> 00:00:20,700
我是来让你兑现你的诺言的


18
00:00:21,930 --> 00:00:23,550
是吗 如果我拒绝呢

19
00:00:24,450 --> 00:00:25,590
这里有你找我要情报

20
00:00:26,090 --> 00:00:27,600
并且承诺会回报我的录音

21
00:00:27,600 --> 00:00:28,840
你觉得你的上司听到后会怎么想

22
00:00:29,360 --> 00:00:31,660
尤其你还在竞选局长的职务

23
00:00:32,130 --> 00:00:34,250
没错 我无所不知

24
00:00:34,400 --> 00:00:35,100
所以

25
00:00:35,500 --> 00:00:36,540
你想从我这得到什么

26
00:00:39,370 --> 00:00:41,490
就一个办街区聚会的许可证吗

27
00:00:41,490 --> 00:00:42,650
我们甚至都不要做啥犯法的事

28
00:00:42,650 --> 00:00:44,240
真是天大的好消息

29
00:00:44,310 --> 00:00:46,190
我不能给Seamus Murphy办许可证

30
00:00:46,190 --> 00:00:47,570
他肯定是想拿街区聚会做幌子

31
00:00:47,640 --> 00:00:48,940
做一些违法的勾当

32
00:00:49,280 --> 00:00:51,700
抢劫啊 谋杀啊 甚至可能更糟

33
00:00:51,700 --> 00:00:53,500
你又不能肯定会这样 这不就有漏洞可钻了吗

34
00:00:53,520 --> 00:00:54,480
我从来不钻什么漏洞

35
00:00:54,480 --> 00:00:55,640
什么 漏洞最棒了好吗

36
00:00:56,180 --> 00:00:57,890
还记得上次煎饼王宫办那个 

37
00:00:57,890 --> 00:00:59,580
入场吃到饱活动 却没有设置时间限制吗

38
00:00:59,650 --> 00:01:02,410
我花了3.99刀就吃了一星期的煎饼

39
00:01:02,410 --> 00:01:04,530
我只需要晚上睡那而且坚持不洗澡就行了

40
00:01:04,530 --> 00:01:06,320
什么 多谢邀请啊 "好"朋友

41
00:01:06,430 --> 00:01:08,190
我是不会钻漏洞的 Peralta

42
00:01:08,260 --> 00:01:10,180
和往常一样 我要么走正常的洞

43
00:01:10,200 --> 00:01:12,200
要么不走洞 我选择不走洞

44
00:01:12,230 --> 00:01:13,930
你"洞"这个字说得太频繁了 长官

45
00:01:13,930 --> 00:01:15,540
连Charles都觉得太频繁啊

46
00:01:15,600 --> 00:01:16,860
是的 我也有点担心自己了

47
00:01:16,900 --> 00:01:18,680
噁 知人知面不知心啊 Jake

48
00:01:18,680 --> 00:01:19,660
难以置信

49
00:01:19,720 --> 00:01:21,180
神烦警探

50
00:01:19,720 --> 00:01:21,180
第五季 第十一集

51
00:01:38,400 --> 00:01:39,700
电波诚译

52
00:01:39,960 --> 00:01:42,640
警监 我们找到一个既能让你帮上Murphy 

53
00:01:42,640 --> 00:01:43,800
良心上又过得去的办法

54
00:01:43,800 --> 00:01:44,940
听起来像个漏洞

55
00:01:45,470 --> 00:01:48,290
不是的 我们找到了正常的洞 而且洞口大开着

56
00:01:48,290 --> 00:01:49,170
噫 恶心 

57
00:01:49,170 --> 00:01:49,990
是的 抱歉 

58
00:01:50,210 --> 00:01:51,890
听我说 你不想给Murphy许可证

59
00:01:51,890 --> 00:01:52,910
是因为你担心他会借开聚会的名义

60
00:01:52,910 --> 00:01:53,950
做一些违法行为 

61
00:01:53,950 --> 00:01:55,830
但是如果我们提前打探出他准备干什么 

62
00:01:55,830 --> 00:01:57,240
能在他下手前就阻止他呢 

63
00:01:57,350 --> 00:01:59,110
你不就能安心地把许可证给他了

64
00:01:59,420 --> 00:02:01,280
有道理 但你们打算怎么打探他的计划呢

65
00:02:01,380 --> 00:02:03,720
他很聪明 而且只把计划告诉家里人

66
00:02:03,740 --> 00:02:05,840
我之前也在纠结这点 但我突然想到了

67
00:02:05,840 --> 00:02:06,340
<教父>

68
00:02:06,620 --> 00:02:08,060
黛安基顿演的电影

69
00:02:06,620 --> 00:02:08,060
黛安基顿 美国知名女演员 在<教父>系列中出演配角

70
00:02:08,180 --> 00:02:10,580
没人会这么介绍 但Charles没说错 她确实有出演

71
00:02:11,230 --> 00:02:13,070
不会又是你从电影里学来的招吧 

72
00:02:13,070 --> 00:02:14,770
首先 如果听了我的建议像<少数派报告>里一样

73
00:02:14,770 --> 00:02:15,990
建立一个犯罪预防部门的话

74
00:02:15,990 --> 00:02:17,410
我们现在就不会为Seamus而烦恼了 

75
00:02:17,170 --> 00:02:19,440
Murphy家谱

76
00:02:17,410 --> 00:02:19,550
不只是因为我想模仿电影这么做 虽然我是很想

77
00:02:19,700 --> 00:02:21,540
其次 在<教父>里面

78
00:02:21,670 --> 00:02:23,890
Don Corleone有三个儿子 Michael 他的最爱

79
00:02:23,930 --> 00:02:24,830
就是黛安基顿的丈夫 

80
00:02:24,970 --> 00:02:26,450
好吧 然后是Sonny 性格鲁莽的那个

81
00:02:26,450 --> 00:02:27,370
黛安基顿的大伯子

82
00:02:27,440 --> 00:02:28,280
Charles 你让警监分心了

83
00:02:29,410 --> 00:02:31,550
并没有 实际上他在帮我理解人物关系

84
00:02:31,550 --> 00:02:33,530
继续列举黛安基顿的亲戚吧

85
00:02:33,530 --> 00:02:35,650
行吧 黛安基顿的另一个大伯子叫Fredo

86
00:02:35,820 --> 00:02:37,120
没用的饭桶 最薄弱的一环

87
00:02:37,450 --> 00:02:39,330
你认为Murphy家族也有一个像Fredo的饭桶

88
00:02:39,410 --> 00:02:40,290
每一个家族都有 

89
00:02:40,430 --> 00:02:42,410
而在这个家族里 那个人就是Kyle

90
00:02:42,490 --> 00:02:43,410
他这是在过山车上吗

91
00:02:43,830 --> 00:02:46,050
 没错 不知为啥这就是他驾照上的照片  

92
00:02:46,070 --> 00:02:48,590
他什么工作都没做过 他花了六年时间才高中毕业 

93
00:02:48,610 --> 00:02:50,330
而且他爸花了二十万美元

94
00:02:50,330 --> 00:02:51,720
才把他送进亚利桑那大学

95
00:02:52,000 --> 00:02:53,660
还是哈瓦苏湖分校

96
00:02:53,660 --> 00:02:55,290
长官 这小子就是个废物

97
00:02:55,440 --> 00:02:56,940
如果这帮人里要有人能说溜嘴

98
00:02:56,940 --> 00:02:58,720
泄露Murphy家族的秘密 就非Kyle莫属了

99
00:02:58,720 --> 00:03:01,130
好吧 但如果你们打听不出他的计划

100
00:03:01,440 --> 00:03:02,580
我还是不会给他许可证的

101
00:03:02,760 --> 00:03:03,400
清楚了吗  

102
00:03:03,400 --> 00:03:03,960
明白 长官

103
00:03:04,450 --> 00:03:05,750
好了 去接触一下

104
00:03:06,250 --> 00:03:08,550
这位黛安基顿的大伯子吧

105
00:03:08,550 --> 00:03:09,630
Fredo 他叫Fredo

106
00:03:09,630 --> 00:03:10,810
这可是有史以来最受欢迎的电影之一啊

107
00:03:10,810 --> 00:03:11,950
还得过最佳影片呢 服了

108
00:03:13,690 --> 00:03:15,270
准备好去执行一项屌爆的任务了吗

109
00:03:15,270 --> 00:03:15,470
当然

110
00:03:18,860 --> 00:03:19,620
让我们出发吧

111
00:03:20,430 --> 00:03:22,150
等一下 你所谓的屌爆了是指

112
00:03:22,330 --> 00:03:24,310
Holt想让我们去办那个街区聚会的许可证

113
00:03:25,370 --> 00:03:26,790
我去把刀从裤子里拿出来好了

114
00:03:26,790 --> 00:03:28,700
别这样啊 Rosa 会很酷的

115
00:03:28,740 --> 00:03:30,020
我们有机会去街活证签办哎

116
00:03:30,040 --> 00:03:31,700
著名的街道活动许可证签发办公室

117
00:03:31,700 --> 00:03:35,550
那可是全国最古老的仍在运作中的许可证签发办公室

118
00:03:36,040 --> 00:03:37,080
免了 你找其他人吧

119
00:03:37,450 --> 00:03:39,130
但我们答应要帮Holt警监的啊

120
00:03:39,130 --> 00:03:39,860
相信我 很快就好

121
00:03:40,050 --> 00:03:42,330
我们去一趟 拿到Murphy的许可证

122
00:03:42,350 --> 00:03:44,370
也许还能拍几张照片传到Ins上

123
00:03:44,420 --> 00:03:47,700
他们那有1939年世界博览会的许可证原件呢

124
00:03:47,760 --> 00:03:49,080
- 不是吧  - 是的

125
00:03:49,080 --> 00:03:49,920
- 不是吧  - 是的

126
00:03:50,490 --> 00:03:52,170
不 我的意思是"不 我才不想去"

