﻿
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,840
Peralta 刚发生了一起搞砸了的非法入室案

3
00:00:03,840 --> 00:00:04,610
地点在亚特兰大的一家珠宝店

4
00:00:04,610 --> 00:00:06,250
案件刚刚升级为人质劫持事件


6
00:00:06,260 --> 00:00:07,760
他们想要你来做谈判员

7
00:00:07,830 --> 00:00:10,160
我的天啊 上帝终于听见了我的祷告

8
00:00:10,180 --> 00:00:11,600
你祈祷出现人质劫持事件吗


10
00:00:11,350 --> 00:00:12,650
没错 每天都祈祷

11
00:00:13,140 --> 00:00:14,920
我不懂了 为什么不让紧急特警小组解决

12
00:00:14,920 --> 00:00:17,260
那是因为挟持人质的人点名要Jake去谈判


14
00:00:17,270 --> 00:00:19,200
太棒了 越来越来酷了

15
00:00:19,200 --> 00:00:20,570
天啊 不知道是谁点了我的名


17
00:00:20,710 --> 00:00:22,470
可能是被我抓住判了无期的人的哥哥

18
00:00:22,540 --> 00:00:24,830
噢 或者是被我抓住判了无期的人的双胞胎

19
00:00:24,830 --> 00:00:26,400
- 噢 或者是异卵双胞胎  - Jake

20
00:00:26,500 --> 00:00:28,020
赶紧给我出发 带上Diaz

21
00:00:28,020 --> 00:00:29,230
好 好 好 我造型怎么样

22
00:00:29,420 --> 00:00:30,690
怎么样无所谓了 我们赶紧去谈判吧

23
00:00:33,510 --> 00:00:35,580
嘿 大家好 我来了

24
00:00:35,580 --> 00:00:37,650
我是Jake Peralta 谈判员

25
00:00:37,690 --> 00:00:40,160
- 哦 你就是Jake Peralta  - 谈判员 没错

26
00:00:40,210 --> 00:00:42,380
- 你是哪位  - Dennis Kole 紧急特警小组

27
00:00:42,430 --> 00:00:45,190
你们这群呆头鹅来之前这是我的案发现场

28
00:00:45,190 --> 00:00:45,780
我也很高兴认识你 Dennis

29
00:00:46,210 --> 00:00:48,230
我已经做了10年的谈判员

30
00:00:48,230 --> 00:00:50,390
你们一来就把我第一次人质挟持案抢走了

31
00:00:50,570 --> 00:00:53,320
到目前为止我只说服过跳楼的人从房顶上下来

32
00:00:53,320 --> 00:00:54,940
那肯定也是很有成就感的事啊 对吧

33
00:00:55,350 --> 00:00:58,840
嗯 救下一个疯子的命真的非常有成就感

34
00:00:58,840 --> 00:01:00,220
随便吧 给你们点建议

35
00:01:00,220 --> 00:01:01,840
- 我不喜欢你俩  - 与其说是建议

36
00:01:02,140 --> 00:01:04,690
还不如说是短暂交流之后非常伤人的话

37
00:01:04,690 --> 00:01:06,080
他想要和你谈

38
00:01:07,270 --> 00:01:09,990
- 赶紧他妈的进去  - 噢 这上写着"谈判员"

39
00:01:12,760 --> 00:01:14,460
我是Jake Peralta

40
00:01:15,240 --> 00:01:16,850
我没带武器

41
00:01:17,290 --> 00:01:19,280
我正在慢慢走近这座大楼

42
00:01:28,820 --> 00:01:31,960
- 你想跟我谈  - 把手举起来

43
00:01:32,170 --> 00:01:34,240
然后满不在乎地挥起来

44
00:01:32,170 --> 00:01:34,240
出自美国朋克乐队Cameo歌曲<Word up>

45
00:01:34,280 --> 00:01:35,180
啥

46
00:01:35,350 --> 00:01:36,750
我就是跟你闹着玩呢 Peralta

47
00:01:36,790 --> 00:01:38,580
把手放下 给我个拥抱 宝贝

48
00:01:38,580 --> 00:01:39,260
Judy

49
00:01:39,380 --> 00:01:40,840
神烦警探

50
00:01:39,380 --> 00:01:40,840
第五季 第十三集

51
00:01:58,110 --> 00:01:59,360
电波诚译

52
00:01:59,850 --> 00:02:00,260
警长

53
00:02:00,260 --> 00:02:02,580
一位来自警察局局长选拔委员会的成员

54
00:02:02,580 --> 00:02:04,840
今天会来参观一下分局并进行一些面谈

55
00:02:04,840 --> 00:02:05,880
你能不能接待她

56
00:02:05,910 --> 00:02:08,590
当然能 Terry最喜欢回答高难度问题

57
00:02:08,820 --> 00:02:10,080
噢 她来了

58
00:02:10,120 --> 00:02:10,770
我猜你是没有时间 

59
00:02:10,770 --> 00:02:12,320
把你那可笑的裤带脱了吧

60
00:02:12,520 --> 00:02:14,220
- 什么  - 你好 Sumter小姐

61
00:02:14,260 --> 00:02:15,440
你好 警监

62
00:02:15,610 --> 00:02:17,310
很高兴可以和你的下属们谈话

63
00:02:17,310 --> 00:02:18,880
并了解一下你的管理风格

64
00:02:18,880 --> 00:02:20,750
我认为你可以和这位Jeffords警长谈谈

65
00:02:20,750 --> 00:02:22,380
警长 噢

66
00:02:22,620 --> 00:02:24,460
我不想和在领导岗位的人谈

67
00:02:24,460 --> 00:02:26,400
我其实更想和你的警探们聊聊

68
00:02:26,440 --> 00:02:29,010
或许 和他

69
00:02:29,060 --> 00:02:30,310
不

70
00:02:30,340 --> 00:02:33,810
- 你说什么  - 刚刚我旁边有一只马蜂

71
00:02:33,810 --> 00:02:35,010
但是现在已经不见了

72
00:02:35,280 --> 00:02:37,310
你可以和Hitchcock警探聊

73
00:02:37,330 --> 00:02:39,880
我完全没有意见

74
00:02:41,500 --> 00:02:42,730
我得承认啊 兄弟

75
00:02:42,770 --> 00:02:44,610
我以为你见到我会很高兴

76
00:02:44,640 --> 00:02:46,310
- 你为什么怪怪的  - 哦 我也不知道

77
00:02:46,340 --> 00:02:48,740
我昨晚没睡好 可能是有点累了吧

78
00:02:48,770 --> 00:02:50,900
哦 还有 这是个人质劫持事件

79
00:02:50,900 --> 00:02:53,360
哇 这么快就提这个

80
00:02:53,520 --> 00:02:55,040
没错 就这么快 你搞什么鬼

81
00:02:55,260 --> 00:02:56,690
- 我以为你从良了  - 我从了啊

82
00:02:56,780 --> 00:02:58,310
我现在是高档汽车代理

83
00:02:58,520 --> 00:03:01,170
我替有钱有名的人买高档奢侈车

84
00:03:01,170 --> 00:03:01,480
是合法的买

85
00:03:01,780 --> 00:03:03,290
我上周给<怪奇物语>里那个口齿不清的孩子

86
00:03:01,780 --> 00:03:03,290
<怪奇物语> 2016年首播 网飞原创科幻惊悚电视剧

87
00:03:03,440 --> 00:03:05,140
送去了一辆布加迪

88
00:03:05,140 --> 00:03:06,480
你见过Dustin 他酷吗

89
00:03:05,140 --> 00:03:06,480
Dustin Henderson <怪奇物语>男主Mike的朋友之一 漫画迷 因病口齿不清

90
00:03:06,620 --> 00:03:08,270
他和剩下的那群小伙伴在现实生活里一起玩吗

91
00:03:08,270 --> 00:03:09,920
你知道吗 不 我们现在不是在聊天

92
00:03:09,920 --> 00:03:10,530
你挟持了三名人质

93
00:03:10,880 --> 00:03:12,450
你说Pam和那两个Bob

94
00:03:12,490 --> 00:03:14,500
他们不是人质 我更喜欢叫他们

95
00:03:14,500 --> 00:03:15,460
"抵押之友"

