﻿
5
00:00:19,190 --> 00:00:20,430
噢 耶

7
00:00:25,930 --> 00:00:27,000
我是Philip Davidson

8
00:00:27,370 --> 00:00:29,410
Jake Peralta警探叫我过来的

9
00:00:29,410 --> 00:00:31,490
嗯 你就是那个牙医谋杀犯啊

10
00:00:31,490 --> 00:00:33,600
剧透警告 他们认为人是你杀的

11
00:00:33,680 --> 00:00:36,990
带他去审讯室C 好吗

12
00:00:37,210 --> 00:00:39,120
- 祝你玩得开心  - 谢谢

13
00:00:43,790 --> 00:00:45,020
你在笑什么

14
00:00:45,040 --> 00:00:46,380
看他坐着多难受啊

15
00:00:46,480 --> 00:00:49,250
我调高了温度 把桌子搞得粘粘的

16
00:00:49,250 --> 00:00:51,780
弄短了椅子的一条腿 还有更糟的

17
00:00:51,920 --> 00:00:53,200
我让Gina去接待他

18
00:00:53,240 --> 00:00:54,740
- 你让她做什么了  - 做她自己

19
00:00:54,750 --> 00:00:56,450
- 这人真他妈可怜  - 是啊

20
00:00:56,450 --> 00:00:57,600
你穿晚礼服干嘛

21
00:00:57,700 --> 00:00:59,370
我和Kevin要去听歌剧

22
00:00:59,370 --> 00:01:00,350
哇 歌剧啊

23
00:01:00,400 --> 00:01:01,700
是兔八哥唱的那种吗

24
00:01:03,010 --> 00:01:03,980
- 对  - 好吧

25
00:01:03,980 --> 00:01:06,440
- 那么 他是谁  - 这是Philip Davidson

26
00:01:06,480 --> 00:01:07,100
我们有什么证据

27
00:01:08,020 --> 00:01:10,620
明确的作案动机 明确的作案手段 而且还没有不在场证明

28
00:01:09,540 --> 00:01:10,990
但是地方检察官拒绝起诉

29
00:01:11,150 --> 00:01:12,860
因为他说所有证据都只是旁证

30
00:01:12,860 --> 00:01:14,040
如果我们想拿下他

31
00:01:14,040 --> 00:01:17,330
我们得在此时此刻让他认罪

32
00:01:17,330 --> 00:01:19,130
一场有时间限制的审讯

33
00:01:19,510 --> 00:01:21,450
而且所有事情都悬于一线

34
00:01:22,150 --> 00:01:24,500
我还是打给Kevin告诉他我不去听歌剧了

35
00:01:24,600 --> 00:01:26,540
我更想听听这个人的"歌声"

36
00:01:26,590 --> 00:01:28,360
哎哟我去

37
00:01:28,360 --> 00:01:29,120
喂 Kevin 我今晚不能和你去听歌剧了

38
00:01:29,150 --> 00:01:30,890
抱歉 我不知道你已经开始打电话了

39
00:01:31,870 --> 00:01:33,670
- 哎哟我去  - 票登记在我的名下 H-O-L

40
00:01:33,630 --> 00:01:35,090
神烦警探

41
00:01:33,630 --> 00:01:35,090
第五季 第十四集

42
00:01:52,360 --> 00:01:53,610
电波诚译

43
00:01:54,980 --> 00:01:56,810
你说对了 是他干的

44
00:01:56,810 --> 00:01:58,640
但我们没找到凶器 没有证人

45
00:01:58,640 --> 00:02:01,130
还有你真的没找到有用的法医证据吗

46
00:02:01,460 --> 00:02:03,470
尸体在松林泥炭地里被发现的时候已经腐烂了

47
00:02:03,470 --> 00:02:05,400
连下了几周的雨 尸体还被丛林狼咬过

48
00:02:05,600 --> 00:02:07,010
唯一非被害者的DNA

49
00:02:07,170 --> 00:02:09,130
就是他头发里某种熊的精液了

50
00:02:09,180 --> 00:02:10,690
- 好吧 尸体是谁发现的  - 几个背包客

51
00:02:10,860 --> 00:02:12,970
你就这样忽视了熊的精液那一部分吗

52
00:02:13,000 --> 00:02:16,360
我猜那头熊把腐烂的尸体当成了同种的母熊 

53
00:02:16,360 --> 00:02:17,330
然后和它交配了

54
00:02:17,330 --> 00:02:18,780
- 又不是什么我没见过的事  - 真的吗

55
00:02:18,780 --> 00:02:20,800
我们进去吧 去和他谈谈

56
00:02:20,800 --> 00:02:22,850
你要和我一起进去啊

57
00:02:22,960 --> 00:02:25,130
我还以为你也许会在外面看着

58
00:02:25,130 --> 00:02:27,120
当我做过头的时候把我拉出来

59
00:02:27,180 --> 00:02:28,050
骂我不可理喻

60
00:02:28,450 --> 00:02:29,800
你懂的 典型的警监作风

61
00:02:30,010 --> 00:02:31,490
Peralta 你知不知道

62
00:02:31,490 --> 00:02:33,250
我最怀念当警探的哪一点

63
00:02:33,250 --> 00:02:34,880
一场精彩的审讯

64
00:02:35,110 --> 00:02:36,940
让罪犯低头认罪

65
00:02:36,940 --> 00:02:39,250
一会小声一会又突然大声

66
00:02:39,330 --> 00:02:41,970
一会不看他们一会突然盯着他们的眼睛

67
00:02:45,200 --> 00:02:46,920
倾身向前

68
00:02:47,580 --> 00:02:49,590
- 真是太厉害了  - 那我可以一起进去吗

69
00:02:49,620 --> 00:02:52,730
很多时候两人一起这些手段才能发挥得更好

70
00:02:52,730 --> 00:02:53,810
比如好警察和坏警察啊

71
00:02:53,810 --> 00:02:54,430
疯警察和正常警察啊

72
00:02:55,040 --> 00:02:57,950
说话快又接地气的警察和香港警察啊

73
00:02:57,040 --> 00:02:58,910
<尖峰时刻> 成龙 克里斯·塔克主演的系列喜剧动作片

74
00:02:57,950 --> 00:02:58,910
也叫做<尖峰时刻> 告诉你 我们动手吧

75
00:02:59,300 --> 00:03:00,740
我们来击垮这个狗娘养的

76
00:03:03,220 --> 00:03:06,490
- 你好 Philip  - 你好 警探

77
00:03:05,480 --> 00:03:06,450
这是Raymond Holt警监

78
00:03:07,050 --> 00:03:09,160
他是审讯界的某种传奇人物

79
00:03:09,160 --> 00:03:11,710
警监啊 你拿到口供的人里最可怕的是谁

80
00:03:11,930 --> 00:03:13,170
Connie Buttons

81
00:03:13,400 --> 00:03:15,620
好吧 我以为听上去会酷一点 但是没关系

82
00:03:15,620 --> 00:03:17,260
那么 能不能来回忆一下

83
00:03:17,260 --> 00:03:19,170
22日周五Robert Tupper被杀的那个晚上

84
00:03:19,170 --> 00:03:21,550
你应该是最后一个看见他还活着的人 对吗

85
00:03:22,070 --> 00:03:25,000
不 我觉得有人在我与他见面后杀了他

86
00:03:25,000 --> 00:03:27,230
回避得很巧妙啊 你灵活的像只猫

87
00:03:27,420 --> 00:03:29,720
- 像个跳舞的  - 像只"大老虎"