127
00:03:52,170 --> 00:03:53,230
反对无效 快来吧 准备出发

128
00:03:54,860 --> 00:03:56,880
嘿 Gina 回来工作感觉还好吗

129
00:03:57,300 --> 00:03:59,220
- 会很难适应吗  - 适应什么

130
00:03:59,340 --> 00:04:00,860
适应做一位职场妈妈啊

131
00:04:00,860 --> 00:04:01,990
你得不停周旋在你的孩子

132
00:04:01,990 --> 00:04:03,550
工作和你的新事业之间 简直像耍杂技

133
00:04:03,570 --> 00:04:05,390
Terry 耍杂技一点都不难

134
00:04:05,540 --> 00:04:08,280
所以耍杂技的薪水才那么低啊

135
00:04:08,380 --> 00:04:09,720
你说一个有钱的杂技演员来听听

136
00:04:09,910 --> 00:04:11,210
Dave Coulier不也耍杂技吗

137
00:04:09,910 --> 00:04:11,210
Dave Coulier 美国单口喜剧演员

138
00:04:11,350 --> 00:04:12,610
如果你硬要把Coulier当耍杂技的

139
00:04:12,710 --> 00:04:15,180
这话题你就已经输了啊 泰熊熊

140
00:04:15,180 --> 00:04:15,960
但有件事要拜托你

141
00:04:16,550 --> 00:04:18,520
我需要一个安静吸奶的地方

142
00:04:18,520 --> 00:04:20,290
我在想也许我能占用这整层楼

143
00:04:20,390 --> 00:04:22,430
你们可以搬到下面我们停车的地方工作

144
00:04:22,430 --> 00:04:23,020
你是说停车场吗

145
00:04:23,490 --> 00:04:24,850
可以啊 如果你觉得行得通的话

146
00:04:24,850 --> 00:04:26,930
在档案室后面有间空办公室

147
00:04:27,100 --> 00:04:28,180
那里不错的 还很安静

148
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
我们可以搬个舒服的椅子进去

149
00:04:29,880 --> 00:04:30,600
搬个小冰箱也行啊

150
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
万万不可啊 警长

151
00:04:32,640 --> 00:04:33,460
那里是我们睡觉觉的地方

152
00:04:33,460 --> 00:04:34,340
这位妈妈需要吸奶

153
00:04:34,360 --> 00:04:35,100
房间归她了 

154
00:04:35,200 --> 00:04:35,900
哇哦

155
00:04:35,900 --> 00:04:37,300
这进展得可真快

156
00:04:37,840 --> 00:04:38,560
好了

157
00:04:38,840 --> 00:04:39,870
我们要找的Fredo就在那

158
00:04:39,900 --> 00:04:42,200
他每天中午都来这 不知道为啥

159
00:04:42,550 --> 00:04:44,150
嘿 老兄 换一下频道

160
00:04:44,350 --> 00:04:45,510
<寻找大脚怪>要开始了

161
00:04:46,810 --> 00:04:48,540
好吧 再来确认一下我们的卧底身份

162
00:04:48,780 --> 00:04:49,960
我们是三流的走私犯

163
00:04:49,960 --> 00:04:51,310
刚从迈阿密搬来这

164
00:04:51,320 --> 00:04:53,700
我们驾驶快艇把禁运品运往古巴

165
00:04:53,720 --> 00:04:55,460
在那里我们睡了同一个妓女

166
00:04:55,460 --> 00:04:55,840
不行 

167
00:04:55,840 --> 00:04:57,620
她说你是她睡过的人里面技术最好的

168
00:04:57,620 --> 00:04:58,040
这个可以有

169
00:04:58,040 --> 00:04:59,090
还叫我在旁边观摩学习

170
00:04:59,630 --> 00:05:01,830
还是算了吧 咱们别讨论彼此的性生活了

171
00:05:01,830 --> 00:05:02,460
言归正传 我们有一周的时间

172
00:05:02,670 --> 00:05:04,000
所以我们可以慢慢来

173
00:05:04,430 --> 00:05:06,510
不要立马接触 以防计划告吹

174
00:05:06,510 --> 00:05:07,090
哦 糟了 我们对视了

175
00:05:07,600 --> 00:05:09,420
他在朝这边走 我们马上就要接触了

176
00:05:09,470 --> 00:05:10,830
嘿 有什么事吗

177
00:05:11,770 --> 00:05:12,950
我看到你俩盯着我看

178
00:05:12,950 --> 00:05:14,310
什么 没有没有

179
00:05:14,540 --> 00:05:16,000
我们只是在看你身后的电视机

180
00:05:16,000 --> 00:05:16,680
我们超爱<寻找大脚怪>的

181
00:05:16,880 --> 00:05:18,000
- 这是我们最喜欢的节目  - 没错

182
00:05:18,480 --> 00:05:20,200
我是说 为啥他们还没抓到大脚怪呢 是不是

183
00:05:20,200 --> 00:05:20,580
完全同意

184
00:05:21,650 --> 00:05:23,480
大脚怪那么大 你本以为会很容易的

185
00:05:23,480 --> 00:05:24,280
- 说得对  - 是啊

186
00:05:24,720 --> 00:05:27,040
我的天啊 我感觉我们真有默契

187
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
有空可以一起玩吗 你们会不会觉得我有毛病啊

188
00:05:29,430 --> 00:05:30,690
绝对没毛病 Kyle

189
00:05:31,990 --> 00:05:33,010
你怎么知道我名字的

190
00:05:34,160 --> 00:05:35,780
因为我们太有默契了啊

191
00:05:36,120 --> 00:05:37,380
哦

192
00:05:38,140 --> 00:05:38,780
说得对

193
00:05:39,080 --> 00:05:40,240
太神奇了

194
00:05:42,770 --> 00:05:44,070