96
00:03:15,750 --> 00:03:17,590
我出钱给了他们每人500美元

97
00:03:17,630 --> 00:03:19,850
- 谢啦 Doug  - 你太棒了 Doug

98
00:03:19,850 --> 00:03:21,640
其实 我还是不太想当人质

99
00:03:21,810 --> 00:03:23,310
Pam还是没有对我改观

100
00:03:23,330 --> 00:03:24,840
Jake 你告诉她我是一个好人

101
00:03:25,240 --> 00:03:27,440
不好意思 警官 你和这个罪犯是朋友吗

102
00:03:27,440 --> 00:03:28,620
- 不 并不是  - 必须是 最好的朋友

103
00:03:28,620 --> 00:03:30,390
Pam 这是一个很复杂的关系

104
00:03:30,390 --> 00:03:31,970
- 最好的朋友  - Judy 你过来

105
00:03:33,600 --> 00:03:35,630
- 到底怎么回事 老兄  - 这不是我的错

106
00:03:35,690 --> 00:03:37,240
在我从良之前的前两年

107
00:03:37,240 --> 00:03:38,420
我从一个毒贩手里偷了一辆车

108
00:03:38,690 --> 00:03:41,350
- Martin Halloway  - 噢 不 Judy 他是个坏蛋

109
00:03:41,350 --> 00:03:42,900
我知道 当我知道那是他的车的时候

110
00:03:42,900 --> 00:03:45,110
我已经把那辆车和在车里藏着的毒品一起烧了

111
00:03:45,130 --> 00:03:46,050
我也不知道车里有毒品

112
00:03:46,050 --> 00:03:47,530
哦 不 Judy 藏在后备箱里的毒品

113
00:03:47,660 --> 00:03:49,350
上百万美元的毒品

114
00:03:49,350 --> 00:03:50,340
Halloway刚刚知道是我干的

115
00:03:50,750 --> 00:03:52,720
他说我必须替他做件事来还债

116
00:03:52,750 --> 00:03:53,980
那你有没有告诉他你从良了

117
00:03:54,050 --> 00:03:55,650
- 你有没有跟他说Dustin的事  - 我说了

118
00:03:55,660 --> 00:03:57,430
他说他不看<怪奇物语>

119
00:03:57,450 --> 00:03:59,220
- 哦 这个人简直坏透腔了  - 是不是吧

120
00:03:59,450 --> 00:04:01,780
他说如果我不做的话就要把我妈妈杀了

121
00:04:01,780 --> 00:04:02,660
他不能这么做 我爱你妈妈

122
00:04:02,710 --> 00:04:04,440
我也爱 所以我才来这

123
00:04:04,590 --> 00:04:06,460
偷这一大袋子的钻石

124
00:04:06,500 --> 00:04:08,640
Jake 你知道这家伙有多危险

125
00:04:08,640 --> 00:04:10,750
我需要你的帮助来救我妈妈

126
00:04:11,220 --> 00:04:12,750
- 怎么帮你  - 简单

127
00:04:12,750 --> 00:04:14,140
我有一个对大家都有利的计划

128
00:04:14,140 --> 00:04:15,360
我要你做的只是

129
00:04:15,770 --> 00:04:17,870
放他走 然后他就能给Halloway交货

130
00:04:17,950 --> 00:04:20,040
我们逮捕Halloway 拯救Judy的妈妈

131
00:04:20,040 --> 00:04:22,620
然后Judy来自首 Rosa 你说这计划为什么这么好

132
00:04:22,620 --> 00:04:24,420
- 因为Halloway是犯罪老大  - 还有呢

133
00:04:24,610 --> 00:04:26,360
纽约市警察局想抓Halloway好多年了

134
00:04:26,360 --> 00:04:27,260
- 还有呢  - 没了

135
00:04:27,480 --> 00:04:28,950
好吧 就这些 既然我们一致同意

136
00:04:28,950 --> 00:04:30,540
那我就去告诉Judy按照这个计划实施

137
00:04:30,540 --> 00:04:32,790
我们没一致同意 他是被逼得走投无路了

138
00:04:32,790 --> 00:04:33,960
他跟你说得一切都骗你的

139
00:04:34,000 --> 00:04:36,530
- 你为什么说他在说谎  - 因为这就是谈判啊

140
00:04:36,840 --> 00:04:38,740
两个骗子互相向对方撒谎

141
00:04:38,800 --> 00:04:41,070
直到其中一个站得离窗口太近

142
00:04:41,070 --> 00:04:42,010
然后被爆头

143
00:04:42,410 --> 00:04:44,510
谈判不可能只是你说的这些吧

144
00:04:44,510 --> 00:04:45,970
就是我说的这些 你现在赶紧进去

145
00:04:45,970 --> 00:04:47,860
把他哄到窗户边去 狙击手到一号位

146
00:04:47,860 --> 00:04:49,250
窗户计划开始实施 我重复

147
00:04:49,460 --> 00:04:51,070
- 窗户计划开始实施  - 不 不 不 不 不

148
00:04:51,070 --> 00:04:52,920
狙击手到零号位 狙击手先打个盹

149
00:04:52,940 --> 00:04:54,900
打盹计划开始 打盹时间到了 狙击手们

150
00:04:56,510 --> 00:04:58,680
Amy 还有Gina 你们来了

151
00:04:58,680 --> 00:05:00,400
你不会以为我们会错过你移动餐车的开业大吉吧

152
00:05:00,470 --> 00:05:02,870
- 我是你最忠实的粉丝  - 也是你最大的投资商

153
00:05:02,870 --> 00:05:05,070
她刚刚怕损失一大笔钱害怕到抓狂

154
00:05:05,070 --> 00:05:06,220
我要你保密才告诉你的

155
00:05:06,480 --> 00:05:08,220
我们不是那种关系

156
00:05:08,220 --> 00:05:09,830
没事 不要担心 我感觉很好

157
00:05:10,130 --> 00:05:12,300
"一道菜"餐车已经准备好要上了

158
00:05:12,300 --> 00:05:13,200
- "一道菜"  - 没错

159
00:05:13,200 --> 00:05:14,240
我们只卖一道菜

160
00:05:14,480 --> 00:05:16,480
完美的肉丸三明治

161
00:05:16,490 --> 00:05:18,550
就像当初Boyle奶奶做得那种

162
00:05:18,620 --> 00:05:20,490
我不敢相信这一切终于要发生了

163
00:05:23,030 --> 00:05:25,200
- 啊  - 呃 Charles

164
00:05:25,200 --> 00:05:27,210
抱歉我有点紧张 Jason和Jeff

165
00:05:27,210 --> 00:05:28,630
我雇来在车里干活的伙计

166
00:05:28,670 --> 00:05:30,410
请病假了 所以就只有我一个了

167
00:05:30,540 --> 00:05:31,970
多么有趣的机会

168
00:05:32,020 --> 00:05:34,020
好了 Boyle 别崩溃

169
00:05:34,020 --> 00:05:35,900
今天我休息 我可以插手帮忙

170
00:05:35,900 --> 00:05:37,330
我也是 我倒不休

171
00:05:37,420 --> 00:05:38,790
可我来去随意

172
00:05:38,860 --> 00:05:41,000
这是我魅力的一部分 我就像只野猫

173
00:05:42,640 --> 00:05:44,970
紧急勤务小组不干 他们觉得你在撒谎

174
00:05:44,970 --> 00:05:46,990
我没撒谎 我不想当罪犯

175
00:05:47,040 --> 00:05:48,910
我和普通市民一样热爱自己的生活

176
00:05:48,910 --> 00:05:50,810
今年我还第一次投票了

177
00:05:50,870 --> 00:05:52,880
- 为教育委员会投了"艾早餐"  - 谁

178
00:05:53,520 --> 00:05:54,660
他名字很滑稽 值得试一试

179
00:05:54,700 --> 00:05:56,240
这就是为什么我投了"史黛勺"

180
00:05:56,480 --> 00:05:58,590
无论如何 抱歉 但他们没跟你达成协议

181
00:05:58,590 --> 00:06:00,020
那就这样了吗 我要自首然后

182
00:06:00,020 --> 00:06:02,260
- 让Halloway杀了我妈吗  - 其实

183
00:06:02,700 --> 00:06:04,660
可能还有别的方法去干这事

184
00:06:04,880 --> 00:06:07,170
你的谈判员被我拿来当人质了

185
00:06:07,170 --> 00:06:09,010
你们要是过来 我就开枪射他

186
00:06:09,060 --> 00:06:12,370
就照他说的做吧 我的命在他手里啊

187
00:06:14,410 --> 00:06:16,750
这也太好玩了吧

188
00:06:16,750 --> 00:06:18,480
兄弟 你刚听上去真吓人

189
00:06:18,550 --> 00:06:19,830
不不 都是因为你

190
00:06:19,830 --> 00:06:21,350
你声音里的颤抖让他们信了

191
00:06:21,380 --> 00:06:22,650
"就照他说的做吧"

