﻿
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,330
此次展览展示了

3
00:00:03,570 --> 00:00:06,400
康斯坦丁对于第一次布匿战争的描述


5
00:00:06,400 --> 00:00:08,500
- 在公元264年  - 没错 第一次阴毛战争

6
00:00:08,270 --> 00:00:10,070
最性感的战争没有之一

7
00:00:10,140 --> 00:00:12,010
你好 我是Albrin Einstibe博士

8
00:00:10,140 --> 00:00:12,010
Jake在这里恶搞爱因斯坦Albert Einstein的名字


10
00:00:11,840 --> 00:00:14,520
我有一个关于古希腊的问题迫切地需要请教你

11
00:00:14,520 --> 00:00:16,630
- 能边走边谈吗  - 当然 博士


13
00:00:16,610 --> 00:00:17,910
我是不是听你说了Einstibe

14
00:00:18,210 --> 00:00:19,610
是的 没错 是我的姓

15
00:00:19,650 --> 00:00:21,250
- 发生什么了  - Holt警监派我来的


17
00:00:21,280 --> 00:00:22,920
看我眼色行事 你的理论是错的

18
00:00:23,090 --> 00:00:25,660
古希腊人才不是从特洛伊木马的屁股里爬出来的

19
00:00:25,690 --> 00:00:27,590
- 把这个戴上  - 修剪玫瑰专用帽 还是在上班时间

20
00:00:27,590 --> 00:00:29,350
- 人家会以为我吃错药了的  - 快戴上

21
00:00:29,380 --> 00:00:30,550
- Kevin  - Einstibe博士

22
00:00:29,380 --> 00:00:31,820
<哈利·波特>中格兰芬多的院长

23
00:00:30,550 --> 00:00:31,820
啊 麦格教授

24
00:00:31,850 --> 00:00:34,000
- 为什么Boyle穿得跟我一样  - 嘘

25
00:00:34,300 --> 00:00:35,500
- 进来  - 但这个推车是

26
00:00:35,500 --> 00:00:36,680
进来

27
00:00:41,870 --> 00:00:43,770
- 教授  - 学生

28
00:00:58,690 --> 00:01:00,660
你好 Kevin 是我 Raymond Holt

29
00:01:00,660 --> 00:01:02,770
我们要把你带到安全的地方 你的生命受到了威胁

30
00:01:02,940 --> 00:01:04,320
神烦警探

31
00:01:02,940 --> 00:01:04,320
第五季 第十二集

32
00:01:21,580 --> 00:01:22,840
电波诚译

33
00:01:22,910 --> 00:01:25,070
好了 我们已经把Holt警监的丈夫保护起来了

34
00:01:25,070 --> 00:01:26,040
我们来谈谈下一步怎么安排

35
00:01:26,510 --> 00:01:29,110
所以你的意思是 我们需要谈谈Kevin

36
00:01:26,510 --> 00:01:29,110
"我们需要谈谈Kevin"是电影<凯文怎么了>的片名直译

37
00:01:29,140 --> 00:01:31,410
- 嘘  - 说了我就不后悔

38
00:01:31,440 --> 00:01:33,730
Kevin现在和Holt警监在安全屋

39
00:01:33,730 --> 00:01:34,700
他在那要呆多久

40
00:01:34,730 --> 00:01:36,650
我在有组织犯罪部的朋友说

41
00:01:36,650 --> 00:01:37,570
他们一直在搜集证据

42
00:01:37,730 --> 00:01:40,240
对抗Seamus Murphy已经好几年了 马上就要成功了

43
00:01:40,240 --> 00:01:42,160
接下来的一到两个月内就要出发逮捕他了

44
00:01:42,230 --> 00:01:44,190
所以你的意思是 Kevin能等等

45
00:01:42,230 --> 00:01:44,190
"Kevin能等等"是喜剧<退休警察烦事多>的片名直译

46
00:01:44,190 --> 00:01:45,270
嘘

47
00:01:45,570 --> 00:01:47,930
知道吗 你们简直疯了 刚才那句多经典啊

48
00:01:47,930 --> 00:01:50,300
好了 在安全屋里呆两个月 也不是不可能的

49
00:01:50,340 --> 00:01:51,380
不算什么 我有一次

50
00:01:51,380 --> 00:01:53,010
在我公寓里连续呆了三个半月

51
00:01:53,040 --> 00:01:54,570
是不是在<心舞>被砍之后

52
00:01:53,040 --> 00:01:54,570
<心舞> 2012年美国喜剧连续剧 讲述前芭蕾舞演员成为舞女之后闪婚的故事 一季砍

53
00:01:54,570 --> 00:01:55,630
为什么你偏要提这个

54
00:01:55,740 --> 00:01:58,010
我不懂 为什么不能直接把Kevin送进联邦证人保护计划

55
00:01:58,050 --> 00:02:00,750
Murphy那帮人已经杀了三个在联邦保护计划里的证人 

56
00:02:00,750 --> 00:02:01,910
警监不想冒险

57
00:02:01,910 --> 00:02:03,060
我们轮流看护Kevin

58
00:02:03,390 --> 00:02:05,360
不 应该让我一个人来

59
00:02:05,390 --> 00:02:07,130
Murphy追杀Kevin是我的错

60
00:02:07,160 --> 00:02:09,660
Holt警监把我保了出来 现在轮到我保他了

61
00:02:09,660 --> 00:02:11,380
况且我们还有以德报德这一说

62
00:02:11,460 --> 00:02:13,190
该轮到我报德了 轮到我的德了

63
00:02:13,300 --> 00:02:15,070
今天就是我报德的日子 Terry

64
00:02:15,070 --> 00:02:16,330
你要一直被锁在安全屋里

65
00:02:16,600 --> 00:02:18,680
和我们分开两个月 那样会非常惨的

66
00:02:18,680 --> 00:02:20,460
- 你刚刚才说不算什么  - 我很惨 Gina

67
00:02:20,670 --> 00:02:22,720
放心 我还是可以发短信

68
00:02:22,720 --> 00:02:24,200
可以每天和大家聊天 又不是说

69
00:02:24,210 --> 00:02:26,520
我完全被与世隔绝了

70
00:02:26,580 --> 00:02:27,900
做好准备与世隔绝吧

71
00:02:28,410 --> 00:02:30,490
既然你来了安全屋 我就需要你上交手机

72
00:02:30,490 --> 00:02:31,880
- 为什么  - 网络 蜂窝信号

73
00:02:31,920 --> 00:02:33,880
- 它们太容易被追踪  - 讲真 不能用电话

74
00:02:34,250 --> 00:02:35,680
那我干什么来打发时间

75
00:02:35,680 --> 00:02:37,380
你可以学一门新的外语

76
00:02:37,450 --> 00:02:38,740
去死吧

77
00:02:39,320 --> 00:02:41,020
我对于这个"不许上网"的规矩也是很震惊的

78
00:02:41,020 --> 00:02:42,090
我本来还想趁着这个时间

79
00:02:42,430 --> 00:02:43,670
给我的新书搜集搜集资料

80
00:02:43,760 --> 00:02:45,880
不过看来是不可能的了

81
00:02:45,880 --> 00:02:46,660
对不起 是为了你们的安全着想

82
00:02:47,460 --> 00:02:49,670
来 Peralta 我带你转转这个安全屋

83
00:02:49,670 --> 00:02:51,270
这是客厅

84
00:02:51,330 --> 00:02:52,730
- 哦  - 站住

85
00:02:52,730 --> 00:02:54,470
你正在进入可视范围

86