登登 这就是我的公寓了

195
00:05:44,070 --> 00:05:45,250
这里可以看电视 那边是录音室

196
00:05:45,250 --> 00:05:46,180
在里面搞点说唱什么的

197
00:05:46,480 --> 00:05:49,160
这里则是奇迹发生的地方

198
00:05:49,160 --> 00:05:50,380
就是我练习魔术的地方啦

199
00:05:50,550 --> 00:05:52,260
哦 就是字面上的意思啊

200
00:05:52,410 --> 00:05:53,350
这些立式灯不错啊  

201
00:05:53,510 --> 00:05:53,950
谢谢

202
00:05:53,950 --> 00:05:55,920
我原本只想买一个的 结果不小心买了100个

203
00:05:55,920 --> 00:05:58,080
商家只给了差不多六个月的退货期 所以

204
00:05:58,150 --> 00:05:59,180
- 你懂的  - 最懂了

205
00:05:59,270 --> 00:06:01,670
天啊 这地方可真大 你怎么住得起啊

206
00:06:02,020 --> 00:06:04,520
你是有个好工作还是家里特有钱啊

207
00:06:04,520 --> 00:06:06,440
是啊 家里钱超多的 我是Murphy犯罪家族的一员

208
00:06:06,760 --> 00:06:08,240
- 这样啊  - 他妈的

209
00:06:08,240 --> 00:06:10,400
我不应该说出来的

210
00:06:10,400 --> 00:06:11,670
我们不是犯罪家族 懂不

211
00:06:11,710 --> 00:06:13,520
我们是贩奶家族 

212
00:06:13,620 --> 00:06:14,450
老兄 没关系的

213
00:06:15,100 --> 00:06:18,240
说实话 我们手上也犯着 "奶"

214
00:06:18,240 --> 00:06:20,090
- 有组织地贩奶  - 酷 酷

215
00:06:20,440 --> 00:06:22,900
那个 确认一下 你们的意思是犯罪对吧

216
00:06:22,940 --> 00:06:24,790
- 是啊  - 那就好 继续

217
00:06:24,790 --> 00:06:26,840
实际上 我们现在想找点事做

218
00:06:26,880 --> 00:06:28,660
我们刚从迈阿密搬过来

219
00:06:28,660 --> 00:06:30,410
我们没有在那睡同一个妓女

220
00:06:30,450 --> 00:06:33,050
没错 不废话了 你的家族需要我们帮忙吗

221
00:06:33,070 --> 00:06:34,110
最近有什么活儿干吗 

222
00:06:34,110 --> 00:06:35,130
呃 这我不清楚

223
00:06:35,130 --> 00:06:36,550
他们啥都不告诉我 还生我的气呢

224
00:06:36,550 --> 00:06:37,410
什么 为啥

225
00:06:37,410 --> 00:06:38,910
我以前是帮叔叔Seamus开车的

226
00:06:39,130 --> 00:06:40,870
有一天 他要参加一个贩奶会议

227
00:06:40,870 --> 00:06:41,660
我们没必要继续掩饰了

228
00:06:42,130 --> 00:06:43,970
好吧 没问题 当时他在折磨某个人

229
00:06:43,970 --> 00:06:45,360
而我坐在他最爱的车里等他

230
00:06:45,870 --> 00:06:47,570
那是一辆白色的1980年劳斯莱斯

231
00:06:47,570 --> 00:06:48,370
但等了好久他都没出来

232
00:06:48,870 --> 00:06:51,630
所以我就决定去看个午场的<自杀小队>

233
00:06:51,630 --> 00:06:53,230
然后他很生气你把车开走了

234
00:06:53,230 --> 00:06:54,590
不是的 我就把劳斯莱斯丢那了啊

235
00:06:54,810 --> 00:06:56,370
钥匙也插在点火开关上 怕他要用嘛

236
00:06:56,370 --> 00:06:57,500
可你猜怎么着

237
00:06:57,500 --> 00:06:58,620
车被偷了  

238
00:06:58,720 --> 00:07:00,460
我的天 你们怎么知道的

239
00:07:00,460 --> 00:07:01,920
我说过我们之间默契满分吧 Kyle

240
00:07:02,420 --> 00:07:03,260
大脚怪战队万岁

241
00:07:03,260 --> 00:07:04,780
万岁

242
00:07:04,820 --> 00:07:07,250
自那以后 他们就把我从家族产业中踢出去了

243
00:07:07,250 --> 00:07:11,400
他们都喊我"负担" "废物" 还有"Kyle"

244
00:07:11,490 --> 00:07:14,130
虽然我就叫"Kyle" 但被他们的语气一说就像贬义词

245
00:07:14,160 --> 00:07:16,100
所以说 就算你家里有点什么猫腻

246
00:07:16,900 --> 00:07:18,410
你也无从得知是吧

247
00:07:18,410 --> 00:07:19,360
不知道 但是如果你们身边

248
00:07:19,600 --> 00:07:21,300
有朋友想买很便宜的台灯

249
00:07:21,570 --> 00:07:22,450
我有认识的人

250
00:07:22,450 --> 00:07:24,030
- 唉 Kyle  - 对对 就是这种语气

251
00:07:24,170 --> 00:07:25,050
我家里人就是用这种语气喊我的

252
00:07:26,980 --> 00:07:28,600
这个队得排一辈子啊

253
00:07:28,600 --> 00:07:30,100
你就不能伪造个签名吗

254
00:07:30,180 --> 00:07:31,780
我可是公证员啊 Rosa

255
00:07:32,510 --> 00:07:34,060
你可千万别在我身边说这些话

256
00:07:34,060 --> 00:07:35,490
我的公证章会被没收的

257
00:07:35,490 --> 00:07:38,450
我从没见过你这么看重傻逼官僚主义的人

258
00:07:38,850 --> 00:07:40,370
官僚主义才不傻逼

259
00:07:40,370 --> 00:07:41,450
反之 它很优雅

260
00:07:41,620 --> 00:07:43,950
就像一个美妙的谜团

261
00:07:43,990 --> 00:07:45,590
含苞待"解"