88
00:03:30,730 --> 00:03:31,870
出自<迈克·泰森的拳无虚发>

89
00:03:30,730 --> 00:03:31,870
<迈克·泰森的拳无虚发> 一款由任天堂制作和发行的拳击类体育游戏

90
00:03:32,160 --> 00:03:33,290
他能在拳击台里瞬间移动

91
00:03:33,770 --> 00:03:35,510
几乎所有人都觉得不可能打倒他

92
00:03:35,510 --> 00:03:36,160
我每次都能打败他

93
00:03:36,250 --> 00:03:37,390
你只需要在他头晕时给他一击

94
00:03:37,390 --> 00:03:37,990
真的吗 

95
00:03:37,990 --> 00:03:40,220
我是说 废话啊 大家都知道

96
00:03:40,220 --> 00:03:41,040
跟我们讲讲周五那天吧

97
00:03:41,040 --> 00:03:42,440
下午晚些时候我有一台手术

98
00:03:42,480 --> 00:03:43,550
简单的牙龈移植

99
00:03:43,550 --> 00:03:45,850
六点左右结束之后 我和Robert交谈了一会

100
00:03:45,850 --> 00:03:47,160
那办公室里还有其他人吗

101
00:03:47,200 --> 00:03:49,470
我们的牙科卫生员和麻醉师都回家了

102
00:03:49,470 --> 00:03:51,140
平常负责锁门的Grace

103
00:03:51,140 --> 00:03:52,970
也因为要去看她孙子的校园剧提前走了

104
00:03:53,270 --> 00:03:54,690
所以只有你和Robert两个人

105
00:03:54,730 --> 00:03:55,730
- 没有目击者吗  - 真是幸运

106
00:03:56,450 --> 00:03:59,480
不是幸运 因为根本没什么好目击的

107
00:03:59,480 --> 00:04:00,590
Robert只是想和我谈谈

108
00:04:00,890 --> 00:04:03,120
开除我们的一个办公室助手Cheryl的事

109
00:04:03,160 --> 00:04:04,780
- 这是你们谈话的全部内容吗  - 是的

110
00:04:04,780 --> 00:04:05,960
- 没有别的吗  - 没有

111
00:04:05,960 --> 00:04:07,060
- 其他任何事都没提吗  - 没有

112
00:04:07,060 --> 00:04:08,360
连牙龈移植多恶心都没提吗

113
00:04:09,160 --> 00:04:10,210
那并不是很恶心

114
00:04:10,250 --> 00:04:13,030
说谎 牙龈移植和你们的谈话都是瞎编的

115
00:04:13,120 --> 00:04:14,900
我们只谈了Cheryl

116
00:04:15,020 --> 00:04:15,840
好吧

117
00:04:15,840 --> 00:04:17,840
当然了 我也没法核实是不是真的

118
00:04:17,840 --> 00:04:20,640
因为拿了Robert手机的人会清除他的日程安排

119
00:04:21,300 --> 00:04:24,070
除非 在他家的笔记本电脑上都有备份

120
00:04:24,070 --> 00:04:26,560
你想听听他写的谈话内容是什么吗

121
00:04:27,830 --> 00:04:30,240
晚上七点 和Philip讨论

122
00:04:30,240 --> 00:04:31,490
丢失的处方药

123
00:04:31,490 --> 00:04:33,570
我说对了吗

124
00:04:33,570 --> 00:04:34,480
是的

125
00:04:34,970 --> 00:04:37,740
但是"丢失的处方药"听起来一点也不像"开除Cheryl"

126
00:04:37,740 --> 00:04:38,570
所以你要不要解释一下

127
00:04:38,800 --> 00:04:40,040
他认为Cheryl在偷地西泮

128
00:04:38,800 --> 00:04:40,040
地西泮 又名安定 抗焦虑药 长期连续用药可产生依赖性和成瘾性

129
00:04:40,140 --> 00:04:41,680
因此他想开除她

130
00:04:41,680 --> 00:04:42,720
还有什么问题吗

131
00:04:42,800 --> 00:04:43,640
呃

132
00:04:45,630 --> 00:04:47,350
老兄 你不会真的以为那一条说中了吧

133
00:04:47,350 --> 00:04:49,030
- 嗯 我  - 听到那个你突然兴奋了啊

134
00:04:49,070 --> 00:04:51,170
我猜猜 你还练习了那个翻手册的动作

135
00:04:51,170 --> 00:04:52,680
- 是啊 显然  - 我想问下一个问题了

136
00:04:52,680 --> 00:04:55,470
除非你在这个问题上还能挖出什么大新闻

137
00:04:55,460 --> 00:04:57,560
Gomez和Morticia是电影<亚当斯一家>中极为恩爱的一对夫妻

138
00:04:55,470 --> 00:04:57,560
让我看看 "Gomez书 亲爱的Morticia"

139
00:04:57,640 --> 00:04:59,070
"和你在一起我非常幸福"

140
00:04:59,250 --> 00:05:01,650
我只是在上面随便写写婚誓什么的

141
00:05:01,650 --> 00:05:03,680
你说你和Robert是合伙人

142
00:05:03,780 --> 00:05:06,050
但诊所招牌上的是Robert的名字 对吗

143
00:05:06,170 --> 00:05:08,810
是的 他开了诊所 我后来才加入的

144
00:05:09,000 --> 00:05:11,250
警监 我发现了一些线索

145
00:05:11,250 --> 00:05:12,230
我们能出去谈谈吗

146
00:05:12,630 --> 00:05:15,010
你他妈刚刚在干嘛 完全削弱了我的气场

147
00:05:15,750 --> 00:05:18,680
我知道 我道歉 但我在实施一个策略

148
00:05:18,680 --> 00:05:20,600
是吗 是什么策略呢

149
00:05:20,600 --> 00:05:21,700
让Jake觉得自己是个傻蛋

150
00:05:21,840 --> 00:05:23,500
还是让Jake意识到

151
00:05:23,800 --> 00:05:26,130
那段<亚当斯一家>主题婚誓说唱是有多蠢吗

152
00:05:26,130 --> 00:05:28,530
不是 我想让Philip小看你并且惧怕我

153
00:05:28,710 --> 00:05:30,650
我用我高人一等的智商与他纠缠

154
00:05:30,670 --> 00:05:32,770
与此同时贬低你

155
00:05:32,850 --> 00:05:34,750
一旦Philip对你放松警惕

156
00:05:34,760 --> 00:05:36,970
我就出来让你一个人和他呆着 他将不再防备

157
00:05:37,000 --> 00:05:38,210
要是我不知情的话

158
00:05:38,210 --> 00:05:40,460
我会以为你在描述聪明警察和笨警察组合

159
00:05:40,730 --> 00:05:43,180
听着 我觉得你在日程安排上抓到了他的把柄

160
00:05:43,180 --> 00:05:43,730
但他领先了一步

161
00:05:43,730 --> 00:05:44,760
你乱了手脚

162
00:05:45,950 --> 00:05:48,930
我立刻意识到我们可以利用这一点

163
00:05:48,930 --> 00:05:50,010
那你想让我做什么 问些愚蠢的问题吗

164
00:05:50,010 --> 00:05:52,000
问愚蠢的问题 搞点语法错误

165
00:05:52,040 --> 00:05:54,150
思路混乱 一味地叫他认罪

166
00:05:54,220 --> 00:05:56,830
把所有事情都往你看的那些电影上靠

167
00:05:56,830 --> 00:05:58,740
听着像是在吐槽我不停提起<虎胆龙威>的事 但好吧

168
00:05:58,790 --> 00:06:00,890
我不是在对你评头论足 Peralta

169
00:06:00,960 --> 00:06:02,270
我只是想让他认罪

170
00:06:02,400 --> 00:06:04,460
我也是这么想的啊

171
00:06:04,840 --> 00:06:08,750
而且还能这么说 "你无法掌控这颗牙齿"