00:02:54,500 --> 00:02:56,170
别人可以透过窗户看到你

87
00:02:56,310 --> 00:02:57,710
我们为什么不直接把百叶窗拉上

88
00:02:57,750 --> 00:02:59,620
大白天拉窗帘 那也太可疑了

89
00:02:59,620 --> 00:03:01,480
只有晚上才能把百叶窗拉上

90
00:03:01,580 --> 00:03:04,380
如果你们一定要进入客厅范围 请匍匐前进

91
00:03:04,450 --> 00:03:05,470
仔细看好

92
00:03:07,720 --> 00:03:09,410
看起来有点太过了吧

93
00:03:09,720 --> 00:03:11,560
你说得对 为了不让我老公脑壳中弹

94
00:03:11,590 --> 00:03:13,900
我这么做真是太过了

95
00:03:13,900 --> 00:03:15,320
我做得过头了 Kevin 过来

96
00:03:15,660 --> 00:03:17,330
- 站这等着吃枪子  - 不 没事了

97
00:03:17,390 --> 00:03:19,330
- 我们会匍匐前进的  - 谢谢

98
00:03:19,400 --> 00:03:21,530
这是几个指定范围之一

99
00:03:21,530 --> 00:03:23,160
在这个范围内你们在白天也能直立站着

100
00:03:23,270 --> 00:03:25,540
在这个方块内可以随意活动

101
00:03:25,540 --> 00:03:28,370
哇噻 我们有这么大的空间可以施展吗

102
00:03:28,440 --> 00:03:30,580
从客厅窗户能看见你的手

103
00:03:30,580 --> 00:03:31,900
- 你刚刚杀死了Kevin  - Raymond

104
00:03:32,310 --> 00:03:34,050
我听不到你说话 Kevin 你已经死了

105
00:03:34,050 --> 00:03:34,900
他倒在你的腿上失血过多

106
00:03:35,310 --> 00:03:36,840
你要怎么把这个消息告诉我 说来听听

107
00:03:36,840 --> 00:03:38,920
- 我们不需要演这个吧  - 啊 Peralta警探

108
00:03:38,920 --> 00:03:39,770
Kevin怎么样了

109
00:03:39,800 --> 00:03:40,700
我的今生挚爱

110
00:03:40,730 --> 00:03:42,680
等等 你为什么这么晚过来

111
00:03:42,720 --> 00:03:43,770
还有你身上这是谁的血

112
00:03:43,810 --> 00:03:45,170
- 好了 我知道了  - 是Kevin的

113
00:03:45,590 --> 00:03:47,520
这简直是毁灭性打击 没有什么能够安慰我

114
00:03:47,560 --> 00:03:49,570
然后我自杀了

115
00:03:49,820 --> 00:03:51,360
太好了 嗯 我看啊

116
00:03:51,430 --> 00:03:52,800
这两个月肯定会非常有意思

117
00:03:52,800 --> 00:03:54,570
好了 我们不能上网在线看任何东西

118
00:03:52,800 --> 00:03:54,600
第一周

119
00:03:54,630 --> 00:03:56,530
但是我带来了我收藏的DVD

120
00:03:56,600 --> 00:03:59,230
- 你喜欢尼古拉斯·凯奇的电影吗  - 我不知道那是谁

121
00:03:59,340 --> 00:04:01,400
史上最伟大最引人注目的演员啊

122
00:04:01,430 --> 00:04:03,030
那他的电影是什么样的 给我讲讲

123
00:04:03,030 --> 00:04:04,580
好啊 是这样的 其中一个是

124
00:04:04,810 --> 00:04:07,920
美国联邦调查局开发了换脸技术

125
00:04:04,810 --> 00:04:07,920
指吴宇森执导的<变脸>

126
00:04:07,920 --> 00:04:08,910
没兴趣

127
00:04:08,950 --> 00:04:11,490
- 有一架坐满了罪犯的飞机  - 还是没兴趣

128
00:04:08,950 --> 00:04:11,490
指电影<空中监狱>

129
00:04:11,530 --> 00:04:13,660
在<独立宣言>的原稿背面

130
00:04:13,660 --> 00:04:15,080
有一个秘密的藏宝图

131
00:04:15,080 --> 00:04:16,380
- 别说了  - 但这是最有智商的一部

132
00:04:16,490 --> 00:04:18,450
第三周

133
00:04:16,650 --> 00:04:18,990
天啊 我好开心警监Holt终于同意

134
00:04:18,990 --> 00:04:19,650
让你来看我了

135
00:04:19,650 --> 00:04:20,760
我好想你啊

136
00:04:21,390 --> 00:04:22,610
我也想你

137
00:04:23,530 --> 00:04:26,960
呃 有没有什么办法能让我们有点私人空间

138
00:04:27,760 --> 00:04:30,450
就装作我不在这吧 天知道我在哪

139
00:04:30,580 --> 00:04:31,620
第五周

140
00:04:30,770 --> 00:04:32,690
好了 我想你真的会喜欢这一部电影

141
00:04:33,370 --> 00:04:35,080
尼古拉斯·凯奇是个化学家

142
00:04:35,080 --> 00:04:35,860
有趣 继续说

143
00:04:36,410 --> 00:04:37,750
他必须闯进恶魔岛

144
00:04:36,410 --> 00:04:37,750
Jake指的是电影<勇闯夺命岛>

145
00:04:37,710 --> 00:04:39,030
绝对不看

146
00:04:42,480 --> 00:04:44,010
就没有别的演员了吗

147
00:04:43,830 --> 00:04:45,210
第九周

148
00:04:45,550 --> 00:04:46,850
是警监Holt

149
00:04:47,820 --> 00:04:50,930
- 你好 警监  - 嗯 你俩都死了

150
00:04:51,420 --> 00:04:53,030
你没问我暗号

151
00:04:53,060 --> 00:04:57,630
如果我是个戴着超仿真乳胶面具的杀手怎么办

152
00:04:57,730 --> 00:05:00,170
或者你掌握了<变脸>的技术

153
00:05:00,200 --> 00:05:00,690
什么

154
00:05:00,690 --> 00:05:03,340
我崩溃了 我看了一部Peralta拿来的动作电影

155
00:05:03,470 --> 00:05:05,020
我撒谎了 我全都看了

156
00:05:05,050 --> 00:05:07,640
连里面人脑袋变成着火骷髅头的那部都看了

157
00:05:07,640 --> 00:05:09,460
<恶灵骑士> 还有<恶灵骑士2>

158
00:05:09,460 --> 00:05:09,830
都是大师巨作

159
00:05:10,540 --> 00:05:11,870
我需要你的帮助 Raymond

160
00:05:11,870 --> 00:05:13,640
幸运的是 我带来了好消息

161
00:05:13,710 --> 00:05:16,090
我在有组织犯罪组的朋友告诉我

162
00:05:16,090 --> 00:05:17,330
他们今晚要抓捕Murphy

163
00:05:17,360 --> 00:05:19,000
- 天啊 真的吗  - 你是认真的

164
00:05:19,450 --> 00:05:20,920
你是说这些事可以结束了

165
00:05:20,920 --> 00:05:22,160
Pelralta 终于啊 终于能解脱了

166
00:05:22,200 --> 00:05:23,460
给大家打电话

167
00:05:23,460 --> 00:05:25,930
我们要个突击行动的直播信号然后办个派对一起看

168
00:05:26,520 --> 00:05:28,850
"在老橡树上系条黄丝带

169
00:05:28,860 --> 00:05:30,520
老子要回家了"