262
00:07:45,590 --> 00:07:48,490
每条规则 每张表格 都有其存在的意义

263
00:07:48,960 --> 00:07:50,400
它们互补互足

264
00:07:50,930 --> 00:07:52,830
等到谜团终于被解决的时候

265
00:07:52,830 --> 00:07:54,780
你往后退一步 展望大局

266
00:07:54,870 --> 00:07:57,950
就像直面上帝一般宏伟壮观

267
00:07:58,210 --> 00:08:00,300
喂 轮到我们了

268
00:08:00,550 --> 00:08:01,210
噢

269
00:08:01,240 --> 00:08:03,260
你一看就是个书呆子

270
00:08:04,850 --> 00:08:06,550
你好 Muriel

271
00:08:06,950 --> 00:08:08,130
天堂般的工作享受吧

272
00:08:08,280 --> 00:08:10,060
她是真心的 她没有想冒犯您

273
00:08:10,180 --> 00:08:11,360
哦 你要干嘛

274
00:08:11,360 --> 00:08:12,960
申请一张街区聚会的许可证

275
00:08:13,090 --> 00:08:14,960
这是编号1290的表格

276
00:08:14,960 --> 00:08:17,100
等等 你是想申请本周五的许可吗

277
00:08:17,190 --> 00:08:17,810
你还需要

278
00:08:18,230 --> 00:08:20,020
一份1290-B类加急申请

279
00:08:20,020 --> 00:08:22,650
一份1021-J类调整豁免书

280
00:08:23,100 --> 00:08:26,820
还有一份可亲又可爱的P-28-P类附件

281
00:08:26,820 --> 00:08:28,100
对 但是还是有个问题

282
00:08:28,270 --> 00:08:31,190
什么问题 不可能 我方方面面都做周全了

283
00:08:31,190 --> 00:08:34,790
1021-J类调整豁免书必须和已通过的1290表格一起上交

284
00:08:34,980 --> 00:08:39,880
但我交1021-J类调整豁免书就是为了1290表格能通过啊

285
00:08:40,100 --> 00:08:41,140
这根本没道理  

286
00:08:41,140 --> 00:08:42,300
大概就是没有道理吧

287
00:08:42,300 --> 00:08:44,570
好 行 没关系

288
00:08:45,120 --> 00:08:48,000
这只是一个小问题 我可以解决的

289
00:08:48,020 --> 00:08:49,860
为了通过1290表格的申请

290
00:08:50,120 --> 00:08:52,370
我要先通过1021-J类调整豁免书

291
00:08:52,370 --> 00:08:54,500
但是没有通过表格 我就拿不到豁免书

292
00:08:54,600 --> 00:08:56,760
拿不到豁免书 我就通不过表格

293
00:08:56,760 --> 00:08:58,530
没有表格 就没有豁免书

294
00:08:58,630 --> 00:09:00,790
没有豁免书 就没有表格

295
00:09:00,790 --> 00:09:02,320
没有表格 就没有豁免书

296
00:09:02,320 --> 00:09:04,100
没有豁免书 就没有表格

297
00:09:04,140 --> 00:09:05,500
完了 死循环

298
00:09:05,710 --> 00:09:07,440
你把她玩坏了 我带她走了

299
00:09:07,440 --> 00:09:09,360
没有表格 就没有豁免书

300
00:09:09,360 --> 00:09:09,840
没有豁免书就

301
00:09:10,310 --> 00:09:13,270
警长 我和Hitchcock有了不得的发现

302
00:09:13,270 --> 00:09:14,020
你们破了个案子吗

303
00:09:14,020 --> 00:09:15,510
你说啥 你疯了吗 不可能的 

304
00:09:15,630 --> 00:09:16,450
我说的是关于我们午休室的事情

305
00:09:16,650 --> 00:09:18,190
你知道Gina用多长时间吸奶吗

306
00:09:18,190 --> 00:09:19,570
- 我不想知道  - 已经一个小时了

307
00:09:19,670 --> 00:09:22,830
你看 大家都知道 Gina用的是娜德拉牌和谐吸奶器

308
00:09:22,830 --> 00:09:24,220
采用分段式挤压技术 

309
00:09:24,220 --> 00:09:25,200
智能挤奶 更快更强

310
00:09:25,690 --> 00:09:27,870
你对吸奶器的了解也太多了 Hitchcock 

311
00:09:27,870 --> 00:09:30,150
是你对咱们分局里里外外的了解太少了吧

312
00:09:30,300 --> 00:09:32,280
由于娜德拉这款产品流量惊人

313
00:09:32,280 --> 00:09:35,840
她每侧的吸奶时间绝对不会超过20分钟

314
00:09:35,840 --> 00:09:37,020
哇 你居然没有提到"胸"这个字

315
00:09:37,370 --> 00:09:39,050
那当然 我又不是小朋友了

316
00:09:39,170 --> 00:09:40,850
我下午要睡觉觉

317
00:09:40,850 --> 00:09:42,480
好吧 你们到底想说些什么

318
00:09:42,980 --> 00:09:43,850
跟我们来

319
00:09:44,310 --> 00:09:45,130
Gina人呢

320
00:09:46,180 --> 00:09:48,200
她光把吸奶器放这儿 人却不见了

321
00:09:48,220 --> 00:09:51,090
- 你被耍地好惨  - 你这个软蛋

322
00:09:51,690 --> 00:09:53,940
你们跟Murphy家的弱点联系了吗

323
00:09:54,290 --> 00:09:55,800
- 黛安基顿的大伯子  - 联系了

324
00:09:55,800 --> 00:09:57,400
我们关系还挺密切 但是

325
00:09:57,420 --> 00:09:59,740
他实在是太弱了 他家里人什么都不告诉他

326
00:09:59,740 --> 00:10:00,520
所以 就这样了是吧

327
00:10:01,030 --> 00:10:02,770
我们对Murphy的意图一无所知

328
00:10:02,770 --> 00:10:05,060
我不能昧着良心给他下发许可 一切都结束了

329
00:10:05,300 --> 00:10:06,900
等等 我们还有时间啊

330
00:10:07,000 --> 00:10:09,070
说不定我们能想出个办法 让Kyle的家人重新接受他

331
00:10:09,170 --> 00:10:10,810
比如说

332
00:10:10,810 --> 00:10:12,090
Jake的智慧之轮正在转动

333
00:10:12,240 --> 00:10:13,380
脑子里宝宝的头也快出来了

334
00:10:13,440 --> 00:10:15,000
Boyle 拜托不要 这也太恶心了

335
00:10:15,210 --> 00:10:17,090