172
00:06:04,840 --> 00:06:08,750
出自1992美国悬疑片<义海雄风> 原句为"你无法掌控事实(You can't handle the truth)"

173
00:06:09,450 --> 00:06:10,820
你知道的 如果能顺其自然刚好提到的话

174
00:06:10,820 --> 00:06:11,660
- 不会的  - 有可能啊

175
00:06:11,930 --> 00:06:14,160
事实上我觉得 不可能

176
00:06:14,670 --> 00:06:15,930
你怎么说

177
00:06:17,500 --> 00:06:18,880
偶也来

178
00:06:19,680 --> 00:06:20,820
- 笨警察  - 我懂

179
00:06:20,820 --> 00:06:21,820
- 好吧  - 演得不错

180
00:06:22,070 --> 00:06:24,040
- 嗯哼  - 那么谋杀发生当晚

181
00:06:24,070 --> 00:06:25,710
你和Robert在手术室外见面

182
00:06:25,710 --> 00:06:26,940
为什么在那儿 为什么不在你办公室见面

183
00:06:27,080 --> 00:06:28,780
因为要为第二天的手术做准备

184
00:06:28,780 --> 00:06:30,700
你没有助理干这活吗

185
00:06:30,730 --> 00:06:33,660
我是个一丝不苟的人 我做事很仔细的

186
00:06:33,690 --> 00:06:35,120
仔细到

187
00:06:35,910 --> 00:06:37,980
对不起 我忘了我要说什么

188
00:06:38,040 --> 00:06:39,280
思绪快回来啊

189
00:06:39,570 --> 00:06:41,230
我们搜查了整个房间

190
00:06:41,230 --> 00:06:42,340
也就是在那里你和Robert发生了争吵

191
00:06:42,440 --> 00:06:43,840
- 交谈  - 好吧 交谈

192
00:06:44,140 --> 00:06:46,230
- 整个房间都被彻底清洗过了  - 是被打扫过了

193
00:06:46,750 --> 00:06:48,910
房间进行过工业级别的消毒

194
00:06:48,910 --> 00:06:50,790
为的就是消除任何DNA痕迹或是血迹

195
00:06:51,100 --> 00:06:52,370
那是个手术室

196
00:06:52,490 --> 00:06:53,860
每天都有人在那里出血

197
00:06:53,860 --> 00:06:55,110
法律规定我们得消毒

198
00:06:55,280 --> 00:06:57,110
我想起来我要问什么了

199
00:06:58,280 --> 00:06:59,520
- 是你杀了他吗  - 不是

200
00:06:59,680 --> 00:07:01,560
如果你说是的 我就能抓到你了

201
00:07:01,560 --> 00:07:03,930
那么 你和Robert争吵完后

202
00:07:03,930 --> 00:07:04,880
- 是交谈  - 你离开了办公室

203
00:07:04,940 --> 00:07:06,040
却没开走你的车吗

204
00:07:06,290 --> 00:07:07,760
我去了酒吧 苏格兰人酒馆

205
00:07:07,760 --> 00:07:09,540
我不想酒后驾车 所以拦了个出租

206
00:07:09,550 --> 00:07:10,500
你还没带手机

207
00:07:10,690 --> 00:07:12,130
我留在办公室充电了

208
00:07:12,300 --> 00:07:14,390
我走出大楼时才发现没带手机

209
00:07:14,390 --> 00:07:16,390
老兄 如果我十分钟不看手机

210
00:07:16,520 --> 00:07:18,490
我小农场里的南瓜苗就会死掉了

211
00:07:18,520 --> 00:07:19,370
现在真不是 

212
00:07:19,960 --> 00:07:22,810
谈论你的电子版南瓜的时候 Peralta

213
00:07:22,810 --> 00:07:23,850
- 行吧  - 继续说你的手机

214
00:07:23,850 --> 00:07:25,630
为什么我忘了手机这么重要

215
00:07:27,440 --> 00:07:29,470
噢 如果我当时带在身上

216
00:07:29,530 --> 00:07:31,530
你就能通过手机信号塔监测到它

217
00:07:31,660 --> 00:07:33,160
无所谓了 反正我没带

218
00:07:33,160 --> 00:07:35,190
你打了辆出租去这个酒吧

219
00:07:35,270 --> 00:07:37,240
我们和苏格兰人酒馆的员工谈过

220
00:07:37,280 --> 00:07:39,700
- 那儿没人见过你  - 只是没人记得见过我而已

221
00:07:39,800 --> 00:07:41,830
那我问你 你杀了他吗

222
00:07:41,870 --> 00:07:43,030
不 你知道吗

223
00:07:43,030 --> 00:07:44,770
没有人见过我也挺正常

224
00:07:44,810 --> 00:07:46,740
那天晚上酒吧挤满了人

225
00:07:46,760 --> 00:07:48,160
我一整晚都呆在角落里

226
00:07:48,330 --> 00:07:49,970
跟一个叫Dana的女人聊天

227
00:07:49,970 --> 00:07:50,640
你说过了

228
00:07:51,200 --> 00:07:52,860
但我们查了所有的信用卡记录

229
00:07:52,860 --> 00:07:55,090
当晚没有叫Dana的人买过酒

230
00:07:55,210 --> 00:07:58,420
相信我 Dana的酒可不用自己买

231
00:07:59,800 --> 00:08:00,290
拒绝

232
00:08:00,340 --> 00:08:01,580
好吧

233
00:08:01,610 --> 00:08:03,210
- 等会  - 嗯

234
00:08:03,650 --> 00:08:05,510
我得处理一下这个 休息五分钟

235
00:08:05,510 --> 00:08:08,120
或者 我可以一个人继续进行这场审讯

236
00:08:08,130 --> 00:08:10,330
当然了 我肯定那会

237
00:08:10,440 --> 00:08:11,630
非常有帮助的

238
00:08:12,830 --> 00:08:15,710
好了 我们该从哪儿开始呢

239
00:08:15,750 --> 00:08:17,350
你不觉得我们应该

240
00:08:17,350 --> 00:08:18,470
等你的头儿回来吗

241
00:08:18,580 --> 00:08:19,850
你想要那样 不是吗

242
00:08:19,850 --> 00:08:21,580
因为你害怕了

243
00:08:21,580 --> 00:08:22,880
你知道我要采取强硬手段(打硬式棒球)了

244
00:08:23,020 --> 00:08:24,850
不过说是棒球 其实是问题

245
00:08:24,850 --> 00:08:25,980
这就开始了

246
00:08:26,060 --> 00:08:27,330
Robert开的是什么车

247
00:08:27,680 --> 00:08:29,680
还有 酒吧里的那个Dana的头发是什么颜色的