192
00:06:22,650 --> 00:06:23,700
那就是我现编的

193
00:06:23,700 --> 00:06:24,760
我太沉浸在那一刻中了

194
00:06:24,760 --> 00:06:27,190
兄弟 你真是个好人质

195
00:06:27,190 --> 00:06:28,530
谢了 Judy

196
00:06:28,600 --> 00:06:30,670
你这个挟持人质者也做得很棒

197
00:06:34,210 --> 00:06:35,840
遵命啦长官

198
00:06:39,480 --> 00:06:41,980
我不敢相信Peralta被挟持成人质了

199
00:06:42,000 --> 00:06:43,690
好消息是

200
00:06:44,750 --> 00:06:46,220
我现在是谈判员了

201
00:06:46,220 --> 00:06:47,420
- 终于  - 恭喜

202
00:06:47,490 --> 00:06:49,620
这一刻我等了好久

203
00:06:49,840 --> 00:06:51,300
- 而且  - 我准备好谈判了

204
00:06:51,300 --> 00:06:53,670
但我只和Rosa Diaz说话

205
00:06:53,800 --> 00:06:55,810
- 那是我 Dennis  - 拜托

206
00:06:56,310 --> 00:06:56,700
一道菜

207
00:06:56,930 --> 00:06:59,460
好了 我想我们准备好练习做三明治了

208
00:06:59,460 --> 00:07:01,310
- 听着不错 头儿  - 请叫我主厨

209
00:07:01,330 --> 00:07:02,960
真好笑

210
00:07:03,980 --> 00:07:05,420
- 主厨  - 谢谢

211
00:07:06,120 --> 00:07:09,140
看见了么 切口有点斜

212
00:07:09,420 --> 00:07:11,320
我想要你直直地切过去

213
00:07:11,320 --> 00:07:13,190
没什么大不了 再来一次

214
00:07:14,910 --> 00:07:16,080
歪了

215
00:07:16,080 --> 00:07:17,990
别多想 再来

216
00:07:19,480 --> 00:07:21,050
你现在又思考的不够了

217
00:07:21,090 --> 00:07:22,150
再来

218
00:07:23,000 --> 00:07:24,630
还是斜 再来

219
00:07:24,630 --> 00:07:25,630
再来

220
00:07:26,050 --> 00:07:27,410
这样吧 我们为何不试试这么做

221
00:07:27,410 --> 00:07:28,210
你不如拿起刀

222
00:07:28,490 --> 00:07:30,030
放到我喉咙上把我搞定了吧

223
00:07:30,070 --> 00:07:31,600
你看我像Jake吗

224
00:07:31,640 --> 00:07:32,970
- 啥  - 你看我像Jake吗

225
00:07:33,000 --> 00:07:33,890
一点也不像  

226
00:07:33,890 --> 00:07:35,530
那你为什么想要搞我呢  

227
00:07:35,530 --> 00:07:39,010
- 天啊 Charles 你什么毛病  - 叫我主厨

228
00:07:39,010 --> 00:07:40,720
你还没准备好 Gina你上

229
00:07:40,720 --> 00:07:41,870
好 但我不可叫你主厨

230
00:07:42,110 --> 00:07:44,110
- 你也别想吼我  - 嗯哼

231
00:07:45,940 --> 00:07:47,780
- 就这样  - 谢谢

232
00:07:47,780 --> 00:07:49,920
没歪 漂亮的笔直切口

233
00:07:50,120 --> 00:07:51,820
谢谢 我感觉很好因为这把刀

234
00:07:51,820 --> 00:07:52,700
但你压到面包了

235
00:07:53,080 --> 00:07:54,600
它太湿软了

236
00:07:55,860 --> 00:07:56,870
再来

237
00:08:00,390 --> 00:08:03,330
Rosa Rosa Rosa

238
00:08:03,350 --> 00:08:05,190
你终于单身了吗

239
00:08:05,190 --> 00:08:06,810
- 不  - 我尊重这点

240
00:08:07,090 --> 00:08:08,890
进来吧 我们谈谈正经事

241
00:08:08,920 --> 00:08:11,580
见到你真好 抱一个

242
00:08:12,400 --> 00:08:13,700
Doug Judy 你被逮捕了

243
00:08:13,740 --> 00:08:15,370
- 等下 Rosa 停  - 怎么了

244
00:08:15,400 --> 00:08:15,970
好了听着

245
00:08:15,970 --> 00:08:17,750
这其实不是什么挟持人质的情形

246
00:08:17,750 --> 00:08:18,950
我是说 Pam和这两位Bob

247
00:08:18,950 --> 00:08:19,950
绝对是被强行抓起来了

248
00:08:19,950 --> 00:08:20,670
但不会持续太久的

249
00:08:20,800 --> 00:08:22,410
Jake在帮我拿下Halloway

250
00:08:22,410 --> 00:08:23,410
没你我们做不成

251
00:08:23,410 --> 00:08:25,090
认真的吗 这就像是

252
00:08:25,090 --> 00:08:26,390
我爸爸在我小时候讲的故事

253
00:08:26,500 --> 00:08:27,830
你就是那个青蛙 他是蝎子

254
00:08:28,110 --> 00:08:29,610
你要帮他过河

255
00:08:29,610 --> 00:08:31,170
最后他会蛰你

256
00:08:31,260 --> 00:08:32,660
然后你们全都淹死了

257
00:08:32,660 --> 00:08:33,830
这还真是有够阴暗

258
00:08:33,830 --> 00:08:35,070
我父母根本不给我读书

259
00:08:35,290 --> 00:08:36,860
我就看动画看到睡着

260
00:08:36,860 --> 00:08:37,470
你觉得我们的童年

261
00:08:38,030 --> 00:08:39,590
- 塑造了我们成年后的样子吗  - 是的

262
00:08:39,590 --> 00:08:41,460
动画片把你塑造成一个天真的小青蛙

263
00:08:41,460 --> 00:08:42,430
首先 小青蛙很萌

264
00:08:42,600 --> 00:08:44,750
其次 他不再是那种蝎子了

265
00:08:44,750 --> 00:08:45,370
我是个改变了的小虫

266
00:08:46,000 --> 00:08:47,350
实际上蝎子是节肢动物

267
00:08:47,350 --> 00:08:48,700
Amy逼我看了个纪录片

268
00:08:48,700 --> 00:08:49,800
听着 我知道他过去曾是罪犯

269
00:08:49,800 --> 00:08:50,560
而且还骗过我

270
00:08:51,390 --> 00:08:53,240
而且现在也从事犯罪活动

271
00:08:53,240 --> 00:08:54,150
要做无罪推定啊

272
00:08:54,180 --> 00:08:54,930