170
00:05:30,630 --> 00:05:31,500
<空中监狱>

171
00:05:31,860 --> 00:05:32,730
我都变成什么样了

172
00:05:33,460 --> 00:05:34,840
哦 太好了 来人了

173
00:05:34,930 --> 00:05:36,640
真正的活生生的还不是Kevin的人

174
00:05:36,800 --> 00:05:38,480
- 嗨 我想摸摸你  - 宝贝 你好奇怪

175
00:05:38,830 --> 00:05:41,000
- 啊 对不起 我忘记怎么当人了  - 是啊

176
00:05:41,940 --> 00:05:44,230
喔 Charles 我好想听你的声音

177
00:05:44,230 --> 00:05:45,350
告诉我所有我落下的99分局的事情

178
00:05:45,350 --> 00:05:46,340
Terry的祖母病得好重

179
00:05:46,480 --> 00:05:48,200
在医院呆了一个月

180
00:05:48,200 --> 00:05:49,670
喔 这太惨了

181
00:05:49,910 --> 00:05:52,350
我是说讲讲有意思的工作趣事

182
00:05:52,480 --> 00:05:54,120
Scully坐在了一个樱桃派上

183
00:05:54,120 --> 00:05:55,380
六个小时之后他才发现

184
00:05:55,380 --> 00:05:56,650
这期间锡纸盘一直黏在他屁股上

185
00:05:56,920 --> 00:05:58,590
这才对嘛 你拍照片了吗

186
00:05:58,750 --> 00:05:59,660
说实话 我没看见

187
00:05:59,890 --> 00:06:01,290
我那时在参加Terry祖母的葬礼

188
00:06:01,490 --> 00:06:03,020
- 不是吧  - 所有人 别说了

189
00:06:03,460 --> 00:06:06,170
这是个直播信号 突击在60秒后就开始了

190
00:06:06,170 --> 00:06:08,170
一分钟后 Kevin和我终于

191
00:06:08,170 --> 00:06:08,490
能离开这个鬼地方了

192
00:06:08,960 --> 00:06:10,590
但我们却永远不能摆脱噩梦了

193
00:06:10,870 --> 00:06:12,640
是啊 它会一直缠着我们的

194
00:06:12,700 --> 00:06:14,530
哇 看来这里的事态发展得很严重啊

195
00:06:14,570 --> 00:06:16,470
对的 事情变得很黑暗 这地方就是个地狱口

196
00:06:16,470 --> 00:06:17,910
- 酷  - 嘘 他们要进去了

197
00:06:17,910 --> 00:06:19,390
- 二队 原地待命  - 我好喜欢看这个

198
00:06:19,390 --> 00:06:20,320
我感觉自己像艾伦

199
00:06:19,390 --> 00:06:22,190
艾伦·德杰尼勒斯 美国著名主持人 演员

200
00:06:20,320 --> 00:06:22,190
看着她的制片人穿过鬼屋一样

201
00:06:22,510 --> 00:06:24,010
- 冲 冲  - 他们进去了

202
00:06:24,050 --> 00:06:26,230
- 这里没有人  - 啊喔 屋子是空的

203
00:06:26,230 --> 00:06:27,990
不不不不不 Seamus哪去了

204
00:06:27,990 --> 00:06:29,250
我不明白 这是怎么回事

205
00:06:29,550 --> 00:06:31,080
肯定有人提醒他们了

206
00:06:31,080 --> 00:06:33,060
突击失败了 Murphy仍然逍遥法外

207
00:06:33,060 --> 00:06:33,880
所以你们的意思是

208
00:06:33,960 --> 00:06:36,060
所有人趴下 马上

209
00:06:36,590 --> 00:06:38,430
喔不 我又坐派上了

210
00:06:38,430 --> 00:06:41,550
真是的 下次在我们有空笑的时候再坐派上 Scully

211
00:06:41,980 --> 00:06:43,540
有组织犯罪组还在搜寻Murphy的踪迹

212
00:06:43,580 --> 00:06:45,570
但是我们不能就干坐着等他们去找

213
00:06:45,600 --> 00:06:47,090
Diaz 你的线人怎么说

214
00:06:47,120 --> 00:06:49,820
他们说Seamus的女朋友Nikki在岭湾的一家理发店工作

215
00:06:49,820 --> 00:06:51,720
典型的情人工作

216
00:06:52,640 --> 00:06:54,290
嘿 我女朋友就是个理发师

217
00:06:54,540 --> 00:06:56,120
你劈腿前妻的时候就是和她在一起啊

218
00:06:56,120 --> 00:06:57,340
将军 说得好

219
00:06:57,340 --> 00:06:58,650
可Nikki不会和警察说话的

220
00:06:58,710 --> 00:07:00,170
所以我们必须派人伪装成客人进去

221
00:07:00,250 --> 00:07:01,700
让她开口 八卦一下

222
00:07:02,080 --> 00:07:04,170
派我去 我可是八卦大师

223
00:07:04,170 --> 00:07:04,580
我能从任何人口中套出任何话

224
00:07:05,020 --> 00:07:06,890
你不能去卧底 你不是警察

225
00:07:06,920 --> 00:07:09,930
我怎么就不是警察了 Terry 就因为我没有警徽吗

226
00:07:10,260 --> 00:07:12,980
- 做警察重要的是思想  - 绝对不是

227
00:07:12,980 --> 00:07:13,860
Diaz 任务交给你了

228
00:07:14,160 --> 00:07:16,490
好死了 我最喜欢陌生人摸我头了

229
00:07:16,500 --> 00:07:18,440
抱歉 你没有选择 解散

230
00:07:18,500 --> 00:07:20,510
事实上 警长 我也有条线索

231
00:07:20,540 --> 00:07:21,350
我找到了给Murphy公司

232
00:07:21,350 --> 00:07:23,310
提供碎纸设备的地方

233
00:07:23,310 --> 00:07:24,810
我传唤了那些碎纸

234
00:07:24,940 --> 00:07:26,240
我们可以把他们拼在一起

235
00:07:26,240 --> 00:07:28,150
聪明 有多少碎纸啊

236
00:07:28,280 --> 00:07:29,310
就一点

237
00:07:29,550 --> 00:07:30,740
噢 我操

238
00:07:31,150 --> 00:07:33,030
据有组织犯罪组称

239
00:07:33,030 --> 00:07:34,810
Murphy又藏起来了 也没有他的任何线索

240
00:07:35,050 --> 00:07:36,340
那太好了 如果他在忙着逃亡的话

241
00:07:36,340 --> 00:07:37,910
他可能根本顾不上Kevin

242
00:07:38,090 --> 00:07:40,310
如果你把自己用鱼饵包起来和鲨鱼一起游泳的话

243
00:07:40,310 --> 00:07:41,990
你可能也不会被吃掉

244
00:07:42,020 --> 00:07:44,310
被吃了一半的包着鱼饵的游泳者也是这么说的

245
00:07:44,310 --> 00:07:46,320
只要Murphy没有伏法 他就还是个威胁

246
00:07:46,320 --> 00:07:47,600
我要遵守着这些过分严苛的安全防范措施

247
00:07:48,060 --> 00:07:49,770
困在这困到地老天荒了

248
00:07:49,770 --> 00:07:50,610
- 不是这样的  - 谢天谢地

249
00:07:50,640 --> 00:07:51,260
安全防范措施

250
00:07:51,260 --> 00:07:53,400
会变得更加过分

251
00:07:53,970 --> 00:07:56,490
跟你一个小时的开窗时间说拜拜咯

252
00:07:56,490 --> 00:07:59,000
但是长官 味道啊 总得有地方散味儿啊

253
00:07:59,040 --> 00:08:01,090
我已经觉得好像真的被困住了

254
00:08:01,090 --> 00:08:01,690
你吃了些什么玩意来着

255
00:08:01,720 --> 00:08:02,390
- 披萨百吉圈  - 不是

256
00:08:02,390 --> 00:08:02,790
- 披萨卷  - 不是

257
00:08:02,790 --> 00:08:03,540
- 披萨团  - 不是

258
00:08:03,540 --> 00:08:04,060
- 披萨卷饼  - 不是

259
00:08:04,060 --> 00:08:05,380
- 披萨馅饼  - 就那个  

260
00:08:05,420 --> 00:08:07,610
我到底要被逼着在这个披萨馅饼里住在多久

261
00:08:07,610 --> 00:08:10,360
我是可以告诉你只需要再过几周就好

262
00:08:10,750 --> 00:08:12,210
但是你不会想听我说谎

263
00:08:12,250 --> 00:08:13,960
Raymond 求求你 就给我两个小时

264
00:08:14,190 --> 00:08:15,960
让我在图书馆写我的书 就两个小时

265
00:08:16,060 --> 00:08:17,430
这样会让一切感觉截然不同

266
00:08:17,590 --> 00:08:18,950
嗯 我可以跟他一起 保护他

267
00:08:19,190 --> 00:08:21,660
不能去图书馆 Seamus的人可能会潜伏在书架里

268
00:08:21,660 --> 00:08:23,830
- 我觉得不太可能  - 我理解 但是我不同意

269
00:08:23,970 --> 00:08:26,100
行吧 我们出现意见分歧了

270
00:08:26,100 --> 00:08:27,500
我先行一步

271
00:08:32,070 --> 00:08:34,240
我很抱歉你目睹了这样恶劣的争执

272
00:08:34,280 --> 00:08:36,180
- 呀 刚才是在干仗啊  - 你逗我呢

273
00:08:36,210 --> 00:08:39,230
他说的是"我先行一步" 而不是"我先告辞了"