还挺有帮助的 我的脑子确实像在分娩一样

336
00:10:17,210 --> 00:10:19,410
- 用力啊 朋友 用力  - 深呼吸

337
00:10:19,530 --> 00:10:21,810
你可以的 你是个坚强的男人

338
00:10:21,810 --> 00:10:22,610
啊 有了

339
00:10:22,610 --> 00:10:24,450
Kyle的叔叔跟他断绝关系 是因为他弄丢了那辆车对吧

340
00:10:24,450 --> 00:10:25,760
如果我们能找到那辆车

341
00:10:26,190 --> 00:10:27,570
然后让Kyle还回去呢 对吧

342
00:10:27,760 --> 00:10:29,490
然后大家都会原谅他 他也会重新回到那个大家庭中

343
00:10:29,490 --> 00:10:30,860
没错 但是我们怎么把那辆车找回来呢

344
00:10:31,030 --> 00:10:32,930
警局最近完成了对布鲁克林的废旧汽车站的大扫荡

345
00:10:32,930 --> 00:10:33,860
说不定Seamus的车被清出来了

346
00:10:34,230 --> 00:10:35,520
说不定就在拖吊场里

347
00:10:35,540 --> 00:10:36,300
没错

348
00:10:41,240 --> 00:10:42,420
好 正在输入密码

349
00:10:43,440 --> 00:10:45,310
搜索车辆

350
00:10:43,440 --> 00:10:45,310
纽约市

351
00:10:43,440 --> 00:10:44,900
对 就是在拖吊场里

352
00:10:45,370 --> 00:10:46,590
我的脑袋宝宝真聪明

353
00:10:46,740 --> 00:10:47,580
简直是个奇迹

354
00:10:48,140 --> 00:10:49,200
我们要见的这个女人是谁

355
00:10:49,480 --> 00:10:51,540
解铃的系铃人 她叫Florence Tinj 

356
00:10:51,710 --> 00:10:54,110
三十多年来 叱咤局场 照章办事

357
00:10:54,150 --> 00:10:55,430
她就是表格的制定人

358
00:10:55,450 --> 00:10:58,630
这所城市里的每个人都和她息息相关

359
00:10:58,630 --> 00:10:59,330
我就跟她没关  

360
00:10:59,330 --> 00:11:00,070
 怎么可能

361
00:11:00,250 --> 00:11:02,330
你难道没填过里程报销表吗

362
00:11:02,490 --> 00:11:04,170
没 我都是让你帮我填的

363
00:11:04,170 --> 00:11:05,830
对哦 超感谢你的

364
00:11:05,830 --> 00:11:07,650
不管怎样 她是唯一一个能解决这件事儿的人

365
00:11:07,730 --> 00:11:09,150
她对官僚机制的理解

366
00:11:09,300 --> 00:11:12,490
已经到达了我们凡人无法领会的境界

367
00:11:15,200 --> 00:11:16,700
Florence Tinj

368
00:11:17,270 --> 00:11:17,870
咋

369
00:11:18,870 --> 00:11:21,610
我们是纽约警局的警探 她叫Diaz 我叫Santiago 

370
00:11:21,810 --> 00:11:23,430
我只想说

371
00:11:25,080 --> 00:11:26,260
那些猫正在交媾

372
00:11:26,260 --> 00:11:27,070
嗯

373
00:11:27,410 --> 00:11:28,950
呃 您能不能帮我们解释一下这些表格是什么意思

374
00:11:28,950 --> 00:11:30,410
它们好像逻辑上有点不对

375
00:11:30,420 --> 00:11:31,840
一开始 我以为是程序上出错了

376
00:11:32,150 --> 00:11:35,060
但我想了想 可能这里有什么更深层次的问题

377
00:11:35,090 --> 00:11:36,180
不 只是出错了而已

378
00:11:36,180 --> 00:11:37,100
- 这些表格没有用  - 什么

379
00:11:37,230 --> 00:11:38,620
但是 您不可能设计这样一个

380
00:11:38,620 --> 00:11:40,130
根本没有办法归档的表格吧

381
00:11:40,290 --> 00:11:42,240
可能啊 我经常做这种事

382
00:11:42,240 --> 00:11:44,680
一般是为了泄愤 但也是因为业务能力低

383
00:11:44,830 --> 00:11:46,970
而且我最近才发现自己患有阅读困难症

384
00:11:47,300 --> 00:11:48,590
好 谢谢你的宝贵时间

385
00:11:48,870 --> 00:11:51,120
还有 呃 囤积快乐 Florence

386
00:11:53,810 --> 00:11:56,150
我们等会儿就要跟Kyle碰面了

387
00:11:56,150 --> 00:11:57,450
我们不能直接把他带到他叔叔的劳斯莱斯那去

388
00:11:57,450 --> 00:11:58,820
那样太可疑了 我们得想个办法

389
00:11:58,820 --> 00:11:59,790
让他自己注意到那辆车

390
00:12:00,220 --> 00:12:01,580
要不这样 你假装开车经过 然后我大喊

391
00:12:01,580 --> 00:12:02,860
"快看 那边两只鸟在啪啪啪呢"

392
00:12:02,860 --> 00:12:04,210
他肯定会往那个方向看

393
00:12:04,320 --> 00:12:05,640
等他一看 哇

394
00:12:05,640 --> 00:12:06,130
车就在那

395
00:12:06,550 --> 00:12:08,460
或者我干脆把车开得奇慢就行

396
00:12:08,460 --> 00:12:09,580
这个主意也不错

397
00:12:09,580 --> 00:12:10,390
 行动吧

398
00:12:10,790 --> 00:12:13,510
所以 我突然灵感爆发 咸谷物麦片作晚餐

399
00:12:13,560 --> 00:12:15,080
- 我的天哪  - 什么

400
00:12:16,200 --> 00:12:18,600
如果不吃冷的 要是把它加热了呢

401
00:12:19,200 --> 00:12:20,860
可是加热了 会不会就变成汤了

402
00:12:21,320 --> 00:12:21,990
是哦 

403
00:12:21,990 --> 00:12:24,140
哎呀 我钱包好像落在家里了

404
00:12:24,500 --> 00:12:25,460
我掉个头吧

405
00:12:25,460 --> 00:12:26,420
兄弟 你快看 

406
00:12:26,810 --> 00:12:29,520
我最喜欢的游戏玩家刚上传了一个视频

407
00:12:29,520 --> 00:12:30,790
他妈妈也在视频里面

408
00:12:31,480 --> 00:12:33,760
然后汤姆克鲁斯吊着绳索下滑 手里拿着一把机关枪

409
00:12:33,850 --> 00:12:36,150
然后他就说 "这地盘换我做主了"