248
00:08:29,680 --> 00:08:31,700
还有清洁工哪几个晚上会给你的办公室消毒

249
00:08:31,810 --> 00:08:33,240
你有去过尸体被发现的地方吗

250
00:08:33,240 --> 00:08:34,470
还有你把手机放在办公室充电的时候

251
00:08:34,810 --> 00:08:36,340
是插在电脑上还是电源插座上

252
00:08:36,550 --> 00:08:38,480
是你杀了他吗 你的出租车司机长啥样

253
00:08:38,480 --> 00:08:40,700
这些看上去真是浪费时间

254
00:08:40,700 --> 00:08:42,220
不过 听好了

255
00:08:42,220 --> 00:08:44,250
Robert开的是瑞典萨布牌轿车 Dana头发是金色的

256
00:08:44,250 --> 00:08:45,670
他们每周三和周六进行消毒

257
00:08:45,740 --> 00:08:47,650
我有20年没去过弗农了

258
00:08:47,650 --> 00:08:49,010
手机是插在墙上充电的

259
00:08:49,610 --> 00:08:50,880
还有不 我没有杀他

260
00:08:51,000 --> 00:08:52,540
出租车司机留着胡须带着只耳环

261
00:08:52,540 --> 00:08:54,220
抱歉没有记住他的车牌号

262
00:08:55,080 --> 00:08:56,130
哇

263
00:08:56,880 --> 00:08:58,240
- 很了不起  - 是啊

264
00:08:58,400 --> 00:09:00,370
你没有被我那"你杀了他吗"的策略骗到

265
00:09:00,400 --> 00:09:01,170
并没有

266
00:09:01,800 --> 00:09:03,330
不过有趣的一点是

267
00:09:03,330 --> 00:09:04,600
你知道尸体是在纽约的弗农被发现的

268
00:09:04,890 --> 00:09:07,100
而这一信息还没有向公众发布呢

269
00:09:10,460 --> 00:09:13,830
看吧 <你好 红娘>

270
00:09:10,460 --> 00:09:13,830
<你好 红娘> 音乐剧/电影 讲述歪打正着的故事

271
00:09:17,380 --> 00:09:19,760
不敢相信你以为我是那个笨警察

272
00:09:19,760 --> 00:09:20,880
我说 我可是看过<地球脉动>的

273
00:09:20,880 --> 00:09:22,440
旁白还是英国人说的

274
00:09:22,440 --> 00:09:24,390
我能告诉你任何你想知道的

275
00:09:24,390 --> 00:09:26,160
关于"三-趾-树-懒"的事情

276
00:09:26,650 --> 00:09:28,520
我抓到你说你知道尸体是在哪儿被发现的了

277
00:09:28,560 --> 00:09:29,570
这一点看起来像是

278
00:09:30,040 --> 00:09:31,560
只有谋杀犯才会知道的信息

279
00:09:31,560 --> 00:09:33,790
事实上 是Robert老婆告诉我的

280
00:09:33,790 --> 00:09:36,870
我跟她聊了很多 安慰她

281
00:09:36,960 --> 00:09:38,190
我们让她不要透露这个消息

282
00:09:38,310 --> 00:09:39,970
她也保证她没有这样做

283
00:09:39,970 --> 00:09:41,850
她最近心烦意乱的 可能她不记得了

284
00:09:41,880 --> 00:09:44,250
一点都站不住脚 那你这句话是什么意思

285
00:09:44,400 --> 00:09:46,410
你说你20年没去过弗农了

286
00:09:46,450 --> 00:09:49,020
我叔叔在那儿有个小屋 我小时候会去看他

287
00:09:49,060 --> 00:09:52,830
所以你叔叔在尸体被发现的城市有座小屋

288
00:09:52,830 --> 00:09:53,940
真是巧啊

289
00:09:54,070 --> 00:09:55,590
我有20年没去过了

290
00:09:55,720 --> 00:09:57,160
你愿意的话可以给我叔叔打电话

291
00:09:57,330 --> 00:09:59,350
我们正打着呢 你还不如直接认罪

292
00:09:59,350 --> 00:10:01,390
或者我们也可以选择慢慢来

293
00:10:01,730 --> 00:10:04,100
就像"庄-严-的-树-懒"一样

294
00:10:04,250 --> 00:10:05,780
不管怎样 我们都抓到你了

295
00:10:05,780 --> 00:10:07,910
- 我们没有抓到他  - 但我刚刚告诉他我们抓到他了

296
00:10:08,650 --> 00:10:10,390
Philip的叔叔说他几个月都没去那个小屋了

297
00:10:10,390 --> 00:10:11,820
并且他一年多没跟Philip讲过话了

298
00:10:11,820 --> 00:10:12,770
那邻居呢

299
00:10:13,130 --> 00:10:14,470
那条路上除小屋外只有一座房子

300
00:10:14,610 --> 00:10:16,080
我们还没和房子主人取得联系

301
00:10:16,110 --> 00:10:18,230
但Philip并不知道 他现在正紧张着呢

302
00:10:18,440 --> 00:10:19,770
我就跟他说邻居当晚看见他了

303
00:10:20,050 --> 00:10:20,890
他肯定会溃败的

304
00:10:20,890 --> 00:10:23,450
- 你是要我们撒谎吗  - 不 我是要我自己撒谎

305
00:10:23,450 --> 00:10:23,830
你站在我身后

306
00:10:23,860 --> 00:10:25,880
在我正得心应手的时候

307
00:10:25,880 --> 00:10:26,210
说大概三次"哎哟我去"

308
00:10:26,920 --> 00:10:28,000
好吧 就说两次"哎哟我去"

309
00:10:28,360 --> 00:10:30,470
- 就说一次  - 我不会说"哎哟我去"的

310
00:10:30,540 --> 00:10:32,480
但是由你那深沉有力的声音说出来是多么有成就感啊

311
00:10:32,500 --> 00:10:34,170
- 我们不会撒谎的  - 这是合法的

312
00:10:34,210 --> 00:10:36,630
最高法院说我们在审讯中是可以撒谎的

313
00:10:37,150 --> 00:10:38,860
几天前我还跟一个罪犯说我认识斯蒂芬·库里来着

314
00:10:37,150 --> 00:10:38,860
斯蒂芬·库里 著名NBA运动员 司职控球后卫 效力于NBA金州勇士队

315
00:10:38,330 --> 00:10:39,620
虽然跟案子没啥关系

316
00:10:39,810 --> 00:10:41,380
- 但我可以这么说  - 这属于战术上的错误

317
00:10:41,380 --> 00:10:42,560
你是在猜那天晚上发生了什么

318
00:10:42,680 --> 00:10:44,290
万一Philip从没去过那个小屋呢

319
00:10:44,290 --> 00:10:46,340
他去了 我这儿能感受到

320
00:10:46,370 --> 00:10:47,800
- 你的胃吗  - 不 我的直觉(肠子)