但我确实在犯罪

273
00:08:54,930 --> 00:08:56,740
Rosa 他妈妈处在危险之中

274
00:08:56,740 --> 00:08:57,410
我们得去帮她

275
00:08:57,440 --> 00:08:58,860
另外 他同意这一切结束后

276
00:08:58,860 --> 00:08:59,480
就去自首

277
00:08:59,970 --> 00:09:01,570
- 是吧 Judy  - 我保证

278
00:09:03,010 --> 00:09:04,130
好吧

279
00:09:04,930 --> 00:09:06,270
你需要我做什么

280
00:09:06,270 --> 00:09:07,410
我们有一套无懈可击的方案

281
00:09:07,410 --> 00:09:09,030
我们只需要披萨

282
00:09:09,370 --> 00:09:12,280
Hitchcock 这里有位女士在采访警探

283
00:09:12,280 --> 00:09:13,940
这是局长选拔过程中的一部分

284
00:09:14,110 --> 00:09:15,750
好 我去藏到清洁工具间里

285
00:09:15,750 --> 00:09:17,380
直到结束 谢谢警告

286
00:09:17,420 --> 00:09:18,420
不 这么做太迟了

287
00:09:18,420 --> 00:09:19,530
她想和你说话

288
00:09:19,550 --> 00:09:21,550
啥 不行 你怎么能让这种事发生

289
00:09:21,600 --> 00:09:23,660
- 我可是疯的啊  - 冷静 伙计

290
00:09:23,860 --> 00:09:25,620
我们刚带她巡游了下警区

291
00:09:25,620 --> 00:09:28,470
现在她在吃午饭 意味着我们有一个小时

292
00:09:28,470 --> 00:09:30,340
来教你如何表现得像个人

293
00:09:30,520 --> 00:09:32,530
我明白了

294
00:09:32,530 --> 00:09:34,120
你们要让我<窈窕裸女>一把

295
00:09:34,120 --> 00:09:35,400
<窈窕裸女>

296
00:09:35,400 --> 00:09:38,400
《窈窕淑女》奥黛丽·赫本主演 讲述下层阶级卖花女被改造成优雅贵妇的故事

297
00:09:35,480 --> 00:09:38,480
我猜是拙劣模仿<窈窕淑女>的黄片

298
00:09:39,140 --> 00:09:41,840
天啊 这活儿真是给我们分好了

299
00:09:41,840 --> 00:09:43,430
这是避免词汇列表

300
00:09:43,490 --> 00:09:45,730
小妞 狐狸精 犹太 硬了

301
00:09:45,760 --> 00:09:47,360
会阴能公开说吗

302
00:09:47,410 --> 00:09:49,640
不 当然不能说了

303
00:09:49,640 --> 00:09:50,990
练习下自我介绍

304
00:09:51,240 --> 00:09:53,740
你好 我是Michael Hitchcock警探

305
00:09:53,740 --> 00:09:55,060
干得好

306
00:09:55,240 --> 00:09:57,800
- 但为什么你的手那么湿  - 圈套题

307
00:09:57,800 --> 00:09:59,500
答案很恶心 所以我不该告诉她

308
00:09:59,900 --> 00:10:01,800
就别把手弄湿啊 兄弟

309
00:10:01,800 --> 00:10:02,980
Hitchcock 出来

310
00:10:04,080 --> 00:10:06,010
时间到了

311
00:10:08,250 --> 00:10:10,550
你看上去太棒了

312
00:10:10,610 --> 00:10:11,660
那是当然

313
00:10:12,130 --> 00:10:13,940
这裤子真的让朕屌看起来很不错

314
00:10:14,220 --> 00:10:16,240
怎么了 屌又不在列表上

315
00:10:17,000 --> 00:10:18,660
我不敢相信自己不知道

316
00:10:18,660 --> 00:10:19,220
你和Amy就要结婚了

317
00:10:19,250 --> 00:10:21,710
你也不太算是个容易找到的人  

318
00:10:21,710 --> 00:10:22,590
也是也是

319
00:10:22,970 --> 00:10:24,260
我可难以捉摸了

320
00:10:24,300 --> 00:10:28,720
那么 你们礼物登记表上会碰巧有酷彩的锅吗  

321
00:10:24,300 --> 00:10:28,720
礼物登记表 新人结婚前选好的礼物清单 方便宾客照单送礼

322
00:10:29,270 --> 00:10:31,430
当然 你可以用它来做饭上菜

323
00:10:31,430 --> 00:10:32,670
在架子上放着也美极了

324
00:10:32,930 --> 00:10:34,630
你喜欢哪种颜色

325
00:10:34,630 --> 00:10:35,850
浅灰还是矿蓝

326
00:10:36,110 --> 00:10:38,310
你真的很了解酷彩啊

327
00:10:38,310 --> 00:10:39,140
浅灰

328
00:10:39,280 --> 00:10:40,690
矿蓝色让我想吐

329
00:10:40,730 --> 00:10:41,960
就当我送你了 

330
00:10:41,970 --> 00:10:44,920
此外 如果能在你的婚礼上献唱 那会是我的荣幸

331
00:10:44,920 --> 00:10:46,380
我觉得 那个不太可能吧  

332
00:10:46,380 --> 00:10:47,300
我知道了

333
00:10:47,510 --> 00:10:48,870
你是害怕我一张嘴

334
00:10:48,990 --> 00:10:50,760
大家就会马上亲热起来

335
00:10:50,760 --> 00:10:52,650
不 我是说你可能那时还在监狱里

336
00:10:52,690 --> 00:10:54,980
该死 说得对 我都忘了这茬 跟你说

337
00:10:55,040 --> 00:10:56,340
我会给你录几首歌

338
00:10:56,520 --> 00:10:58,780
<玫瑰一吻>真的拓展了我的音域

339
00:10:58,780 --> 00:11:00,330
我们拿到食物了

340
00:11:01,050 --> 00:11:03,320
为什么要让他去 应该让我的某个手下去

341
00:11:03,570 --> 00:11:06,170
那得需要两个人 每个人跑三趟

342
00:11:06,170 --> 00:11:07,200
才能拿得了这么多吃的 我的人是专业水准的

343
00:11:07,200 --> 00:11:09,810
你还没出生的时候我就开始拿外卖了 小子

344
00:11:10,140 --> 00:11:12,210
行吧 但我要知道里面发生了什么

345
00:11:12,490 --> 00:11:14,250
我们要给他装个摄像头

346
00:11:17,150 --> 00:11:18,850
他们在录像 没有声音

347
00:11:18,850 --> 00:11:20,420
猜到了 所以我才是被绑着的

348
00:11:20,420 --> 00:11:21,720
Scully 辣椒片呢

349
00:11:21,750 --> 00:11:23,650
你能冷静一点吗 吃的只是用来转移注意的

350
00:11:23,980 --> 00:11:25,520