410
00:12:38,190 --> 00:12:39,820
反正 要是我拍电影的话

411
00:12:39,920 --> 00:12:40,890
我肯定这样开场

412
00:12:40,890 --> 00:12:43,280
Kyle 快看 那边有两只鸟在啪啪啪

413
00:12:43,390 --> 00:12:45,590
什么 哪儿 嗷 我居然错过了

414
00:12:45,590 --> 00:12:47,150
没事 我们掉头就是了

415
00:12:47,360 --> 00:12:48,640
鸟呢

416
00:12:48,640 --> 00:12:50,090
哪儿有鸟在啪啪啪啊

417
00:12:50,260 --> 00:12:51,520
我们大概永远也看不到鸟在啪啪啪吧

418
00:12:51,570 --> 00:12:54,170
就在那辆1980年产的白色劳斯莱斯后面

419
00:12:54,170 --> 00:12:55,950
噁 真希望能把那辆车给移走

420
00:12:56,170 --> 00:12:58,430
Kyle 这不是你叔叔的车吗

421
00:12:58,510 --> 00:13:01,090
我的天 老兄 

422
00:13:03,280 --> 00:13:06,160
我居然找到了 我找到了我叔叔的车

423
00:13:06,160 --> 00:13:07,350
成功之舞 耶

424
00:13:08,150 --> 00:13:09,890
等等 别跳啊 别在大马路上

425
00:13:12,330 --> 00:13:14,190
噢 傻Fredo

426
00:13:14,250 --> 00:13:15,390
我好像被车撞了

427
00:13:18,860 --> 00:13:20,180
你怎么光着脚啊

428
00:13:20,230 --> 00:13:22,630
我在公然违反制服规范733条例

429
00:13:22,630 --> 00:13:24,620
因为这些条条框框实在没有任何意义

430
00:13:24,620 --> 00:13:27,010
因为这些规矩是由一个没心没肺的囤积狂定的

431
00:13:27,200 --> 00:13:29,120
我也是这么想的 要反抗权势

432
00:13:29,200 --> 00:13:29,980
我们可不能就这么放弃

433
00:13:30,910 --> 00:13:32,720
Holt警监的职业生涯命悬一线

434
00:13:32,720 --> 00:13:33,250
我们必须得拿到许可证

435
00:13:33,340 --> 00:13:35,360
怎么拿啊 这些表格根本讲不通啊

436
00:13:35,360 --> 00:13:37,690
这个世界里所有的东西都是假的

437
00:13:38,080 --> 00:13:39,920
对 其实我们很有可能是存在于虚拟的电脑模拟中

438
00:13:39,920 --> 00:13:41,290
但我现在没有时间深究这个问题

439
00:13:41,550 --> 00:13:43,710
你看 其实表格有问题 未尝不是件好事

440
00:13:43,710 --> 00:13:45,120
这证明 肯定还有其他的漏洞

441
00:13:45,720 --> 00:13:47,020
而我们可以利用那些漏洞

442
00:13:47,020 --> 00:13:47,460
没错

443
00:13:47,620 --> 00:13:50,630
这里是近一百年来 活证签办出具的表格

444
00:13:50,630 --> 00:13:51,400
我们得一张一张 仔仔细细地看一遍

445
00:13:52,030 --> 00:13:54,250
找出细节性错误 帮助我们拿到许可证

446
00:13:54,930 --> 00:13:56,310
准备好去执行一项屌爆的任务了吗

447
00:13:57,230 --> 00:13:58,110
那还用说

448
00:14:03,240 --> 00:14:04,140
一起行动吧

449
00:14:05,110 --> 00:14:07,450
嘿 怎么突然想在这见面了

450
00:14:07,450 --> 00:14:09,470
因为我们给你准备了一个大大的惊喜

451
00:14:09,470 --> 00:14:10,550
你找到了我的生母吗  

452
00:14:10,550 --> 00:14:11,370
啥 没

453
00:14:11,910 --> 00:14:13,270
这个惊喜没有你想的那么好

454
00:14:13,280 --> 00:14:14,840
很抱歉让你猜来着 不过呢

455
00:14:17,020 --> 00:14:18,960
把你送到医院之后

456
00:14:18,960 --> 00:14:20,030
我们去把车给你偷回来啦

457
00:14:20,290 --> 00:14:21,390
这下你可以把它给你叔叔了

458
00:14:21,390 --> 00:14:22,480
我的天

459
00:14:23,020 --> 00:14:24,670
这下他终于能让我回归家族了

460
00:14:24,670 --> 00:14:25,490
Fabien Marco

461
00:14:25,960 --> 00:14:27,140
我都不知道怎么能回报你们

462
00:14:27,260 --> 00:14:28,940
不要想这些 没事的

463
00:14:28,940 --> 00:14:30,020
不 这很重要

464
00:14:30,020 --> 00:14:32,100
你们对我有信心 说实话 你们救了我一命

465
00:14:32,370 --> 00:14:34,250
还记得在酒吧我们刚遇见的那天吗 

466
00:14:34,270 --> 00:14:36,230
我孤身一人 脑子里有很多非常阴暗的想法

467
00:14:36,640 --> 00:14:37,540
- 是吗  - 嗯

468
00:14:37,970 --> 00:14:39,670
我都已经准备好 就 放弃

469
00:14:39,670 --> 00:14:41,260
- 不 Kyle  - 我的说唱生涯了

470
00:14:41,260 --> 00:14:42,560
哦 跟我想的有点不一样哈

471
00:14:42,710 --> 00:14:44,920
- 你继续说唱我真开心  - 谢谢

472
00:14:45,310 --> 00:14:46,690
你们是我见过的最好的两个人

473
00:14:46,690 --> 00:14:48,660
真好 对了 你知道吗

474
00:14:49,020 --> 00:14:50,520
- 你们确实找到我生母了  - 没

475
00:14:50,520 --> 00:14:51,860
我是准备说你也是个挺好的人来着

476
00:14:51,860 --> 00:14:52,920
不好意思 铺垫过多总让你空欢喜

477
00:14:53,150 --> 00:14:54,410
但是你们是在找她对吧  

478
00:14:55,290 --> 00:14:55,890
当然了

479
00:14:57,390 --> 00:14:58,420
哦 你好啊 Muriel

480
00:14:58,430 --> 00:15:00,810
唉 又是搞街区聚会的小丫头

481
00:15:00,810 --> 00:15:02,560
你看 我跟你说过了 你的表格没用的

482
00:15:02,970 --> 00:15:03,950
你得不到许可证

483
00:15:04,400 --> 00:15:06,320
行吧 不过我们准备申另一张许可证

484
00:15:06,340 --> 00:15:07,500
这是编号8的表格 

485
00:15:07,580 --> 00:15:10,120
是为纽约市所编写的第八种表格

486
00:15:10,120 --> 00:15:12,230
这些旧的表格已经不再用了

487
00:15:12,230 --> 00:15:14,420
应该如此 但是有人犯了个错

488
00:15:14,420 --> 00:15:16,970
这个一直没有正式被撤销

489
00:15:17,280 --> 00:15:18,600
也就是说它还是有效的

490
00:15:18,680 --> 00:15:20,720
这表明 你必须处理它

491
00:15:20,720 --> 00:15:21,490
"街道关闭申请"

492
00:15:22,020 --> 00:15:24,740
"以便公开羞辱放荡女性"