321
00:10:48,030 --> 00:10:49,740
你的直觉 或是肠子 在低点的地方

322
00:10:49,740 --> 00:10:51,240
你应该指着这儿 靠近你的耻骨的地方

323
00:10:51,240 --> 00:10:52,970
- 我没事了  - 假如你错了

324
00:10:52,970 --> 00:10:54,460
Philip就知道我们什么证据都没有

325
00:10:54,650 --> 00:10:56,620
我们的可信度和筹码就都没了

326
00:10:56,650 --> 00:10:59,000
不行 我们得换个不同的策略

327
00:10:59,130 --> 00:11:01,170
好了 行吧 这样怎么样

328
00:11:01,220 --> 00:11:03,020
让他相信我精神不稳定

329
00:11:03,020 --> 00:11:04,260
我尖叫着跑进去

330
00:11:04,400 --> 00:11:06,170
把椅子往双面镜上砸

331
00:11:06,170 --> 00:11:07,910
玻璃到处乱飞 他就会想

332
00:11:07,910 --> 00:11:09,910
"如果疯狗Peralta这都做得出来"

333
00:11:09,970 --> 00:11:11,510
"谁知道他还能干些什么"

334
00:11:11,710 --> 00:11:13,440
无意冒犯 你不是很会发脾气

335
00:11:13,440 --> 00:11:15,470
什么 才不是这样 记得龙母从龙石岛飞速

336
00:11:15,510 --> 00:11:18,000
跑到长城以北的时候我有多生气吗

337
00:11:18,000 --> 00:11:18,780
那次太激烈了

338
00:11:18,780 --> 00:11:21,060
你有一张孩子气的脸并且会露出愚蠢的笑容

339
00:11:21,100 --> 00:11:23,210
那就好像是在被儿童麦片上的吉祥物大吼大叫

340
00:11:23,630 --> 00:11:26,630
嘿 有一些很吓人的 Count Chocula麦片还不够吗

341
00:11:23,630 --> 00:11:26,630
Count Chocula 怪物麦片产品 巧克力口味 包装角色为鹰钩鼻吸血鬼

342
00:11:26,660 --> 00:11:28,820
好吧 好吧 我懂你的意思了 你想怎么做

343
00:11:29,250 --> 00:11:30,820
让我们侵占他的私人空间

344
00:11:30,820 --> 00:11:32,440
- 让他感觉不舒服  - 好吧 好吧

345
00:11:33,120 --> 00:11:34,380
让我们亲密起来

346
00:11:35,560 --> 00:11:40,340
所以 Philip 你在酒吧和"Dana"混在一起

347
00:11:40,340 --> 00:11:41,400
你待到多晚

348
00:11:41,480 --> 00:11:42,980
我大约是凌晨3:30上的出租车

349
00:11:43,040 --> 00:11:44,370
在那个街区要招到一辆出租车有点难

350
00:11:44,410 --> 00:11:45,760
为什么不拼个车呢

351
00:11:45,920 --> 00:11:47,160
我手机落下了 还记得吗

352
00:11:47,190 --> 00:11:48,540
- 你和司机说话了吗  - 没有

353
00:11:48,570 --> 00:11:49,640
你走的什么路线

354
00:11:49,750 --> 00:11:51,310
我不知道 我在看出租车上的电视

355
00:11:51,350 --> 00:11:52,850
- 放的是什么呢  - <肥伦今夜秀精彩场面>

356
00:11:52,880 --> 00:11:54,720
- 他在干什么  - 即兴慢说唱新闻

357
00:11:54,750 --> 00:11:56,560
- 嘉宾是谁  - 艾米·亚当斯

358
00:11:56,590 --> 00:11:58,690
- 那是谁  - 著名女演员

359
00:11:59,500 --> 00:12:01,270
- 你为什么  - 哇哦

360
00:12:01,270 --> 00:12:03,140
你在那里面有一些老的镶银

361
00:12:03,180 --> 00:12:05,440
你也许会想把这些东西钻出来 换成陶瓷比较好

362
00:12:05,470 --> 00:12:08,630
- 好吧 但是为什么  - 并且那里有很严重的牙斑菌堆积

363
00:12:09,200 --> 00:12:10,550
- 让我们回到  - 不 不 不

364
00:12:10,550 --> 00:12:11,570
张大一点 让我看看

365
00:12:12,860 --> 00:12:14,860
我的天呐 你上一次洗牙是什么时候了

366
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
妈的

367
00:12:15,950 --> 00:12:17,120
我们不但没有揭穿他

368
00:12:17,170 --> 00:12:18,600
反而现在我还要去看牙医了吗

369
00:12:18,780 --> 00:12:20,450
我们需要一个新的策略

370
00:12:20,490 --> 00:12:23,760
并且这个牙医对话给了我一个主意

371
00:12:25,650 --> 00:12:28,390
好吧 我们还有一些问题 医生

372
00:12:27,130 --> 00:12:28,780
医生 呵

373
00:12:29,480 --> 00:12:31,650
当人们叫一个牙医"医生"的时候 挺有趣的

374
00:12:31,750 --> 00:12:32,780
我们是医生

375
00:12:33,010 --> 00:12:34,380
我们在医学院念了四年书

376
00:12:34,380 --> 00:12:35,400
没错 但是那是"牙医学校"

377
00:12:35,490 --> 00:12:36,920
但是我们会学习整个身体的相关内容

378
00:12:36,920 --> 00:12:38,820
但是如果你得了癌症 你可不会找牙医

379
00:12:38,870 --> 00:12:41,590
你要知道事实上进牙医学校比进医学院更难

380
00:12:41,930 --> 00:12:43,650
好吧 不过那是因为牙医学校的数量更少

381
00:12:43,650 --> 00:12:46,190
因为大多数人想要成为一个真正的医生

382
00:12:46,190 --> 00:12:48,590
这太荒谬了 这不像是我们是大学教授

383
00:12:48,590 --> 00:12:49,060
在叫我们自己"博士(医生)"

384
00:12:49,090 --> 00:12:50,760
- 这不是一件事 我的朋友  - 不 这当然是了

385
00:12:51,630 --> 00:12:53,050
当有个人在飞机上心脏病犯了的时候

386
00:12:53,050 --> 00:12:53,440
会有人这么呼喊吗

387
00:12:53,440 --> 00:12:55,510
"哟 这里有人有艺术史PhD吗"

388
00:12:55,510 --> 00:12:58,070
PhD是博士学位

389
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
这是在字面意义上描述一个博士

390
00:13:00,300 --> 00:13:01,370
- 也许让我们重新调整一下重点  - 不

391
00:13:01,780 --> 00:13:03,600
这里的问题就是执业医生

392
00:13:03,600 --> 00:13:05,440
笼络了这个词"博士"