274
00:08:40,120 --> 00:08:42,150
还不如直接在我脸上吐口水

275
00:08:42,530 --> 00:08:43,990
苔丝德蒙娜发型沙龙

276
00:08:42,530 --> 00:08:43,990
贝里齐

277
00:08:44,620 --> 00:08:46,800
好 首先 Rosa 你看起来超美

278
00:08:46,830 --> 00:08:49,510
其次 我帮你预约了Nikki的沙龙服务

279
00:08:50,090 --> 00:08:53,320
名字用的是Gabriella Fuentes de San Miguel Estrada

280
00:08:52,230 --> 00:08:53,510
- 起这名超好玩  - 看出来了

281
00:08:53,540 --> 00:08:54,370
计划是这样的

282
00:08:54,400 --> 00:08:56,360
Gabriella Fuentes de San Miguel Estrada

283
00:08:56,360 --> 00:08:57,700
会八卦她的感情生活

284
00:08:58,030 --> 00:08:59,700
然后呢Nikki会开始谈论她自己的

285
00:08:59,740 --> 00:09:01,460
这就是关键问题 我不会八卦啊

286
00:09:01,740 --> 00:09:03,740
所以我带来了一个专家

287
00:09:03,770 --> 00:09:06,610
Gina会通过通讯器给你提供故事情节

288
00:09:06,670 --> 00:09:09,620
我会用我妹妹的朋友Dana的经历给Gabriella编故事

289
00:09:09,810 --> 00:09:12,570
事先警告一下 Dana真的一团糟

290
00:09:12,650 --> 00:09:15,480
Nikki 我一直想在这儿剪头发

291
00:09:15,620 --> 00:09:17,410
大家都说你手艺最好

292
00:09:17,410 --> 00:09:20,900
啊 天 我喜欢你的耳饰

293
00:09:21,190 --> 00:09:23,990
你在哪儿买的这些耳环

294
00:09:24,060 --> 00:09:25,740
呃 不知道

295
00:09:25,740 --> 00:09:27,970
糟了 Nikki不爱说话 我们玩完了

296
00:09:28,130 --> 00:09:31,990
小天使 不要担心 有Gina在呢 热个身

297
00:09:32,300 --> 00:09:35,300
Rosa 按我说的复述 一个字都不要改

298
00:09:35,340 --> 00:09:38,100
我能跟你说点儿特疯的事儿吗

299
00:09:38,370 --> 00:09:40,480
有一次 我喝得烂醉

300
00:09:40,480 --> 00:09:42,110
然后有个傻逼过来了

301
00:09:42,180 --> 00:09:44,430
他身材棒到不行 但是脸就很一般了

302
00:09:44,430 --> 00:09:45,490
所以呢 我就 啥玩意啊

303
00:09:45,320 --> 00:09:47,450
27分钟后

304
00:09:45,880 --> 00:09:48,510
我就 这样 小婊子 我可不会就这么跟你睡觉

305
00:09:48,680 --> 00:09:51,340
就凭你嘴上说说要带我去巴哈马

306
00:09:51,340 --> 00:09:52,660
先带我去巴哈马

307
00:09:52,750 --> 00:09:54,690
然后我们看看会发生点啥 如何

308
00:09:54,710 --> 00:09:57,790
18分钟后

309
00:09:54,820 --> 00:09:58,130
我跟他在一起纯粹因为他开了辆捷豹

310
00:09:58,130 --> 00:09:59,350
结果发现那就是辆水星

311
00:09:59,360 --> 00:10:01,030
在引擎盖上贴了个雷猫

312
00:10:00,950 --> 00:10:03,580
12分钟后

313
00:10:01,260 --> 00:10:03,830
那段关系持续了三个月

314
00:10:03,860 --> 00:10:05,350
我不知道为什么分手了 

315
00:10:05,350 --> 00:10:08,050
可能是他被判了终身监禁后渐行渐远了

316
00:10:08,400 --> 00:10:09,290
我懂

317
00:10:10,770 --> 00:10:13,670
我约会的那人卷进一些见不得光的事儿里了

318
00:10:13,940 --> 00:10:14,860
是吗

319
00:10:14,900 --> 00:10:17,320
就是这个 突破口 跟上话 跟上话

320
00:10:17,320 --> 00:10:19,020
那你们是怎么认识的

321
00:10:19,350 --> 00:10:22,370
挺有意思的 下次说吧

322
00:10:22,420 --> 00:10:24,010
已经剪好了 简直是个尤物啊 姑娘

323
00:10:24,010 --> 00:10:25,110
不不不 她都要开始聊了

324
00:10:25,750 --> 00:10:27,710
Rosa 想办法继续坐在那儿

325
00:10:27,710 --> 00:10:30,380
嘿 Nikki 我在想

326
00:10:31,190 --> 00:10:33,860
你觉得 要是

327
00:10:33,860 --> 00:10:34,880
我染个金发怎么样

328
00:10:35,200 --> 00:10:37,330
就像丹尼尔·斯蒂尔小说里的女主那样

329
00:10:35,200 --> 00:10:37,330
丹尼尔·斯蒂尔 欧美知名言情小说女作家 笔下女主多为金发