493
00:15:24,740 --> 00:15:27,780
如你所见 你还得加急处理

494
00:15:27,780 --> 00:15:30,200
因为我会给你半便士的加急费

495
00:15:30,200 --> 00:15:30,990
不用找零了

496
00:15:31,990 --> 00:15:34,770
好吧 但是这里说了这个表

497
00:15:34,770 --> 00:15:35,840
必须由男性提交

498
00:15:35,840 --> 00:15:37,470
我知道 晴天霹雳

499
00:15:37,570 --> 00:15:38,450
但是呢 

500
00:15:38,630 --> 00:15:39,310
你好呀

501
00:15:39,470 --> 00:15:41,090
我想要羞辱一些贱妇

502
00:15:41,300 --> 00:15:42,330
而且我挺急的

503
00:15:47,440 --> 00:15:50,120
在用心吸奶还是零星吸奶啊  Gina

504
00:15:50,350 --> 00:15:51,310
你去哪儿了

505
00:15:51,750 --> 00:15:53,530
呃 先通个气吧

506
00:15:53,530 --> 00:15:54,310
你在这待多久了

507
00:15:54,720 --> 00:15:57,080
换句话说 我得说多精妙的谎才够

508
00:15:57,080 --> 00:15:57,680
- 一个小时了  - 好吧

509
00:15:58,090 --> 00:16:00,250
中央情报局联系我来着 有点

510
00:16:00,250 --> 00:16:03,290
Gina 你不能用吸奶作为偷懒的借口啊

511
00:16:03,290 --> 00:16:04,630
我没有在偷懒 

512
00:16:04,630 --> 00:16:05,780
那你也没在这儿啊

513
00:16:05,780 --> 00:16:07,340
天 我是想帮你的啊

514
00:16:07,790 --> 00:16:10,570
我知道 抱歉 我回家了

515
00:16:10,570 --> 00:16:12,460
我很想Iggy 我想见见她

516
00:16:12,520 --> 00:16:13,340
这样啊 

517
00:16:13,340 --> 00:16:14,310
你可以直接告诉我的啊

518
00:16:15,500 --> 00:16:17,080
但是我觉得很尴尬啊

519
00:16:17,240 --> 00:16:19,840
我还以为我会做一个超级棒的工作型妈妈

520
00:16:19,840 --> 00:16:21,320
就像我做任何别的事一样棒

521
00:16:21,320 --> 00:16:24,680
舞蹈啦 公众演讲啦 跳卡波耶拉啦 猎鬼啦

522
00:16:24,780 --> 00:16:26,520
你不用在这一一列举你擅长的事儿

523
00:16:26,520 --> 00:16:28,920
制作耳环啦 翻新橱柜啦

524
00:16:29,120 --> 00:16:31,280
但是同时周旋于这些事情真的很难

525
00:16:31,320 --> 00:16:33,180
我觉得很失败 我觉得自己就像Coulier

526
00:16:34,090 --> 00:16:36,410
不 Gina 你不像Coulier

527
00:16:36,410 --> 00:16:38,050
作为有工作的父母就是很难

528
00:16:38,070 --> 00:16:39,170
我家双胞胎出生的时候 

529
00:16:40,160 --> 00:16:43,560
为了能听见她们的声音 我让Sharon一整天都开着电话

530
00:16:43,560 --> 00:16:46,360
我一个月的通话时长就有25000分钟

531
00:16:46,500 --> 00:16:47,300
抱歉

532
00:16:48,240 --> 00:16:50,920
我刚意识到 我跟你说了这事儿很难 而且无解

533
00:16:50,920 --> 00:16:51,150
没事

534
00:16:51,400 --> 00:16:53,960
能听另一个为人父母者说这种事儿还挺好的

535
00:16:54,460 --> 00:16:55,880
所以 谢啦

536
00:16:57,080 --> 00:16:59,420
话说 我觉得Dave Coulier好像不会耍杂技

537
00:16:59,420 --> 00:17:00,810
我搜索了 他确实不会

538
00:17:01,180 --> 00:17:03,290
我天 太乌龙了

539
00:17:04,220 --> 00:17:07,200
*说唱 说唱 吐出押韵 *

540
00:17:07,550 --> 00:17:09,900
*亲吻小妞的嘴唇*

541
00:17:10,160 --> 00:17:12,240
*不要害怕 说唱先生在此*

542
00:17:12,260 --> 00:17:14,260
*他会喝掉三瓶啤酒*

543
00:17:14,260 --> 00:17:15,550
我希望他能关掉广播

544
00:17:15,550 --> 00:17:16,470
你以为这是广播里的歌吗

545
00:17:17,130 --> 00:17:18,630
你觉得这玩意听起来像专业的音乐吗

546
00:17:18,400 --> 00:17:21,560
古斯塔夫马勒 杰出的奥地利作曲及指挥家

547
00:17:18,630 --> 00:17:21,560
在马勒之后所有的音乐听起来都这样啊

548
00:17:21,270 --> 00:17:24,170
我们要怎么靠Kyle把窃听器给Seamus呢

549
00:17:24,270 --> 00:17:25,930
我给他了他一瓶巨贵的威士忌

550
00:17:26,240 --> 00:17:27,760
让他送给他叔叔做礼物

551
00:17:27,760 --> 00:17:28,700
传送器就在软木塞里

552
00:17:28,840 --> 00:17:30,080
我们计划的非常周全

553
00:17:34,220 --> 00:17:35,540
我去

554
00:17:35,740 --> 00:17:36,460
那是什么动静 

555
00:17:36,520 --> 00:17:37,440
他把瓶子打碎了

556
00:17:37,440 --> 00:17:37,920
他Fredo式的搞砸了

557
00:17:38,590 --> 00:17:40,590
可见你们也不是什么都计划好了

558
00:17:40,590 --> 00:17:41,470
你们忘了给酒瓶做点防蠢蛋保护措施呗

559
00:17:41,860 --> 00:17:44,040
也许是你忘了给你的批评做防蠢蛋保护措施

560
00:17:44,040 --> 00:17:46,470
因为我给了他一瓶子装着备用窃听器的备用酒

561
00:17:46,470 --> 00:17:47,470
幸亏我还有一瓶

562
00:17:49,360 --> 00:17:50,860
哎呀 我天

563
00:17:50,860 --> 00:17:52,460
嗯 备用酒也碎了

564
00:17:52,470 --> 00:17:54,310
没错 但是有一个东西没碎

565
00:17:54,470 --> 00:17:56,170
我在钥匙里也放了窃听器

566
00:17:56,170 --> 00:17:57,060
他当然放了啦

567
00:17:57,470 --> 00:17:59,490
这家伙袖子里藏的窃听器比布袋妖怪还多

568
00:17:59,490 --> 00:18:00,870
- 不知道你这是什么哏  - <圣诞惊魂夜>呀

569
00:18:01,180 --> 00:18:02,250
- 哦  - 嘘嘘嘘

570
00:18:02,460 --> 00:18:03,180
他们在说话  

571
00:18:03,180 --> 00:18:04,060
嘿 Seamus叔叔

572
00:18:04,420 --> 00:18:05,260
这是给你

573
00:18:05,640 --> 00:18:06,900
 你找到了我的劳斯莱斯

574
00:18:06,900 --> 00:18:07,590
了不起啊

575
00:18:08,380 --> 00:18:11,040
欢迎回归家族 哈

576
00:18:11,890 --> 00:18:13,110
回头好好和你叙叙旧

577
00:18:13,350 --> 00:18:14,530
好样的

578
00:18:14,620 --> 00:18:15,780
很好 谢谢你们

579
00:18:15,920 --> 00:18:17,860
我们做到了 我们让一个家庭团聚了

580
00:18:17,860 --> 00:18:19,140
当奥普拉就是这个感觉吗

581
00:18:19,630 --> 00:18:20,650
想得美

582
00:18:23,990 --> 00:18:26,650
好 这是从我们放的窃听器里得到的消息

583
00:18:26,650 --> 00:18:28,750
Seamus打算从一辆运钞车里偷走

584
00:18:28,780 --> 00:18:30,150
两千万美元的不记名债券

585
00:18:31,610 --> 00:18:33,670
我们说话这会儿 街区聚会正如火如荼

586
00:18:33,670 --> 00:18:34,940
哦 去去去去去 拿着

587
00:18:34,940 --> 00:18:36,440