393
00:13:05,440 --> 00:13:06,510
- 好吧 警监  - 我知道我们住在一个

394
00:13:06,610 --> 00:13:08,650
可以用任何东西描述任何东西的世界

395
00:13:08,700 --> 00:13:11,080
并且没有任何人会在乎语源

396
00:13:12,260 --> 00:13:14,630
显然那对于我来说是一个引爆器

397
00:13:14,790 --> 00:13:16,370
没错 显然

398
00:13:16,970 --> 00:13:19,170
所以 现在我们可以撒谎了吗

399
00:13:19,270 --> 00:13:21,440
不 不 但是你知道什么会经常奏效吗

400
00:13:21,440 --> 00:13:23,200
让他直面他的受害人

401
00:13:25,500 --> 00:13:27,250
看着你死去的朋友的眼睛

402
00:13:27,250 --> 00:13:28,650
并且说出他的名字

403
00:13:28,800 --> 00:13:29,980
Robert

404
00:13:30,280 --> 00:13:32,610
好吧 也许说一下他的全名

405
00:13:32,760 --> 00:13:34,730
- Robert Tupper  - 他的中间名是Henry

406
00:13:34,760 --> 00:13:35,910
Robert Henry Tupper

407
00:13:35,940 --> 00:13:37,440
他的老婆叫他Rob 把那个加进去

408
00:13:37,640 --> 00:13:39,170
- Rob Tupper  - 用全名说

409
00:13:39,170 --> 00:13:40,230
Robert "Rob" Henry Tupper

410
00:13:40,340 --> 00:13:41,760
然后你给我皱着眉头说出来

411
00:13:41,760 --> 00:13:42,730
Robert "Rob" Henry Tupper

412
00:13:42,990 --> 00:13:45,020
现在试着不要眨眼 这样眼泪就可以流下来

413
00:13:45,080 --> 00:13:46,210
Robert "Rob" Henry Tupper

414
00:13:46,300 --> 00:13:47,530
伙计 这家伙是个厉害的杀人犯

415
00:13:47,650 --> 00:13:49,460
总会有什么办法揭穿他的

416
00:13:49,460 --> 00:13:51,310
等一下 我有个办法了

417
00:13:51,650 --> 00:13:52,750
二 三 四

418
00:13:58,830 --> 00:14:01,110
好吧 我真的打算要放弃尝试这法子了 它从来没有奏效过

419
00:14:03,390 --> 00:14:05,090
再和我们说说你和Robert的关系

420
00:14:06,800 --> 00:14:08,290
我们已经说过超过一千次了

421
00:14:08,290 --> 00:14:08,910
我们相处得很好

422
00:14:09,100 --> 00:14:10,940
所以你们从不会有争执 关于任何事都是这样

423
00:14:10,940 --> 00:14:13,270
我的意思是 我们在一起工作 我们有时候会有意见分歧

424
00:14:13,270 --> 00:14:14,440
但是我们的合作关系不错

425
00:14:14,480 --> 00:14:16,430
他可从不会 举个例子

426
00:14:16,680 --> 00:14:19,550
为了在我试着做我的工作的时候对我指手画脚而翘掉派对 

427
00:14:19,550 --> 00:14:20,820
那是在这里发生的事 对吗

428
00:14:20,940 --> 00:14:22,640
那是为什么你穿着晚礼服吗

429
00:14:22,640 --> 00:14:24,170
我翘掉了歌剧 不是派对 这无关紧要

430
00:14:24,170 --> 00:14:25,500
那可是兔八哥唱的那支

431
00:14:25,690 --> 00:14:27,190
并且我不是在这里对任何人指手画脚的

432
00:14:27,190 --> 00:14:29,050
我在这里是因为我喜欢审讯人渣

433
00:14:29,080 --> 00:14:30,900
- 就像你这样的人渣  - 那是一句隐喻

434
00:14:30,900 --> 00:14:31,830
我以为我们谈话的节奏不错来着

435
00:14:31,830 --> 00:14:32,220
- 我们是这样  - 我知道

436
00:14:32,650 --> 00:14:33,260
- 好吧  - 好吧

437
00:14:34,170 --> 00:14:36,140
你不觉得他翘掉歌剧这事

438
00:14:36,140 --> 00:14:37,890
和他不信任你有关吗

439
00:14:37,890 --> 00:14:38,740
他信任我

440
00:14:38,960 --> 00:14:41,620
好吧 那为什么他要让你演笨警察

441
00:14:41,660 --> 00:14:43,380
他没让我做笨警察

442
00:14:43,380 --> 00:14:44,240
这也不关你事

443
00:14:44,490 --> 00:14:46,500
我们同意这么来 是因为这是一个审讯策略

444
00:14:46,620 --> 00:14:49,370
好吧 但为什么他不当笨警察呢

445
00:14:49,370 --> 00:14:50,400
拜托 这样你可永远不会相信的

446
00:14:50,880 --> 00:14:52,560
- 什么  - 就是这样 额

447
00:14:52,560 --> 00:14:55,500
在我们两个当中 你更加可以被相信当成一个

448
00:14:55,530 --> 00:14:56,830
- 笨的吗  - 没错 笨的

449
00:14:56,980 --> 00:14:59,520
呃 是在两个聪明人中比较笨的那个

450
00:14:59,520 --> 00:15:00,540
哇哦 真狠

451
00:15:01,070 --> 00:15:03,040
好了 够了 这不是你在审讯我们

452
00:15:03,040 --> 00:15:04,260
- 是我们在审讯你  - 正是如此

453
00:15:04,260 --> 00:15:05,490
和我们说说地西泮

454
00:15:05,550 --> 00:15:06,760
如果Cheryl没有拿 那么是谁拿的

455
00:15:06,900 --> 00:15:08,600
因为我们非常确定那是你

456
00:15:08,600 --> 00:15:10,590
说实话 那可以是我们员工中的任何人

457
00:15:10,640 --> 00:15:12,580
他们都可以进入储藏室

458
00:15:12,600 --> 00:15:14,670
你知道的 这很蠢 但是 呃

459
00:15:14,730 --> 00:15:16,830
我相信那些给我工作的人

460
00:15:16,910 --> 00:15:18,510
我告诉你 Holt警监在场的唯一原因

461
00:15:18,510 --> 00:15:19,530
是因为我希望他在场

462
00:15:19,610 --> 00:15:21,350
真的吗 所以你说了算吗

463
00:15:21,350 --> 00:15:24,350
并且你拿来对付我的所有策略

464
00:15:24,400 --> 00:15:25,500
这些也全是你的主意吗

465
00:15:25,570 --> 00:15:27,510
没错 吉他那招是我的

466
00:15:27,540 --> 00:15:29,310
然后你同意了那招

467
00:15:29,350 --> 00:15:30,510
- 好吧  - 你认真的吗

468
00:15:30,530 --> 00:15:32,600
- 哦 这可太可悲了  - 闭嘴

469
00:15:32,660 --> 00:15:34,430
- 我只是为你感到难过  - 我说了闭嘴

470
00:15:34,430 --> 00:15:36,780
你的上司觉得你是个白痴 这肯定不好受

471
00:15:36,930 --> 00:15:38,560
好吧 听着 你个婊子养的

472
00:15:38,560 --> 00:15:39,630
你觉得你比我们聪明吗

473
00:15:39,720 --> 00:15:40,890
你以为已经逃脱了制裁吗

474
00:15:40,980 --> 00:15:42,710
你没有 我们会找到一些东西的

475
00:15:42,710 --> 00:15:44,540
一个皮肤细胞 一根睫毛

476
00:15:44,550 --> 00:15:46,390
你的故事中的一个小小矛盾

477
00:15:46,390 --> 00:15:48,480
然后你就会在监狱里度过你余下的一生