不过 Scully 你真是疯了

351
00:11:25,520 --> 00:11:26,520
居然忘了拿辣椒片

352
00:11:26,550 --> 00:11:27,710
不过反正你知道现在该怎么做

353
00:11:27,990 --> 00:11:29,970
我的拿手绝活 心脏骤停

354
00:11:34,330 --> 00:11:37,110
- 刚刚发生了什么  -好像Scully晕倒了

355
00:11:37,110 --> 00:11:37,860
搞什么

356
00:11:37,860 --> 00:11:39,190
你们的人刚刚心脏病发作

357
00:11:39,220 --> 00:11:40,240
快叫救护车

358
00:11:40,140 --> 00:11:41,100
七分钟后

359
00:11:40,140 --> 00:11:41,100
纽约  消防

360
00:11:40,140 --> 00:11:41,100
救护车

361
00:11:41,090 --> 00:11:42,720
我们要出来了

362
00:11:44,790 --> 00:11:45,930
有点不对劲

363
00:11:46,130 --> 00:11:47,730
他头上为什么蒙着被单

364
00:11:47,730 --> 00:11:49,100
因为那不是我们的人

365
00:11:49,310 --> 00:11:51,030
- Judy正企图逃跑  - 他绝不可能

366
00:11:51,030 --> 00:11:52,310
现在所有单位向救护车围拢

367
00:11:52,360 --> 00:11:54,150
- 全体单位  - 快 快 快

368
00:11:54,270 --> 00:11:55,940
想得美 Judy

369
00:11:57,190 --> 00:11:58,590
- 你好啊  - 干得好 Dennis

370
00:11:58,670 --> 00:12:00,940
你刚刚抓到一个正在发生紧急医疗事故的人

371
00:12:00,940 --> 00:12:02,610
为什么他头上要盖着被单

372
00:12:02,610 --> 00:12:04,950
- 刚找不着他的脉搏  - 是啊 很微弱的

373
00:12:05,240 --> 00:12:07,540
有动静 人质们正在往外走

374
00:12:07,540 --> 00:12:08,500
人质们正在往外走

375
00:12:08,540 --> 00:12:09,900
到底怎么回事

376
00:12:10,030 --> 00:12:11,600
有人看到Judy了吗

377
00:12:11,680 --> 00:12:13,410
Doug Judy去哪儿了

378
00:12:13,640 --> 00:12:16,370
Scully把制服和披萨一起运进来真是太好了

379
00:12:16,370 --> 00:12:17,830
我总是从口袋里翻出隐藏的意大利辣香肠

380
00:12:17,830 --> 00:12:20,040
老兄 我就只有一口袋的生菜

381
00:12:20,260 --> 00:12:22,130
Jake 你有我呢

382
00:12:22,170 --> 00:12:24,140
哦 大蒜结呢

383
00:12:24,100 --> 00:12:26,030
古董店

384
00:12:24,390 --> 00:12:25,740
好了 我们出发吧

385
00:12:26,950 --> 00:12:28,610
输入  曲目

386
00:12:26,950 --> 00:12:28,610
输入  曲目

387
00:12:26,960 --> 00:12:28,520
我认识这儿的老板 他从来没有举报过我

388
00:12:28,550 --> 00:12:30,630
我懂 在我和那家我深爱的激光枪战店的老板之间

389
00:12:30,630 --> 00:12:32,040
也有着同样的关系

390
00:12:32,040 --> 00:12:32,940
啊不是打枪场老板

391
00:12:36,010 --> 00:12:38,740
Peralta 你在这儿得瑟给谁看呢

392
00:12:38,840 --> 00:12:41,770
我爱死激光枪战了 我们哪天一定得去 老兄

393
00:12:41,800 --> 00:12:43,200
我就盼着你这样说呢

394
00:12:43,410 --> 00:12:44,910
- 我刚刚没得瑟  - 有那么一点

395
00:12:44,910 --> 00:12:46,010
- 一点点得瑟  - 你就是得瑟了

396
00:12:46,060 --> 00:12:47,760
只有一点 好了 我们给Halloway发信息吧

397
00:12:47,850 --> 00:12:50,020
- 安排一下交货  - 好啊 来吧

398
00:12:50,070 --> 00:12:52,200
拿到钻石了 我们见面吧

399
00:12:52,460 --> 00:12:53,220
好了

400
00:12:53,680 --> 00:12:54,910
好了 现在我们就等着吧

401
00:12:54,910 --> 00:12:56,570
现在我们等着

402
00:13:05,920 --> 00:13:10,120
有点奇怪啊 这么安静地坐在一个卡拉OK包间里 

403
00:13:10,120 --> 00:13:10,650
却不唱歌

404
00:13:10,740 --> 00:13:11,870
是啊 但我们有任务在身

405
00:13:11,870 --> 00:13:13,210
所以 你知道的 要保持注意力集中

406
00:13:13,440 --> 00:13:16,980
是啊 是啊 是啊 是啊 是啊 是啊

407
00:13:16,830 --> 00:13:23,630
背景音乐 <What's Up> - 4 Non Blondes

408
00:13:16,980 --> 00:13:18,630
*在黎明中醒来*

409
00:13:18,660 --> 00:13:20,120
*我迈出屋外*

410
00:13:20,140 --> 00:13:21,940
*我深吸口气*

411
00:13:21,970 --> 00:13:23,810
*情绪高涨*

412
00:13:23,880 --> 00:13:26,660
*然后我大声呼喊着*

413
00:13:26,710 --> 00:13:29,210
*这世界怎么了*

414
00:13:29,460 --> 00:13:30,890
等下

415
00:13:30,890 --> 00:13:32,620
- 是Halloway  - 好的

416
00:13:32,620 --> 00:13:34,220
交货时间定在下午五点

417
00:13:34,500 --> 00:13:36,390
- 让我们把这件事儿解决了吧  - 那是肯定的

418
00:13:36,770 --> 00:13:39,470
不过 到那时候还得一个半小时呢

419
00:13:39,470 --> 00:13:41,390
而且交货地点距离这儿还挺近的

420
00:13:41,440 --> 00:13:43,500
那么

421
00:13:43,560 --> 00:13:48,200
*我大喊 嘿耶耶耶*

422
00:13:48,200 --> 00:13:49,380
上菜了 主厨

423
00:13:49,650 --> 00:13:51,300
这是什么 你为什么要

424
00:13:51,780 --> 00:13:53,750
- 同时做六个三明治  - 这样效率更高

425
00:13:53,780 --> 00:13:55,420
现在我们准备好招待接下来的五个客人了

426
00:13:55,420 --> 00:13:57,250
谁他妈关心效率啊

427
00:13:57,530 --> 00:13:59,160
完美的肉丸三明治

428
00:13:59,160 --> 00:14:02,060