330
00:10:38,300 --> 00:10:41,570
好吃的桔子 好吃 干爽 没完全熟透

331
00:10:41,570 --> 00:10:44,000
有趣 我的桔子开始烂了

332
00:10:44,310 --> 00:10:45,740
你让一个桔子一直无所事事的呆着

333
00:10:45,740 --> 00:10:47,170
它就肯定会烂掉

334
00:10:47,440 --> 00:10:49,820
你甚至不让那个小桔子去图书馆待两个小时

335
00:10:49,820 --> 00:10:50,990
那样它会觉得自己又是个真正的桔子了

336
00:10:51,350 --> 00:10:53,280
你知道让桔子腐烂的真正原因是啥吗

337
00:10:53,310 --> 00:10:56,360
被枪打中 你见过子弹能把桔子造成什么样吗

338
00:10:56,450 --> 00:10:58,250
我打过西瓜

339
00:10:59,220 --> 00:11:01,040
就是你想看到的那样儿

340
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
- 我想Amy了  - 你觉得我很享受这样做吗

341
00:11:03,260 --> 00:11:04,870
我跟你保证 我没有

342
00:11:04,930 --> 00:11:06,680
我就是想让我丈夫活着

343
00:11:06,710 --> 00:11:09,120
得 等着一切完事之后你可能会失去这个丈夫

344
00:11:09,260 --> 00:11:10,860
你不会死的 Kevin

345
00:11:10,860 --> 00:11:11,950
我不是这意思

346
00:11:15,140 --> 00:11:17,900
我要走了 这谈话太可笑了

347
00:11:17,900 --> 00:11:19,350
而且你简直无理取闹

348
00:11:25,150 --> 00:11:28,280
你知道吗 去他的吧 我们得喘口气

349
00:11:28,280 --> 00:11:30,380
我是个警察 我能保护好我们 我们这就去图书馆

350
00:11:30,420 --> 00:11:32,530
这两个小桔子要出门了

351
00:11:32,820 --> 00:11:35,390
我去 是要剥皮了 这梗就在那儿

352
00:11:39,090 --> 00:11:41,250
好 Holt警监今天在警局大楼

353
00:11:39,200 --> 00:11:40,830
安全屋

354
00:11:39,200 --> 00:11:40,830
上午11点42分

355
00:11:40,230 --> 00:11:41,510
连轴开会

356
00:11:41,960 --> 00:11:43,110
也就说 在他检查任何一个监控录像前

357
00:11:43,470 --> 00:11:45,450
我们有四个小时的时间

358
00:11:45,450 --> 00:11:47,210
但是去公共场所危机重重

359
00:11:47,210 --> 00:11:49,540
所以我们得温习一下自卫技巧

360
00:11:51,110 --> 00:11:52,750
通常 你在做这个之前要提醒人家一下

361
00:11:53,170 --> 00:11:55,210
Raymond跟我说 出其不意至关重要

362
00:11:55,250 --> 00:11:56,500
很好

363
00:11:56,500 --> 00:11:58,540
他是个很好的老师 但是我得说

364
00:11:58,540 --> 00:11:59,560
如果你想要来个一拳锁喉

365
00:12:00,180 --> 00:12:02,000
出拳后的狠话是关键

366
00:12:02,000 --> 00:12:03,620
比如你可以说 "一拳窒息"

367
00:12:03,620 --> 00:12:06,130
但是他们并没有窒息 而是呼吸管损伤

368
00:12:06,130 --> 00:12:07,280
噢 这么说怎么样

369
00:12:07,320 --> 00:12:10,160
"最好去搞点糖皮质激素去治你的呼吸管破裂吧"

370
00:12:10,390 --> 00:12:12,070
好吧 这样说很有解释性

371
00:12:12,070 --> 00:12:13,290
而且很礼貌

372
00:12:13,390 --> 00:12:15,440
但是在最后加个"人渣(垃圾袋)"怎么样

373
00:12:15,440 --> 00:12:17,460
但是对于吸尘器来说垃圾袋是很有用的

374
00:12:17,460 --> 00:12:18,210
我不明白这为什么有侮辱的意味

375
00:12:19,030 --> 00:12:20,320
好吧 好吧 你开心就好

376
00:12:20,370 --> 00:12:22,320
接着说 我们需要伪装一下

377
00:12:22,320 --> 00:12:24,050
而且既然我们要去公共图书馆

378
00:12:24,070 --> 00:12:25,270
最好的伪装就是

379
00:12:25,510 --> 00:12:26,690
- 学者  - 古怪变态

380
00:12:27,240 --> 00:12:29,170
说得对 伪装成古怪变态确实好很多

381
00:12:29,170 --> 00:12:29,700
好太多了

382
00:12:43,060 --> 00:12:45,890
这里的WiFi带宽是多少

383
00:12:45,960 --> 00:12:48,750
我们有很多东西需要在线观看

384
00:12:50,970 --> 00:12:54,560
砰 完全匹配 好了我已经找到三个字了

385
00:12:54,560 --> 00:12:56,550
我找到了"和" "一" "他"

