﻿
2
00:00:01,910 --> 00:00:03,100
Jake 快点 我饿死了

3
00:00:03,350 --> 00:00:04,870
抱歉 抱歉 抱歉 抱歉 抱歉

4
00:00:05,170 --> 00:00:08,170
我只是拿下我的钱钱钱包包包


6
00:00:08,180 --> 00:00:09,200
先生们


10
00:00:23,580 --> 00:00:25,940
好吧 我做了个尝试 没有成功而已

11
00:00:26,010 --> 00:00:27,470
神烦警探

12
00:00:26,010 --> 00:00:27,470
第五季 第二十集


14
00:00:46,130 --> 00:00:47,510
好的 在我们开始之前

15
00:00:47,610 --> 00:00:50,510
Jeffords警长向我建议要提升士气

16
00:00:50,550 --> 00:00:53,380
用交感的非工作相关的闲聊开始会议

17
00:00:53,380 --> 00:00:54,640
我的意思是

18
00:00:55,220 --> 00:00:57,530
不时地关心一下警队的日常生活会很好

19
00:00:57,530 --> 00:00:58,530
没错 就是闲聊 Scully 你说

20
00:00:58,530 --> 00:01:00,140
嗯 今天早上也是一样

21
00:01:00,230 --> 00:01:02,420
我醒的时候 狗屁股对着我的嘴

22
00:01:03,140 --> 00:01:05,590
这项实验失败了 继续谈工作吧

23
00:01:05,590 --> 00:01:07,290
Peralta 我有个案子给你

24
00:01:07,290 --> 00:01:08,330
呃 回答是"不行" 长官

25
00:01:08,330 --> 00:01:09,050
你说什么

26
00:01:10,330 --> 00:01:12,500
抱歉 我没有想表现得像个煽动者

27
00:01:12,500 --> 00:01:13,990
我们只是没有空

28
00:01:14,020 --> 00:01:17,210
我们要去一个新的多部门多州的特别小组开会

29
00:01:17,210 --> 00:01:18,260
这是一个双多小组

30
00:01:18,260 --> 00:01:19,260
这是一个多多小组

31
00:01:19,260 --> 00:01:19,730
你每件事都做得比我好

32
00:01:19,860 --> 00:01:21,130
- 别这么说  - 是事实啊

33
00:01:21,290 --> 00:01:22,930
他们要抓捕一个街头飙车帮派

34
00:01:22,950 --> 00:01:26,040
他们用改装车跨州运输毒品

35
00:01:26,040 --> 00:01:27,560
这是现实版的<速度与激情>电影啊

36
00:01:28,170 --> 00:01:30,200
那种电影不是歌颂违法行为的吗

37
00:01:30,210 --> 00:01:32,120
不是 它们歌颂家庭和忠诚

38
00:01:32,120 --> 00:01:33,520
还有男人和女人大而坚硬的胸部

39
00:01:33,610 --> 00:01:35,150
猜猜带队的是谁

40
00:01:35,310 --> 00:01:36,450
Boomer Maxwell警长

41
00:01:36,450 --> 00:01:37,480
- 噢  - 妈的

42
00:01:37,500 --> 00:01:39,450
Boomer Maxwell 这算是什么名字啊

43
00:01:39,620 --> 00:01:41,980
他是个足球运动员兼/或小朋友吗

44
00:01:41,980 --> 00:01:43,560
老姐 他是纽约警局的传奇人物啊

45
00:01:43,620 --> 00:01:45,740
我听说他在一周内抓了三个连环杀手

46
00:01:46,230 --> 00:01:48,190
我听说他用牙齿拆过炸弹

47
00:01:48,190 --> 00:01:49,180
因为那次他的手被绑起来了

48
00:01:49,320 --> 00:01:51,350
我听说他性生活不断

49
00:01:51,410 --> 00:01:52,770
Hitchcock 不准插话

50
00:01:52,770 --> 00:01:53,590
那祝你们好运

51
00:01:54,410 --> 00:01:56,620
我知道这些特别小组有多么争强好胜

52
00:01:56,620 --> 00:01:58,200
特别是这一个 因为Boomer太棒了

53
00:01:58,200 --> 00:01:59,900