原来 他要办那张许可证

588
00:18:36,610 --> 00:18:37,960
是为了能够封锁街道

589
00:18:38,380 --> 00:18:39,620
迫使运钞车转向 

590
00:18:39,620 --> 00:18:40,950
走一条废弃的窄巷子

591
00:18:40,950 --> 00:18:42,420
那是伏击的最佳地点

592
00:18:42,580 --> 00:18:44,320
但是我们已经改了运钞车的安排

593
00:18:44,320 --> 00:18:45,270
所以他们没有装任何债券

594
00:18:45,490 --> 00:18:46,530
嘿 这啥都没有啊

595
00:18:46,820 --> 00:18:48,200
这车是空的

596
00:18:48,460 --> 00:18:50,820
空的像Jackson Browne跑的那条道

597
00:18:51,530 --> 00:18:52,690
就是空的嘛 歌名叫<空自奔跑>啊

598
00:18:52,710 --> 00:18:53,510
他唱的那首歌 

599
00:18:53,510 --> 00:18:54,270
跑什么道

600
00:18:54,760 --> 00:18:56,280
好吧 Terry嫌弃我的哏 Charles呢

601
00:18:56,280 --> 00:18:57,440
不要逼我 Jake 

602
00:18:57,440 --> 00:18:57,980
随便吧

603
00:18:58,230 --> 00:18:59,450
重点是 卡车是空的

604
00:18:59,670 --> 00:19:01,510
所以说我们成功了 难以置信 全都完事了

605
00:19:01,510 --> 00:19:02,520
你知道我们都做了啥吗 

606
00:19:02,600 --> 00:19:05,120
不知道 就是觉得离结束今天的工作又近了一丢丢

607
00:19:05,120 --> 00:19:05,760
很快了 Scully 

608
00:19:05,880 --> 00:19:07,290
既然Holt警监已经还清了他欠的人情债

609
00:19:07,300 --> 00:19:09,000
也没有损害他那愚蠢的道德准则

610
00:19:09,000 --> 00:19:10,680
他只需要做最后一件事 就是拿回录音带

611
00:19:10,780 --> 00:19:13,340
而这应该正在进行中 就现在

612
00:19:13,520 --> 00:19:14,200
哦

613
00:19:14,200 --> 00:19:15,410
你的街区聚会办得挺好啊

614
00:19:15,550 --> 00:19:17,230
不如我之前想的那么好玩

615
00:19:17,230 --> 00:19:19,750
但是 你兑现了你的承诺 所以

616
00:19:19,810 --> 00:19:20,790
我说话算话 

617
00:19:21,130 --> 00:19:21,850
我也是

618
00:19:22,220 --> 00:19:23,000
你的磁带

619
00:19:23,780 --> 00:19:25,920
什么时候你要是想再做点交易 我的大门永远向你敞开

620
00:19:26,590 --> 00:19:29,270
你应该关着门 免得进飞蛾

621
00:19:29,270 --> 00:19:29,660
再见

622
00:19:30,900 --> 00:19:32,330
第二天

623
00:19:32,430 --> 00:19:33,450
嘿 你好啊 先生

624
00:19:33,830 --> 00:19:35,130
给您道早安

625
00:19:35,540 --> 00:19:36,700
不是吧 出什么事儿

626
00:19:36,740 --> 00:19:38,840
为啥每次我进来你都觉得是出什么事儿了

627
00:19:39,270 --> 00:19:40,610
我就不能给你带来好消息吗

628
00:19:40,610 --> 00:19:40,860
- 你带了吗  - 没

629
00:19:41,440 --> 00:19:42,520
出大事儿了

630
00:19:42,810 --> 00:19:44,090
- 是Seamus  - 怎么个意思

631
00:19:44,190 --> 00:19:46,470
法证确认了他给我录的那个磁带没有副本 

632
00:19:46,470 --> 00:19:47,330
这事儿我们已经了了

633
00:19:47,330 --> 00:19:48,050
不是这个事

634
00:19:48,650 --> 00:19:50,870
我检查了我们的窃听器 然后我无意听到他说

635
00:19:49,820 --> 00:19:51,680
运钞车抢劫那事儿到底出了什么差错

636
00:19:52,650 --> 00:19:54,040
他把这事儿怪罪给了

637
00:19:54,050 --> 00:19:54,810
Kyle

638
00:19:55,570 --> 00:19:56,510
肯定是他

639
00:19:56,590 --> 00:19:57,630
所有事儿都好好的 

640
00:19:57,650 --> 00:19:59,570
直到他冷不丁又出现

641
00:19:59,660 --> 00:20:01,140
肯定是那蠢货漏了风声

642
00:20:01,560 --> 00:20:03,880
这是他最后一次搞砸家族里的事儿了

643
00:20:04,900 --> 00:20:05,800
他要付出代价的

644
00:20:06,300 --> 00:20:08,210
他说了他要怎么对付他了吗

645
00:20:08,240 --> 00:20:09,720
没 他们开车恰巧碾过一个巨坑

646
00:20:09,720 --> 00:20:11,660
然后抱怨Bill de Blasio(纽约市长)抱怨了一个小时

647
00:20:11,770 --> 00:20:13,450
嗯 他确实得对道路问题采取点措施了

648
00:20:13,450 --> 00:20:14,430
你看 我并不是很确定

649
00:20:14,540 --> 00:20:15,880
他们会对Kyle做点啥坏事

650
00:20:15,880 --> 00:20:17,930
他们可能就是轻轻地揍他一顿 那我们就不好插手

651
00:20:18,300 --> 00:20:19,260
我们可以钻个漏洞  

652
00:20:19,260 --> 00:20:20,400
你喜欢漏洞的啊

653
00:20:20,720 --> 00:20:22,750
我知道我们刚了结了Seamus的事

654
00:20:22,950 --> 00:20:25,950
但不幸的是 你已经把我变成了一个更好的人

655
00:20:26,720 --> 00:20:28,100
我认为我们得帮帮Kyle  

656
00:20:28,700 --> 00:20:29,440
好的

657
00:20:29,820 --> 00:20:30,780
我为你骄傲

658
00:20:31,200 --> 00:20:31,960
哦

659
00:20:34,660 --> 00:20:35,750
不好意思 就

660
00:20:35,800 --> 00:20:37,720
你说你为我骄傲 戳中我泪点了

661
00:20:40,600 --> 00:20:42,840
好吧 在泪腺崩溃之前我们去救Kyle吧

662
00:20:43,230 --> 00:20:44,880
两天后

663
00:20:49,300 --> 00:20:50,960
- 你好啊 Seamus  - 你好啊 Raymond

664
00:20:50,960 --> 00:20:52,810
是这样 纽约市警局的警察今儿来了

665
00:20:52,810 --> 00:20:56,310
以没支付违章停车费用的罪名逮捕了我侄子Kyle

666
00:20:56,680 --> 00:20:59,160
你是需要我 怎么着 把他的违章记录销了吗

667
00:20:59,160 --> 00:21:00,140
我已经帮过一次忙了

668
00:21:00,990 --> 00:21:02,670
不 我知道那是个掩护

669
00:21:02,670 --> 00:21:03,940
我知道他现在是受保护监禁的

670
00:21:03,940 --> 00:21:06,030
因为他帮你们阻止了我的运钞车好戏

671
00:21:06,330 --> 00:21:07,990
不知道你在说什么

672
00:21:07,990 --> 00:21:09,300
- 不知道啊  - 你向我要了一个许可证

673
00:21:09,700 --> 00:21:11,560
我拿到了 这帐我还清了

674
00:21:11,560 --> 00:21:13,030
现在 不好意思

675
00:21:13,030 --> 00:21:14,230
我要好好享用这碗糊糊

676
00:21:14,600 --> 00:21:16,620
你说的对 你什么都不欠我的

677
00:21:16,970 --> 00:21:17,990
但是我欠你的

678
00:21:20,640 --> 00:21:22,300
这话 确切地说 是什么意思

679
00:21:22,320 --> 00:21:25,210
这话的意思是 你乱掺和我的家事 我也要掺和你家的事

680
00:21:25,210 --> 00:21:27,650
你告诉你丈夫 Kevin 我很快就跟他碰面