386
00:12:56,940 --> 00:12:59,000
"he"可能是"the"的一部分

387
00:12:58,940 --> 00:13:01,230
阿帕切族 北美西南部一个印第安人部族的名称

388
00:12:59,000 --> 00:13:00,900
或者也可能是"apache"(阿帕切族)的结尾

389
00:13:00,940 --> 00:13:03,590
不知道为什么 但是我觉得更可能是指阿帕切族

390
00:13:03,980 --> 00:13:05,890
Amy Amy

391
00:13:06,350 --> 00:13:08,790
- Amy 你跑哪儿去了  - 我在这儿

392
00:13:09,880 --> 00:13:11,360
我让这堆碎纸把我吞噬了

393
00:13:11,420 --> 00:13:12,830
我不知道我当时在想什么

394
00:13:13,320 --> 00:13:15,160
我们已经找了两个小时了

395
00:13:15,160 --> 00:13:16,860
但却才找到了三个字

396
00:13:16,990 --> 00:13:19,080
其实只有两个字 Terry只是在自欺欺人

397
00:13:19,260 --> 00:13:20,850
指"阿帕切族"这意思的几率太小了

398
00:13:21,030 --> 00:13:22,670
噢 你们是在做午睡小窝吗

399
00:13:22,670 --> 00:13:23,830
- 我们可以钻进来吗  - 不行

400
00:13:23,870 --> 00:13:26,710
我们想把切碎的文件拼凑起来去找Seamus Murphy

401
00:13:26,710 --> 00:13:27,370
那我可以帮忙吗

402
00:13:27,410 --> 00:13:29,910
我很擅长拼图的 我经常玩儿

403
00:13:30,570 --> 00:13:32,600
所以我的手腕肌肉线条才如此轮廓分明

404
00:13:32,640 --> 00:13:33,660
Scully 无意冒犯 

405
00:13:33,660 --> 00:13:35,910
但是拼图没有什么擅长不擅长的

406
00:13:36,210 --> 00:13:37,870
这就是把东西按形状拼起来

407
00:13:38,510 --> 00:13:41,710
没有策略 没有理由 也没有逻辑

408
00:13:41,710 --> 00:13:43,920
看 我拼好半页了

409
00:13:45,090 --> 00:13:46,360
他就是不二人选啊

410
00:13:47,020 --> 00:13:49,080
太好了 这里没人

411
00:13:49,080 --> 00:13:50,810
看到我们来了其他人都走完了

412
00:13:50,960 --> 00:13:53,190
我们甚至把那个真正的变态都给吓跑了

413
00:13:54,200 --> 00:13:56,700
我能感受到你的温度

414
00:13:58,530 --> 00:14:00,410
噢 别往心里去 但这真是太好了

415
00:14:00,410 --> 00:14:02,330
能够呼吸到不是从你嘴里冒出来的空气

416
00:14:02,570 --> 00:14:04,410
- 没关系  - 我知道你在工作

417
00:14:04,440 --> 00:14:06,570
但是你最好还是把电脑桌面换成变态点的图片吧

418
00:14:07,040 --> 00:14:08,000
因为万一有人走进来了

419
00:14:08,510 --> 00:14:10,940
比如一个穿高跟鞋的女人踩在一个商人身上

420
00:14:10,940 --> 00:14:11,980
不好意思 我是打算换个桌面的

421
00:14:12,050 --> 00:14:13,600
只是太投入我的研究了

422
00:14:13,600 --> 00:14:15,490
我在读的这个脚注太引人入胜了

423
00:14:17,280 --> 00:14:18,800
- 那是什么声音  - 我不知道

424
00:14:19,490 --> 00:14:20,690
别担心

425
00:14:21,320 --> 00:14:23,620
让我去把他们恶心出去

426
00:14:24,490 --> 00:14:28,450
哈啰 谁在这儿鬼鬼祟祟的

427
00:14:28,450 --> 00:14:29,760
砰 你死了 Kevin也死了

428
00:14:30,260 --> 00:14:31,370
噢 是你啊 谢天谢地

429
00:14:31,530 --> 00:14:33,120
不对 被你发现了也不是什么好事

430
00:14:33,150 --> 00:14:34,070
你这是在干嘛

431
00:14:34,370 --> 00:14:36,410
你把我丈夫带到公共场所来了

432
00:14:36,410 --> 00:14:38,160
这是秘密进行的好吗 我们是变态 看出来了吗

433
00:14:38,160 --> 00:14:39,010
你们谁也骗不了

434
00:14:39,310 --> 00:14:41,170
我的天 Kevin的拉链都是拉上去的

435
00:14:41,310 --> 00:14:43,540
等等 我有点懵 你怎么知道我们在这儿的

436
00:14:44,180 --> 00:14:46,580
噢 我的天 你把跟踪器缝进了我脖子里了对吧

437
00:14:46,580 --> 00:14:48,050
别傻了

438
00:14:48,350 --> 00:14:50,280
跟踪器在你的鞋子里 内裤里 以及钱包里

439
00:14:50,280 --> 00:14:51,610
我还绑了个在你头发上

440
00:14:51,610 --> 00:14:52,370
在我的小卷毛里

441
00:14:53,320 --> 00:14:55,510
你把我丈夫暴露在危险中 为什么呢

442
00:14:55,510 --> 00:14:56,640
就因为你觉得有点受到束缚了吗

443
00:14:56,670 --> 00:14:57,620
并不是

444
00:14:57,660 --> 00:15:00,250
- 你可能会让他丧命的  - 有什么生活可言 Raymond

445
00:15:00,260 --> 00:15:02,790
我每天都躺在那房子的地板上

446
00:15:02,790 --> 00:15:05,250
和Jake讨论流行文化

447
00:15:05,270 --> 00:15:07,580
你知道"鼓掌回击"是什么意思吗 Raymond

448
00:15:05,270 --> 00:15:09,130
"鼓掌回击" 指当别人黑你时 快速且有品地回击 黑人朋友有时会每说一个词鼓一次掌

449
00:15:07,400 --> 00:15:08,910
因 为 我 知 道

450
00:15:09,570 --> 00:15:11,740
好了 我们必须马上回到安全屋里去

451
00:15:11,740 --> 00:15:14,170
走吧 还有 如果你想装扮成变态 Kevin

452
00:15:14,280 --> 00:15:15,710
调整下你走路的样子

453
00:15:16,040 --> 00:15:18,000
抖动一下你兜里的硬币

454
00:15:18,250 --> 00:15:20,640
我以前都是在周五晚去见我男朋友

455
00:15:20,640 --> 00:15:21,750
在他老婆睡了过后

456
00:15:22,120 --> 00:15:24,180
但是几周前他出城了

457
00:15:24,650 --> 00:15:25,940
搞定了 美人儿

458
00:15:26,290 --> 00:15:30,750
啊啊啊 哈哈哈 我爱死这发型了

459
00:15:30,750 --> 00:15:31,370
把你刚刚说的讲完吧

460
00:15:31,560 --> 00:15:32,940
你男朋友跑哪里去了

461
00:15:33,260 --> 00:15:35,490
噢 那是下次讲的故事了

462
00:15:35,700 --> 00:15:37,400
Rosa 她马上就要说了 你不能走

463
00:15:37,400 --> 00:15:40,240
告诉她你要再来个烫发 我要来个烫发

464
00:15:40,240 --> 00:15:41,430
给我好好烫个卷

465
00:15:41,470 --> 00:15:42,000
好主意

466
00:15:44,720 --> 00:15:46,730
为什么我们不坐在一起

467
00:15:44,720 --> 00:15:46,140
发送

468
00:15:46,100 --> 00:15:46,310
发送

469
00:15:46,270 --> 00:15:47,100
发送

470
00:15:46,680 --> 00:15:47,310
为什么我们不坐在一起

471