得在上菜前不多不少70秒的时候淋上酱汁

429
00:14:02,100 --> 00:14:03,280
这样才能保证面包完完整整

430
00:14:03,750 --> 00:14:05,940
所以一号三明治没什么问题

431
00:14:05,940 --> 00:14:08,300
但六号三明治就会变成一坨湿软的狗屎

432
00:14:08,620 --> 00:14:11,620
菜单更新了 我们现在改卖湿软的狗屎了

433
00:14:11,620 --> 00:14:13,700
- 趁他们还湿着快来买吧  - 够了 我不干了

434
00:14:14,020 --> 00:14:15,450
我也是 你脑子不正常

435
00:14:15,720 --> 00:14:18,030
行啊 放弃吧 就像Jeff和Jason一样

436
00:14:18,030 --> 00:14:19,430
你跟我们说他们生病(厌倦)了

437
00:14:19,590 --> 00:14:21,870
他们是厌倦了辛勤工作 就跟你俩一样

438
00:14:21,870 --> 00:14:23,620
滚出去吧 你们再也不可能在这个镇上做菜了

439
00:14:23,640 --> 00:14:25,480
- 我们又不是厨子  - 你们也永远成不了厨子

440
00:14:27,150 --> 00:14:28,840
Hitchcock表现还好吗

441
00:14:29,170 --> 00:14:31,200
我觉得还行吧 慢着

442
00:14:31,260 --> 00:14:33,170
他正在把手往脸上伸

443
00:14:33,610 --> 00:14:36,000
别剔你的牙 也别挖鼻孔

444
00:14:36,000 --> 00:14:38,800
天哪 他要舔掉手指上的什么东西了

445
00:14:38,800 --> 00:14:41,330
不 他在轻抚自己的下巴

446
00:14:41,570 --> 00:14:43,020
就像在沉思一样

447
00:14:43,090 --> 00:14:44,360
不是就像

448
00:14:44,620 --> 00:14:46,080
他真的在沉思

449
00:14:46,100 --> 00:14:47,660
他们看过来了 表现正常一点

450
00:14:47,970 --> 00:14:50,000
- 电子表格 电子表格  - 犯罪活动 犯罪活动

451
00:14:50,000 --> 00:14:51,660
- 警察分局 警察分局  - 就这样

452
00:14:51,710 --> 00:14:52,940
我们搜索了这片区域

453
00:14:52,970 --> 00:14:54,680
没有发现Doug Judy或者Peralta的踪影

454
00:14:54,850 --> 00:14:57,000
我不敢相信那个蠢蛋觉得

455
00:14:57,000 --> 00:14:58,760
他可以大摇大摆地到这来做我的工作

456
00:14:58,800 --> 00:15:00,630
当一个谈判员很难的

457
00:15:00,680 --> 00:15:03,680
我谈过的前50个跳楼者里 49个都死了

458
00:15:03,770 --> 00:15:05,240
你只成功劝下来一个人吗

459
00:15:05,270 --> 00:15:06,210
不 他也往下跳了

460
00:15:06,210 --> 00:15:08,030
但他落在了一个女人身上 打断了他的下落轨迹

461
00:15:08,730 --> 00:15:10,850
那个女的死了 但你不能用这个针对我

462
00:15:10,850 --> 00:15:12,060
- 我当然可以  - 是吗 好吧 省省吧

463
00:15:12,120 --> 00:15:14,150
Peralta才是被当成人质扣押的那个

464
00:15:14,170 --> 00:15:15,710
我不觉得他是人质

465
00:15:15,820 --> 00:15:17,780
他跟那个叫Doug的是很好的朋友

466
00:15:17,810 --> 00:15:18,810
什么

467
00:15:19,000 --> 00:15:21,300
Diaz 这到底是怎么回事

468
00:15:21,520 --> 00:15:23,450
首先 一个珠宝商会出来检验钻石

469
00:15:23,530 --> 00:15:24,830
他说没问题的话

470
00:15:24,830 --> 00:15:25,770
Halloway就会出来拿钻石

471
00:15:25,790 --> 00:15:27,100
然后我就会将他拿下

472
00:15:27,880 --> 00:15:29,990
好了 那就是信号 我们开始吧

473
00:15:33,670 --> 00:15:35,000
你好啊 老兄

474
00:15:39,240 --> 00:15:40,010
有没有人跟你说过 

475
00:15:40,720 --> 00:15:42,970
你看起来像这世界上最有趣的人

476
00:15:43,110 --> 00:15:44,350
经常有人这样说吧

477
00:15:45,330 --> 00:15:47,860
天哪 我懂了 我们不是朋友

478
00:15:47,900 --> 00:15:49,900
我会找别人跟我一起玩地掷球的

479
00:15:49,990 --> 00:15:53,090
他来了 Halloway 今天是你的大日子

480
00:15:53,120 --> 00:15:54,380
你好啊 Halloway先生 今天过得咋样

481
00:15:54,640 --> 00:15:56,600
闭嘴 把钻石给我

482
00:15:56,600 --> 00:15:58,570
老兄 我看这"禁止闲聊"的政策

483
00:15:58,650 --> 00:16:00,780
- 是从领导层做起啊  - 快点 快啊 快啊

484
00:16:00,820 --> 00:16:03,050
- Peralta  - 不 不 不 别是现在啊

485
00:16:03,050 --> 00:16:04,180
我追踪了你的手机 笨蛋

486
00:16:04,180 --> 00:16:05,480
Judy没有撒谎

487
00:16:05,700 --> 00:16:07,170
那就是Halloway 我们得抓住他

488
00:16:07,170 --> 00:16:08,420
- Jake 他要跑了  - 快点啊 老兄

489
00:16:08,750 --> 00:16:10,700
除非我能亲自逮捕他 并且拿到所有的功劳

490
00:16:10,700 --> 00:16:12,000
你现在是在谈判吗

491
00:16:12,000 --> 00:16:13,360
一向如此

492
00:16:13,580 --> 00:16:15,280
好吧 这的确是一句很酷的话

493
00:16:15,280 --> 00:16:16,850
好吧 我们行动吧 Judy 待在这里

494
00:16:17,060 --> 00:16:18,190
好吧

495
00:16:19,670 --> 00:16:20,770
站住

496
00:16:23,190 --> 00:16:25,020
抱歉我在珠宝店在你眼皮底下跑了

497
00:16:25,070 --> 00:16:26,270
我就是不能让他逃脱法网

498
00:16:26,280 --> 00:16:27,620
听着伙计 我不介意

499
00:16:27,890 --> 00:16:29,960
逮捕Halloway的功劳可以让我升职

500
00:16:29,980 --> 00:16:32,250
话说到底 也就只有这件事真的重要

501
00:16:32,280 --> 00:16:35,020
好吧 这会让街头少一个毒品大枭

502
00:16:35,080 --> 00:16:37,280
让我给你点建议 我并不在乎这点

503
00:16:37,280 --> 00:16:38,820