478
00:15:48,550 --> 00:15:50,490
所有你爱的人都会离你而去

479
00:15:50,510 --> 00:15:51,640
然后你会孑然一身的死去

480
00:15:51,730 --> 00:15:53,730
在那个时候 那将会是你的头

481
00:15:53,770 --> 00:15:55,410
被狗熊拿来发生性行为

482
00:16:00,040 --> 00:16:02,000
我很确信你现在怒火中烧

483
00:16:02,040 --> 00:16:03,710
但是在我心里 这就像是

484
00:16:03,710 --> 00:16:06,290
当一个木偶感到恼火 然后就开始像

485
00:16:06,320 --> 00:16:07,820
哦 你想要怒火

486
00:16:07,920 --> 00:16:09,590
我会让你见识怒火

487
00:16:12,530 --> 00:16:13,730
你觉得我没能占上风吗

488
00:16:13,840 --> 00:16:15,340
因为我依旧觉得这是一个势均力敌的局面

489
00:16:15,340 --> 00:16:16,630
我告诉过你生气这不管用的

490
00:16:16,670 --> 00:16:19,330
好吧 你那巧妙的想法也没有给我们带来什么进展

491
00:16:19,410 --> 00:16:20,680
我告诉你 唯一会奏效的方法

492
00:16:20,800 --> 00:16:22,200
就是撒小屋的谎

493
00:16:22,200 --> 00:16:23,630
那会是一个很大的错误

494
00:16:23,850 --> 00:16:25,750
- 会有用的  - 不 那样只会惹火上身

495
00:16:25,760 --> 00:16:27,290
毁掉整个案子

496
00:16:27,290 --> 00:16:28,800
噢 所以说Philip是对的 你压根就不相信我

497
00:16:29,030 --> 00:16:31,540
别傻了 你知道你是我最好的警探之一

498
00:16:31,540 --> 00:16:32,660
那就按我的路子办

499
00:16:32,770 --> 00:16:35,180
我已经让你按你的路子做了

500
00:16:35,290 --> 00:16:36,620
结果就是场灾难

501
00:16:36,770 --> 00:16:38,160
我不得不掺和那套笨警察把戏

502
00:16:38,160 --> 00:16:39,580
好把整个审讯挽救回来

503
00:16:39,580 --> 00:16:40,330
很抱歉

504
00:16:40,730 --> 00:16:41,800
我知道你觉得很挫败 Peralta

505
00:16:42,040 --> 00:16:43,720
但是事实是 我们手头证据不够

506
00:16:43,720 --> 00:16:44,270
我们可能没法让他认罪

507
00:16:44,430 --> 00:16:45,430
这时常发生

508
00:16:46,960 --> 00:16:49,060
你说的对

509
00:16:49,520 --> 00:16:50,730
我很抱歉

510
00:16:51,090 --> 00:16:53,150
这货真的让我很上火

511
00:16:53,150 --> 00:16:54,960
- 我也是  - 我要去趟盥洗室

512
00:16:54,970 --> 00:16:56,200
试试看让脑子清醒点

513
00:16:56,310 --> 00:16:57,820
- 是个好主意  - 好的

514
00:17:01,100 --> 00:17:03,560
不不不 Peralta 你这是干什么呢

515
00:17:03,600 --> 00:17:05,230
你猜怎么着 混球

516
00:17:05,230 --> 00:17:07,590
我刚跟弗农那边的警局挂了个电话

517
00:17:07,590 --> 00:17:07,830
别别别

518
00:17:08,800 --> 00:17:10,190
你叔叔的邻居在案发的那天晚上

519
00:17:10,190 --> 00:17:11,050
看见你进小屋了

520
00:17:11,290 --> 00:17:13,940
他们指认了你的照片 你插翅难逃了

521
00:17:13,940 --> 00:17:15,280
有点意思

522
00:17:15,280 --> 00:17:17,630
不过呢 我叔叔只有一个邻居

523
00:17:17,810 --> 00:17:19,780
我很确定他没法指认我

524
00:17:19,810 --> 00:17:21,820
是吗 因为你非常谨慎是吗

525
00:17:21,860 --> 00:17:24,050
因为他死了三年了

526
00:17:26,130 --> 00:17:27,250
行吧

527
00:17:28,130 --> 00:17:30,300
我是斯蒂芬·库里的朋友

528
00:17:30,350 --> 00:17:31,420
就

529
00:17:34,960 --> 00:17:36,630
这事在我看来是这样的

530
00:17:36,630 --> 00:17:38,490
你企图用谎言构陷我的客户

531
00:17:38,920 --> 00:17:40,690
不不不不 即便我们撒了谎

532
00:17:40,690 --> 00:17:41,830
- 在这个目击者问题上  - 你们确实撒谎了

533
00:17:41,870 --> 00:17:43,830
- 那邻居死了  - 不 那可能是个闯入者

534
00:17:43,870 --> 00:17:46,630
或者是猎人 或者是去追闯入者的 不是所有猎人都有家的

535
00:17:47,020 --> 00:17:47,880
Peralta是想说 法律上而言

536
00:17:47,880 --> 00:17:50,560
- 在审讯过程中他想说啥就说啥  - 没错

537
00:17:51,020 --> 00:17:53,340
但是这话在陪审团那儿可不好使

538
00:17:53,340 --> 00:17:54,910
你们玩完了 我的客户要走人了

539
00:17:55,020 --> 00:17:57,250
不行 除非我放人 否则他不准走

540
00:17:57,640 --> 00:17:59,270
你们已经审讯了十个小时了

541
00:17:59,270 --> 00:18:00,870
加四十五分钟

542
00:18:00,870 --> 00:18:02,570
再过十五分钟 我们会提起骚扰申诉

543
00:18:02,570 --> 00:18:04,820
好样的 我就再留他十四分钟

544
00:18:04,850 --> 00:18:07,070
真的吗 就这么孩子气吗

545
00:18:07,300 --> 00:18:08,440
没错哟

546
00:18:08,520 --> 00:18:10,360
我跟你说了不要撒谎

547
00:18:10,360 --> 00:18:11,510
你想什么呢

548
00:18:11,610 --> 00:18:12,980
我以为能有用的

549
00:18:13,130 --> 00:18:14,860
我想让他认罪

550
00:18:14,900 --> 00:18:16,100
是为了你的自尊心吗

551
00:18:16,480 --> 00:18:18,480
你就那么迫切的想让所有人知道你有多厉害吗

552
00:18:18,610 --> 00:18:19,900
不是所有人

553
00:18:19,900 --> 00:18:21,100
好吗 就

554
00:18:21,660 --> 00:18:23,070
我想让你知道而已

555
00:18:27,360 --> 00:18:28,530
哎呀

556
00:18:32,800 --> 00:18:33,910
我知道了

557
00:18:34,850 --> 00:18:36,420
他什么都不会回答 

558
00:18:36,420 --> 00:18:37,700
没事 我不是来问问题的

559
00:18:37,850 --> 00:18:39,820
没错 我要来段独白了 小子

560
00:18:39,820 --> 00:18:41,420
你最好快点 就剩八分钟了

561
00:18:41,990 --> 00:18:43,290
好 来 让我给你描述一下

562
00:18:43,290 --> 00:18:45,110
我是Philip 一个成功的牙周病学家

563
00:18:45,110 --> 00:18:46,420
对地西泮上瘾

564
00:18:46,420 --> 00:18:48,000
我吃这玩意是因为我嗑药上瘾

565
00:18:48,300 --> 00:18:49,860
顺便 讲真 上瘾是种病

566
00:18:50,170 --> 00:18:51,940
你要是没杀人的话我会对你抱有超强同理心的

567
00:18:51,970 --> 00:18:53,440