00:15:48,770 --> 00:15:49,020
亲爱的Jake

472
00:15:48,770 --> 00:15:49,020
发送

473
00:15:48,980 --> 00:15:54,030
亲爱的Jake

474
00:15:49,020 --> 00:15:49,770
安全起见

475
00:15:49,060 --> 00:15:49,440
发送

476
00:15:49,520 --> 00:15:50,020
发送

477
00:15:49,730 --> 00:15:54,030
安全起见

478
00:15:49,770 --> 00:15:50,440
独自出行

479
00:15:50,100 --> 00:15:50,350
发送

480
00:15:50,440 --> 00:15:54,030
独自出行

481
00:15:50,440 --> 00:15:51,310
看起来没那么可疑

482
00:15:50,440 --> 00:15:51,270
发送

483
00:15:51,270 --> 00:15:54,030
看起来没那么可疑

484
00:15:51,310 --> 00:15:51,770
敬上

485
00:15:51,310 --> 00:15:51,650
发送

486
00:15:51,610 --> 00:15:51,810
发送

487
00:15:51,730 --> 00:15:54,030
敬上

488
00:15:51,770 --> 00:15:52,570
Raymond Holt

489
00:15:51,770 --> 00:15:54,030
发送

490
00:15:52,520 --> 00:15:54,030
Raymond Holt

491
00:15:56,360 --> 00:15:59,030
发短信的时候你不需要附上你的名字

492
00:15:56,360 --> 00:15:57,650
发送

493
00:15:57,610 --> 00:15:57,860
发送

494
00:15:57,820 --> 00:15:59,820
发送

495
00:15:58,990 --> 00:16:00,030
发短信的时候你不需要附上你的名字

496
00:16:02,280 --> 00:16:05,750
亲爱的Jake

497
00:16:02,280 --> 00:16:02,950
发送

498
00:16:03,030 --> 00:16:04,080
发送

499
00:16:04,160 --> 00:16:04,740
发送

500
00:16:04,830 --> 00:16:06,200
发送

501
00:16:05,700 --> 00:16:06,250
亲爱的Jake

502
00:16:09,420 --> 00:16:09,830
发送

503
00:16:09,500 --> 00:16:13,800
亲爱的Jake

504
00:16:09,790 --> 00:16:10,000
发送

505
00:16:09,960 --> 00:16:10,630
发送

506
00:16:10,580 --> 00:16:10,790
发送

507
00:16:10,750 --> 00:16:11,540
发送

508
00:16:11,500 --> 00:16:11,710
发送

509
00:16:11,670 --> 00:16:12,710
发送

510
00:16:12,670 --> 00:16:12,880
发送

511
00:16:12,840 --> 00:16:13,170
发送

512
00:16:13,250 --> 00:16:14,250
发送

513
00:16:13,750 --> 00:16:14,420
亲爱的Jake

514
00:16:19,180 --> 00:16:20,800
那我们怎么办

515
00:16:19,180 --> 00:16:21,640
发送

516
00:16:20,760 --> 00:16:21,840
那我们怎么办

517
00:16:23,390 --> 00:16:29,600
亲爱的Jake

518
00:16:23,390 --> 00:16:23,970
发送

519
00:16:23,930 --> 00:16:24,140
发送

520
00:16:24,100 --> 00:16:25,470
发送

521
00:16:25,430 --> 00:16:25,640
发送

522
00:16:25,600 --> 00:16:27,180
发送

523
00:16:27,270 --> 00:16:27,980
发送

524
00:16:28,060 --> 00:16:28,680
发送

525
00:16:28,770 --> 00:16:30,060
发送

526
00:16:29,560 --> 00:16:30,270
亲爱的Jake

527
00:16:42,660 --> 00:16:44,070
快走 快走 快走

528
00:16:47,270 --> 00:16:48,430
坐下吧

529
00:16:55,210 --> 00:16:56,840
我不敢相信那家伙把Raymond带走了

530
00:16:56,840 --> 00:16:57,500
那个人有把枪啊 Jake

531
00:16:57,710 --> 00:16:59,150
没事的 我们会把他救出来的

532
00:16:59,150 --> 00:17:00,610
让我打给99分局

533
00:17:01,760 --> 00:17:04,760
嘿 Rosa 你们知道Seamus Murphy在哪儿了吗

534
00:17:04,760 --> 00:17:05,170
我们有大麻烦了

535
00:17:05,750 --> 00:17:07,480
没错 我们都有大麻烦了

536
00:17:07,660 --> 00:17:10,620
你看上去就像受审时候的菲尔·斯派特

537
00:17:10,620 --> 00:17:11,620
伙计们 打起精神来 你们找到什么东西了吗

538
00:17:12,090 --> 00:17:13,450
Murphy的一个小弟刚刚绑架了Holt

539
00:17:13,630 --> 00:17:16,070
哦不 但我们的确有从Nikki这里得到一些情报

540
00:17:16,070 --> 00:17:18,780
显然 Seamus一直待在纽约州的莱茵贝克小镇

541
00:17:18,780 --> 00:17:20,120
莱茵贝克吗

542
00:17:20,120 --> 00:17:21,180
Scully 那封写着莱茵贝克地址的

543
00:17:21,440 --> 00:17:22,350
垃圾邮件在哪里

544
00:17:22,380 --> 00:17:24,780
- Scully 浮出  - 警长 怎么了

545
00:17:25,210 --> 00:17:27,340
- 那封莱茵贝克信件  - 马上来

546
00:17:31,710 --> 00:17:34,960
- 橡树岭大道 8221号  - 收到

547
00:17:34,960 --> 00:17:36,220
好了 我们要征用一辆车

548
00:17:36,650 --> 00:17:38,090
然后我们就前往莱茵贝克

549
00:17:38,350 --> 00:17:41,330
没有人能伤害你的丈夫 我发誓

550
00:17:41,890 --> 00:17:44,560
哦 哦 哦 哦 好疼 哦

551
00:17:44,890 --> 00:17:47,780
哦 跟我来

552
00:17:50,470 --> 00:17:51,700
你好呀 Raymond

553
00:17:51,870 --> 00:17:53,430
所以Seamus 你要杀了我吗

554
00:17:53,430 --> 00:17:55,440
不 别犯傻了 完全不会

555
00:17:55,470 --> 00:17:56,770
我只是要找到你的丈夫

556
00:17:57,270 --> 00:17:59,430
把他带到这里 然后当着你的面割开他的喉咙

557
00:17:59,430 --> 00:18:01,380
在你看完他的痛苦挣扎之后 把你也杀了而已

558
00:18:03,880 --> 00:18:07,090
- 就是这里 8221号  - 好的 我们上

559
00:18:07,090 --> 00:18:08,310
什么 不 你不能进去

560
00:18:08,310 --> 00:18:09,630
这对于一个普通市民来说太危险了

561
00:18:09,780 --> 00:18:11,050
你要开车回到安全屋

562
00:18:11,350 --> 00:18:12,880
然后看另一部尼古拉斯·凯奇的电影

563
00:18:13,160 --> 00:18:15,060
你还没看过<极速60秒>呢

564
00:18:15,060 --> 00:18:16,820
他的角色名是Memphis Raines 真不好意思

565
00:18:16,860 --> 00:18:19,390