你知道吗 你真的应该去查查字典中"建议"的意思了

504
00:16:38,900 --> 00:16:40,340
我觉得你也许会惊讶于你所看到的内容

505
00:16:40,340 --> 00:16:41,830
好了 让我们把Doug Judy也抓起来

506
00:16:41,950 --> 00:16:43,350
哦 不

507
00:16:44,040 --> 00:16:45,410
他在哪里啊 Doug

508
00:16:45,610 --> 00:16:46,980
别担心 我们会找到他的

509
00:16:46,980 --> 00:16:48,290
至少我们手里有Halloway和钻石

510
00:16:48,330 --> 00:16:50,560
- Doug  - 等等 你为什么还在叫他

511
00:16:54,010 --> 00:16:54,980
Doug

512
00:16:55,010 --> 00:16:57,580
哦 我的天呐 他拿着钻石 对吧

513
00:16:57,620 --> 00:17:00,720
Doug

514
00:17:00,720 --> 00:17:01,510
我肯定Judy没有带着钻石跑了

515
00:17:01,510 --> 00:17:02,730
我打赌他现在正在找我们呢

516
00:17:03,100 --> 00:17:04,760
你知道吗 我打赌他在担心我们陷入了麻烦

517
00:17:04,760 --> 00:17:06,100
我去给他打个电话 安安他的心

518
00:17:06,150 --> 00:17:08,140
伙计 他已经走了 他不会接电话的

519
00:17:08,410 --> 00:17:10,110
- 怎么了 Peralta  - 哈

520
00:17:10,150 --> 00:17:11,450
他的确有接电话 没想到

521
00:17:11,500 --> 00:17:13,400
- 这是永别了  - 不

522
00:17:13,420 --> 00:17:15,690
唉 我不敢相信你骗了我

523
00:17:15,730 --> 00:17:17,790
我不敢相信你利用了我对你母亲的爱来对付我

524
00:17:17,790 --> 00:17:19,090
我就是喜欢你爱她这一点

525
00:17:19,120 --> 00:17:20,620
我当然爱她了 她就是一个活着的圣人

526
00:17:20,640 --> 00:17:22,610
诚愿如此 听着 我没有说谎 

527
00:17:22,650 --> 00:17:24,710
Halloway想要伤害她 然后你拯救了她的性命

528
00:17:24,710 --> 00:17:26,230
但之后我就一个人拿着这些钻石了

529
00:17:26,520 --> 00:17:28,490
回过神来 我就已经在打火偷车远走高飞了

530
00:17:28,490 --> 00:17:30,600
哦 我原本以为你喜欢当一个好市民

531
00:17:30,650 --> 00:17:32,350
你投票让"艾早餐"加入学校董事会

532
00:17:32,350 --> 00:17:34,550
然后他立马陷入了性丑闻

533
00:17:34,610 --> 00:17:36,310
- 这真的让人幻想破灭  - 当然了

534
00:17:36,350 --> 00:17:38,710
我们的民主制度正在分崩离析 但是你的工作呢

535
00:17:38,710 --> 00:17:40,130
那<怪奇物语>中的那个Dustion呢

536
00:17:40,360 --> 00:17:41,660
有名的小孩就是怪物

537
00:17:41,710 --> 00:17:43,090
你不会想要遇见<小谢尔顿>的男主的

538
00:17:41,710 --> 00:17:43,090
<小谢尔顿> 电视剧<生活大爆炸>主人公的衍生剧

539
00:17:43,360 --> 00:17:44,640
真的吗 唉 这真是让人失望

540
00:17:44,710 --> 00:17:45,920
他在<小谎大事>里演得真好

541
00:17:46,500 --> 00:17:48,580
等等 不 我们现在不是要说这个

542
00:17:48,580 --> 00:17:49,250
他们会没收我的警徽的 Judy

543
00:17:49,280 --> 00:17:51,470
我猜Rosa说得对 我是毒蝎

544
00:17:51,760 --> 00:17:53,260
毒蝎就是要蜇人的

545
00:17:53,460 --> 00:17:55,220
我很抱歉成不了你希望中的样子

546
00:17:55,240 --> 00:17:56,800
妈的 不要搞这么浪漫

547
00:17:57,160 --> 00:17:59,560
现在掉头给我回来 你个傻瓜

548
00:17:59,560 --> 00:18:00,870
喂 喂

549
00:18:01,210 --> 00:18:02,390
他走了

550
00:18:02,550 --> 00:18:04,000
他让我心碎了

551
00:18:04,730 --> 00:18:06,930
现在是你该和我说一切都会变好的时候了

552
00:18:07,170 --> 00:18:09,710
- 一切都会变好的  - 你不懂 Rosa

553
00:18:09,870 --> 00:18:12,630
啊 Hichcock 我刚和Anne Sumter打完电话

554
00:18:12,650 --> 00:18:14,580
她说你在我的竞选上助益良多

555
00:18:14,580 --> 00:18:17,000
- 哦 这是我的荣幸 长官  - 你太专业了

556
00:18:17,090 --> 00:18:19,210
我知道 我甚至连个屁都没放过一次

557
00:18:19,310 --> 00:18:20,870
你说得对 我能搞定这事

558
00:18:20,870 --> 00:18:22,690
你知道 如果你能在一次采访中改变自己 

559
00:18:22,830 --> 00:18:25,460
- 你也能在今后的一生中也如此改变  - 不 这有太多要做了

560
00:18:25,460 --> 00:18:27,620
但是<窈窕淑女>不是这么结尾的

561
00:18:27,710 --> 00:18:30,180
Eliza Doolittle没有回到她的旧生活

562
00:18:30,450 --> 00:18:32,220
她和Henry Higgins落入爱河

563
00:18:32,240 --> 00:18:34,370
好吧 <窈窕裸女>有一点不同

564
00:18:34,370 --> 00:18:36,300
这不是Eliza Doolittle和Henry Higgins的故事

565
00:18:36,300 --> 00:18:38,730
这是Eliza DooEverybody(谁都上)和Leroy Pipe(大屌)的故事

566
00:18:38,760 --> 00:18:40,270
在结尾 他们涂了

567
00:18:40,290 --> 00:18:41,860
不 我们不需要回顾这一段了

568
00:18:42,160 --> 00:18:44,250
- 谢谢你今天的帮助  - 随时候命 警监

569
00:18:46,250 --> 00:18:47,820
嘿 伙计们 呃 我们能聊聊吗

570
00:18:47,900 --> 00:18:49,640
让我猜猜 你被制作三明治的需求拖垮了

571
00:18:49,650 --> 00:18:51,390
然后不得不用上了我们的六线开工技术

572
00:18:51,430 --> 00:18:53,430
不 我的单线程工作系统运作完美

573
00:18:53,430 --> 00:18:54,520
- 哦  - 只是

574
00:18:54,780 --> 00:18:56,850
制作Boyle奶奶烹饪秘诀的肉球

575