- 这是要干什么  - 听我说

568
00:18:53,440 --> 00:18:55,710
有一天 我下班很晚 这时候我老板Robert吓了我一跳

569
00:18:56,000 --> 00:18:57,340
他发现了我偷药的事儿

570
00:18:57,390 --> 00:18:59,130
再一次 瘾君子 顺便 不是你的错

571
00:18:59,130 --> 00:19:00,580
上瘾这事有很大一部分基因因素

572
00:19:00,580 --> 00:19:01,810
他说他要跟警方报案

573
00:19:02,000 --> 00:19:03,300
我会因此失去执照

574
00:19:03,350 --> 00:19:05,080
我们打起来了 然后我突然爆发

575
00:19:05,140 --> 00:19:07,540
抓起了手边能抓到的第一样东西 打了他

576
00:19:07,540 --> 00:19:08,730
你还是没有谋杀武器

577
00:19:08,880 --> 00:19:11,190
现在有了 这是我在Yelp点评网上找到的

578
00:19:11,190 --> 00:19:12,510
六个月前手术室的照片

579
00:19:12,620 --> 00:19:14,620
这是我们罪案现场摄影师拍回来的

580
00:19:14,670 --> 00:19:16,480
在凶杀案两周后同一个手术室的照片

581
00:19:16,480 --> 00:19:17,990
- 意识到有啥不一样了吗  - 我们不会回答的

582
00:19:18,200 --> 00:19:19,800
行 我来告诉你们

583
00:19:20,150 --> 00:19:22,300
Yelp点评上的照片背景里 有六个看起来就超级重的

584
00:19:22,340 --> 00:19:24,340
布鲁克林牙周病学协会颁发的奖杯

585
00:19:24,380 --> 00:19:27,010
然而在这张里 只有五个

586
00:19:27,010 --> 00:19:27,970
第六个去哪里了呢

587
00:19:28,070 --> 00:19:29,710
- 你用它杀了Robert  - 我没有

588
00:19:29,710 --> 00:19:31,580
你完全失控了 所以你把他活活打死了

589
00:19:31,600 --> 00:19:34,030
血肯定溅的到处都是 但是你很幸运

590
00:19:34,210 --> 00:19:36,370
是在手术室里 你可以消毒清除掉

591
00:19:36,400 --> 00:19:38,460
要是在你那铺着地毯的办公室里 你可就跑不了了

592
00:19:38,500 --> 00:19:40,230
- 不是的  - 什么都不要再说了 Philip

593
00:19:40,910 --> 00:19:43,270
本来你们办公室经理会听到所有的叫声

594
00:19:43,270 --> 00:19:44,530
但是她去参加孙子的演出了

595
00:19:44,530 --> 00:19:45,590
- 又一次 很幸运  - 你错了

596
00:19:45,830 --> 00:19:47,330
你把Robert的尸体放进轮椅里

597
00:19:47,330 --> 00:19:48,300
推进了电梯

598
00:19:48,400 --> 00:19:49,930
没有把血流的到处都是简直是奇迹

599
00:19:50,140 --> 00:19:52,200
- 不是的  - 你跟一具尸体在车库里

600
00:19:52,970 --> 00:19:55,080
你慌了 手机落在了办公室

601
00:19:55,210 --> 00:19:57,800
但是Robert的钥匙在他口袋里 所以你把他放进了他的车里

602
00:19:57,840 --> 00:19:59,030
- 你开车走了  - 不是

603
00:19:59,070 --> 00:20:00,290
- 你不敢相信自己做了什么  - 不是

604
00:20:00,290 --> 00:20:01,120
- Philip  - 你慌了

605
00:20:01,370 --> 00:20:02,930
没有GPS 你就开始开车

606
00:20:02,930 --> 00:20:03,680
- 不是  - Philip

607
00:20:04,070 --> 00:20:05,170
接下来你意识到 你在松林里

608
00:20:05,240 --> 00:20:06,570
然后这个想法出现了 你叔叔的小屋

609
00:20:06,570 --> 00:20:07,420
他在那儿有一处小屋

610
00:20:07,460 --> 00:20:08,610
你真他妈是够走运的

611
00:20:08,900 --> 00:20:09,760
- 不是走运  - 就是

612
00:20:10,200 --> 00:20:11,620
- 每一个节点你都运气很好  - 不是

613
00:20:11,620 --> 00:20:12,970
我清楚的知道我要往哪里开

614
00:20:13,030 --> 00:20:15,000
我故意把手机留在办公室

615
00:20:15,030 --> 00:20:16,530
我特意选在手术间

616
00:20:16,530 --> 00:20:17,890
而且我用的也不是什么玻璃奖杯

617
00:20:18,080 --> 00:20:20,050
随便什么傻子都能看出来不见了

618
00:20:20,080 --> 00:20:22,220
我用一种特殊的牙科用的聚合物做了一根棒子

619
00:20:22,300 --> 00:20:24,240
用它杀了他 又熔掉了

620
00:20:24,260 --> 00:20:26,850
它已经在一个病人的嘴里了 小子

621
00:20:31,700 --> 00:20:32,750
哎哟我去

622
00:20:33,490 --> 00:20:34,630
哎哟我去

623
00:20:34,710 --> 00:20:36,650
哎哟我去

624
00:20:36,670 --> 00:20:38,770
那是三声"哎哟我去"

625
00:20:38,840 --> 00:20:39,990
哎哟我去

626
00:20:42,800 --> 00:20:45,530
啊 新鲜空气

627
00:20:46,280 --> 00:20:47,860
我不怎么说这个来着

628
00:20:48,070 --> 00:20:50,810
我有件事不太明白

629
00:20:50,810 --> 00:20:53,350
你知道自己猜错了凶杀工具吗

630
00:20:53,900 --> 00:20:55,870
好问题啊 长官

631
00:20:55,870 --> 00:20:57,660
是的 我刚接手这案子的时候

632
00:20:57,730 --> 00:20:58,830
注意到了消失的奖杯

633
00:20:58,900 --> 00:20:59,910
几周前问了来着

634
00:20:59,940 --> 00:21:01,970
结果是清洁工弄倒给打碎了

635
00:21:02,520 --> 00:21:03,780
那你为什么还要那么说

636
00:21:03,780 --> 00:21:05,030
因为跟你聊天的时候

637
00:21:05,170 --> 00:21:07,330
我想到Philip最大的恐惧是

638
00:21:07,330 --> 00:21:08,990
我们觉得他是个运气好的蠢货

639
00:21:09,390 --> 00:21:10,390
对

640
00:21:10,440 --> 00:21:12,140
他谋划了一场完美谋杀

641
00:21:12,400 --> 00:21:14,740
如果你说他轻率又冲动的话 简直是要逼疯他

642
00:21:14,880 --> 00:21:16,510
他想要我们知道他有多聪明

643
00:21:16,510 --> 00:21:18,980
对 我认识一个这样的人

644
00:21:19,300 --> 00:21:20,290
嗯呢

645
00:21:20,750 --> 00:21:22,020
Kevin呗

646
00:21:27,850 --> 00:21:28,990
我很为你骄傲 Peralta

647
00:21:29,720 --> 00:21:30,890
谢谢你 长官

648
00:21:31,370 --> 00:21:33,220
我们去睡会儿觉吧

649
00:21:33,680 --> 00:21:34,990
嘿 好呀

650
00:21:36,460 --> 00:21:38,380
我的天 上班差点迟到了

651
00:21:38,640 --> 00:21:40,510
噢 行吧 这样的话

652
00:21:40,510 --> 00:21:41,750
早上好 长官

653
00:21:41,860 --> 00:21:42,930
早上好 Peralta

654
00:21:46,260 --> 00:21:47,840
天 我好爱这份工作