不 我不会抛弃我的丈夫 我爱他

566
00:18:19,360 --> 00:18:21,430
<人人都爱雷蒙德> CBS出品经典喜剧

567
00:18:19,390 --> 00:18:21,430
没错 我也爱他 <人人都爱雷蒙德>

568
00:18:21,430 --> 00:18:23,230
- 别这样  - 我觉得那还挺好玩的

569
00:18:23,330 --> 00:18:24,490
不 这无关紧要

570
00:18:26,170 --> 00:18:28,700
你得走了 离开这鬼地方 这里交给我吧

571
00:18:38,210 --> 00:18:39,090
长官

572
00:18:41,320 --> 00:18:42,070
你好啊

573
00:18:44,970 --> 00:18:47,140
- Kevin在哪里  - 别担心 他很安全

574
00:18:47,850 --> 00:18:51,270
听着 警监 我只想说我很抱歉

575
00:18:51,270 --> 00:18:51,820
你应该这样

576
00:18:52,730 --> 00:18:54,560
你应该好好遵守我制定的安全规则

577
00:18:54,800 --> 00:18:56,760
你说的没错 但我想让你知道

578
00:18:56,760 --> 00:18:59,970
我不是因为被逼疯了才把Kevin带去图书馆的

579
00:18:59,970 --> 00:19:01,690
而是因为我不想你们离婚

580
00:19:01,740 --> 00:19:03,940
这关你什么事

581
00:19:03,940 --> 00:19:05,210
我不知道 我就

582
00:19:05,540 --> 00:19:08,010
我已经见证了太多起失败的婚姻

583
00:19:08,280 --> 00:19:10,530
你知道的 首先是我妈和我爸

584
00:19:10,530 --> 00:19:13,240
然后是Charles和Eleanor Hitchcock和Brandi

585
00:19:13,310 --> 00:19:16,130
Hitchcock和Francine 然后再是Hitchcock和Brandi

586
00:19:16,230 --> 00:19:18,780
- Hitchcock和Madison  - Madison不是他的女儿吗

587
00:19:18,780 --> 00:19:19,980
去年秋天他把她送到大学了

588
00:19:19,980 --> 00:19:21,310
我知道 这真的挺恶心的 

589
00:19:21,310 --> 00:19:22,270
但我的意思是 

590
00:19:22,520 --> 00:19:24,860
我就是不能忍受看到你们两人分开

591
00:19:25,560 --> 00:19:27,010
也许我应该更设身处地

592
00:19:27,360 --> 00:19:28,870
去理解Kevin经历了什么

593
00:19:29,530 --> 00:19:31,050
我也许今晚会死在这里

594
00:19:31,870 --> 00:19:34,910
然后他对于我的最后的记忆是我让他多么得痛苦

595
00:19:34,910 --> 00:19:38,260
所以 Peralta 你还有什么话要说吗

596
00:19:38,570 --> 00:19:40,340
整个纽约警局都知道你们在哪里

597
00:19:40,340 --> 00:19:42,490
并且他们现在就在过来的路上

598
00:19:42,490 --> 00:19:43,400
好吧 谢谢你的提醒

599
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
把他们俩都杀了 在警察来之前离开这里

600
00:19:45,760 --> 00:19:47,290
等等 不 不 不 支援的事是我编的

601
00:19:47,290 --> 00:19:48,550
我一个人来的 我的性爱录像带标题

602
00:19:48,780 --> 00:19:51,950
无所谓了 你们两个现在都要死了

603
00:19:59,510 --> 00:20:02,580
最好搞些糖皮质激素去治你的呼吸管破裂吧

604
00:20:02,580 --> 00:20:04,680
抱歉 我实在是没法叫他是人渣(垃圾袋)

605
00:20:04,680 --> 00:20:05,310
为什么要这么做呢

606
00:20:05,310 --> 00:20:07,610
但是对于吸尘器来说垃圾袋是很有用的 

607
00:20:07,610 --> 00:20:08,810
显然 这是一句赞美

608
00:20:08,970 --> 00:20:11,420
哇哦 你们两个真是天造地设的一对

609
00:20:11,640 --> 00:20:13,190
哦 我的天呐

610
00:20:14,010 --> 00:20:16,570
所有东西都一个样 什么都没有改变

611
00:20:17,510 --> 00:20:19,470
- 除了这个  - 这个烫发救了你的命

612
00:20:19,910 --> 00:20:21,430
那我谢谢它的付出

613
00:20:22,320 --> 00:20:23,790
你好呀 警监 你好呀 Kevin

614
00:20:24,550 --> 00:20:26,730
所以 这是关于Seamus的一些最新情况通报

615
00:20:26,730 --> 00:20:28,320
由于我们的小小行动

616
00:20:28,390 --> 00:20:31,590
FBI从而能把他的整个组织拔根而起

617
00:20:31,590 --> 00:20:32,880
他们说这会是

618
00:20:33,400 --> 00:20:35,970
他们起诉的最重大的犯罪组织之一

619
00:20:35,970 --> 00:20:36,580
- 太棒了  - 这已经结束了

620
00:20:37,030 --> 00:20:40,050
他已经无法再伤害我或者Kevin了 谢谢你的以德报德

621
00:20:40,500 --> 00:20:42,360
好吧 也谢谢你的以德报德

622
00:20:42,360 --> 00:20:43,660
你知道 很诡异的是

623
00:20:43,660 --> 00:20:44,630
我有点怀念我们的小屋子了

624
00:20:44,910 --> 00:20:46,580
没错 更加诡异的是 

625
00:20:46,580 --> 00:20:48,140
我想我也许会想念你的

626
00:20:48,440 --> 00:20:51,700
然后再更加诡异的是 我想让你们两个当我的爸爸

627
00:20:51,880 --> 00:20:54,090
- 那可是太诡异了  - 没错 我还是有两把刷子的

628
00:20:54,090 --> 00:20:55,590
我把你那箱DVD拿过来了

629
00:20:55,590 --> 00:20:56,830
哦 谢谢你

630
00:20:57,650 --> 00:20:59,350
哦 忘了这部电影了

631
00:20:59,420 --> 00:21:02,100
我们还没有看过<柯莱利上尉的曼陀铃>

632
00:21:02,100 --> 00:21:03,260
你他妈刚说了什么

633
00:21:03,670 --> 00:21:07,770
- <柯莱利上尉的曼陀铃>  - 看着我的脸说

634
00:21:07,770 --> 00:21:08,640
<柯莱利上尉的曼陀铃>吗

635
00:21:08,640 --> 00:21:09,540
你有一部关于曼陀铃的电影

636
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
然后两个月你都不告诉我

637
00:21:12,000 --> 00:21:12,550
好吧我不觉得它有什么好的

638
00:21:13,100 --> 00:21:14,430
- 那只是一部历史剧  - 什么

639
00:21:14,440 --> 00:21:15,320
- 发生在希腊  - 我的天呐

640
00:21:15,600 --> 00:21:17,690
由一些蠢书改编而来 啊

641
00:21:17,690 --> 00:21:21,450
非常抱歉 那是一段很艰难的时光

642
00:21:21,450 --> 00:21:22,490
没错 接下来 你会说

643
00:21:22,880 --> 00:21:24,390
你希望我们看过<离开拉斯维加斯>

644
00:21:24,390 --> 00:21:26,100
叙述了对于酗酒的黑暗冗长的思考

645
00:21:26,100 --> 00:21:26,740
凯奇因此拿了奥斯卡

646
00:21:26,740 --> 00:21:29,120
- 啊  - 什么

647
00:21:29,480 --> 00:21:30,850
我告诉过你 这家伙什么都能演