00:18:56,850 --> 00:18:58,720
让我想到了关于她的很多东西

576
00:18:58,750 --> 00:19:01,740
让我猜猜 你意识到了你的行为会让她蒙羞吗

577
00:19:01,740 --> 00:19:03,420
不 Boyle祖奶奶是个怪物

578
00:19:03,440 --> 00:19:05,140
她有一次对我吼得太大声 把我吓晕了

579
00:19:05,230 --> 00:19:06,410
她是个十分讨厌的女巫

580
00:19:06,620 --> 00:19:08,100
- 她死时孑然一身  - 让我猜猜

581
00:19:08,140 --> 00:19:09,800
你意识到了你的所作所为和她一模一样 

582
00:19:09,800 --> 00:19:11,070
然后你感觉很糟糕

583
00:19:11,590 --> 00:19:12,620
- 没错  - 看到了吗 Amy

584
00:19:12,620 --> 00:19:14,290
你不要搞"让我猜猜"这套

585
00:19:14,320 --> 00:19:15,690
除非你确定你猜的是对的

586
00:19:15,760 --> 00:19:17,620
你们能原谅我吗 求你们了

587
00:19:17,630 --> 00:19:18,960
当然 Charles

588
00:19:19,240 --> 00:19:20,900
但我们永远也不会为你工作了

589
00:19:20,720 --> 00:19:23,120
小说<化身博士>中主人公一善一恶的两个人格名字

590
00:19:20,900 --> 00:19:23,120
没错 这是个聪明的决定 这就像是杰基尔与海德

591
00:19:23,160 --> 00:19:24,760
在我的奶奶人格出现的时候 我不能控制我自己

592
00:19:24,810 --> 00:19:26,470
刚和上面通过电话

593
00:19:26,470 --> 00:19:27,360
看起来不太妙

594
00:19:27,600 --> 00:19:29,510
由于你的所作所为 他们还在考虑给你多大的处罚尺度

595
00:19:29,510 --> 00:19:30,370
好吧 你有告诉他们

596
00:19:30,380 --> 00:19:31,580
我感觉非常不好 我胃疼吗

597
00:19:31,640 --> 00:19:33,000
我有 他们没有被打动

598
00:19:33,250 --> 00:19:35,120
他们说他们本可以将你的所作所为正当化

599
00:19:35,120 --> 00:19:36,560
如果你带着Halloway和钻石回来

600
00:19:36,780 --> 00:19:38,710
然而现在 没有钻石

601
00:19:38,740 --> 00:19:40,340
好吧 还是有一些钻石的

602
00:19:40,350 --> 00:19:41,950
你知道的 在订婚戒指的顶上啊

603
00:19:42,180 --> 00:19:43,980
钻石矿啊 但是 没错 我知道你在说什么

604
00:19:43,980 --> 00:19:46,030
你指的这些钻石 它将要毁了我的职业生涯

605
00:19:46,270 --> 00:19:48,000
你将会被停职 或者更甚

606
00:19:48,000 --> 00:19:49,440
除非你能抓住Doug Judy

607
00:19:49,470 --> 00:19:51,770
- 并且回收这些钻石  - 他们能等12个月吗

608
00:19:51,840 --> 00:19:53,600
我总是差不多一年偶遇他一次

609
00:19:53,840 --> 00:19:56,600
等等 这是什么

610
00:19:55,790 --> 00:19:56,530
首尔

611
00:19:55,790 --> 00:19:56,530
免费一小时歌唱

612
00:19:56,530 --> 00:19:57,540
卡拉OK

613
00:19:57,360 --> 00:19:59,540
我用这赠券要一间包间

614
00:20:00,720 --> 00:20:02,630
好的 这边走

615
00:20:03,940 --> 00:20:05,960
我们已经有一首歌给你放好了

616
00:20:06,900 --> 00:20:08,800
Judy

617
00:20:08,830 --> 00:20:11,700
怎么了 Peralta 感谢你能来

618
00:20:11,940 --> 00:20:15,550
听着 我好好的想过了 而且我这次做得太卑鄙了

619
00:20:15,560 --> 00:20:17,230
我从未想要给你带来任何麻烦

620
00:20:17,300 --> 00:20:18,780
嗯 好吧 你给我带来了很多

621
00:20:18,780 --> 00:20:20,240
你在对着一个已经录好的视频对话

622
00:20:20,390 --> 00:20:22,190
但没关系 我知道你在说什么

623
00:20:22,350 --> 00:20:24,450
- 我能在心里听见你说话  - 我到底在这里干什么呀

624
00:20:24,520 --> 00:20:27,290
我也感同身受 你也是我的最好的朋友

625
00:20:27,290 --> 00:20:28,480
听着 我不会回来了

626
00:20:28,700 --> 00:20:30,300
我在圣地亚哥这里开始了一段新生活

627
00:20:30,310 --> 00:20:31,760
愚蠢的告诉了我你在哪里

628
00:20:31,880 --> 00:20:33,830
得了吧 伙计 我他妈当然不在圣地亚哥了

629
00:20:33,830 --> 00:20:35,660
所有人都知道那地方烂透了

630
00:20:35,710 --> 00:20:37,000
但这是我想说的 

631
00:20:37,410 --> 00:20:39,450
我很抱歉我不会出席你的婚礼了

632
00:20:39,450 --> 00:20:44,050
但是我的确有给你录了一份CD 里面曲目都是原创深情好歌

633
00:20:44,050 --> 00:20:45,850
那会让婚礼圆满的

634
00:20:45,850 --> 00:20:47,480
它就在你旁边的桌上

635
00:20:47,540 --> 00:20:49,140
并且还有一些另外的东西

636
00:20:52,290 --> 00:20:54,130
一个浅灰色酷彩牌锅子

637
00:20:54,130 --> 00:20:55,620
现在看看这里面

638
00:20:56,380 --> 00:20:58,750
那些钻石

639
00:20:58,780 --> 00:21:01,770
太好了 我不敢相信你真的把它们带了回来

640
00:21:01,770 --> 00:21:03,590
那些钻石

641
00:21:03,590 --> 00:21:05,690
- 嗯 这次时机没有对好  - 不 你是最好的

642
00:21:05,690 --> 00:21:07,660
听着 尽管我是个毒蝎

643
00:21:07,700 --> 00:21:11,170
但我也永远不会让你的可爱的青蛙小屁股沉下水去的

644
00:21:11,170 --> 00:21:12,350
所以这就是我要说的

645
00:21:12,700 --> 00:21:15,460
我很确定在未来的某一天我还会再见到你

646
00:21:15,460 --> 00:21:16,900
你现在拿的那个赠券

647
00:21:17,010 --> 00:21:19,130
它可以在包间里使用一整个小时

648
00:21:19,580 --> 00:21:22,740
- 所以  - 所以

649
00:21:22,780 --> 00:21:24,010
*我说 嘿*

650
00:21:25,370 --> 00:21:28,270
*这世界怎么了*