- 在床上  - 得了吧 Hitchcock

54
00:02:02,330 --> 00:02:04,570
嗨 你到这里来做什么

55
00:02:04,570 --> 00:02:06,760
楼上的厕所坏了 我觉得是Scully干的

56
00:02:06,760 --> 00:02:08,100
他说他没去过女厕所

57
00:02:08,120 --> 00:02:10,160
但还有谁会在厕所里留下一整只烤鸡呢

58
00:02:11,210 --> 00:02:12,650
你让Gina报修了吗

59
00:02:12,650 --> 00:02:13,820
是的 但她还没去做

60
00:02:14,220 --> 00:02:16,110
她认为她的工作是"可做可不做的"

61
00:02:16,220 --> 00:02:19,310
好吧 我很高兴厕所坏了 因为见到你真好

62
00:02:19,310 --> 00:02:20,390
现在 去那个隔间里迅速地解决它

63
00:02:20,390 --> 00:02:20,870
什么

64
00:02:20,870 --> 00:02:21,680
抱歉 我现在是个管理者了

65
00:02:22,220 --> 00:02:23,760
所以我正试着激发大家的积极性

66
00:02:23,790 --> 00:02:26,600
噢 所以警探到楼下来上大号

67
00:02:26,600 --> 00:02:27,710
就一点问题也没有啦

68
00:02:27,710 --> 00:02:29,920
劳驾 警官 请注意你的语气

69
00:02:29,940 --> 00:02:32,500
抱歉 警长 但我们都很讨厌警探们瞧不起我们

70
00:02:32,970 --> 00:02:35,460
我打赌你都不知道我叫什么 Rosa Diaz

71
00:02:35,460 --> 00:02:36,260
好吧 听着

72
00:02:36,500 --> 00:02:38,440
我知道穿制服的警官和警探之间

73
00:02:38,440 --> 00:02:40,590
一直都有些分歧

74
00:02:40,590 --> 00:02:42,440
但是Rosa是个好人

75
00:02:42,500 --> 00:02:43,620
她肯定知道你的名字

76
00:02:44,250 --> 00:02:45,900
显然你刚刚把答案发给她了

77
00:02:45,900 --> 00:02:47,100
不 她没有 你叫Della Avocado

78
00:02:47,120 --> 00:02:48,190
是Alvarado

79
00:02:48,190 --> 00:02:49,420
愚蠢的自动纠错

80
00:02:49,640 --> 00:02:50,820
我就知道你也是这种人

81
00:02:50,950 --> 00:02:51,990
我们都知道

82
00:02:53,470 --> 00:02:54,470
完美

83
00:02:54,540 --> 00:02:57,890
现在我陷入了新旧警队之间的地盘争夺战

84
00:02:57,890 --> 00:02:58,970
我知道你当管理者当得很辛苦

85
00:02:59,390 --> 00:03:00,410
但我确实需要去尿尿了

86
00:03:00,960 --> 00:03:02,720
好 好 好 我相信你

87
00:03:02,720 --> 00:03:03,970
把那个马桶好好教训一顿

88
00:03:03,970 --> 00:03:04,980
我的天啊

89
00:03:05,350 --> 00:03:07,090
这些人真是精英中的精英

90
00:03:07,120 --> 00:03:08,050
什么 你很紧张吗

91
00:03:08,050 --> 00:03:09,370
是啊 紧张得不行 你呢

92
00:03:09,370 --> 00:03:11,860
之前是有点 但当我看了Boomer的个人档案

93
00:03:11,860 --> 00:03:13,340
发现我们出身于同一个警区

94
00:03:13,670 --> 00:03:15,800
我们都在成为警探的第一年抓获了贩毒团伙

95
00:03:15,800 --> 00:03:18,730
而且我们都被人称为 胜利者(西班牙语)

96
00:03:18,840 --> 00:03:20,820
奇怪了 我从没听见有人那样叫你

97
00:03:20,840 --> 00:03:21,560
马上就会了

98
00:03:22,760 --> 00:03:25,190
关键是 我基本就是年轻时候的Boomer Maxwell

99
00:03:25,290 --> 00:03:26,320
噢 你们没有听说吗

100
00:03:26,320 --> 00:03:27,050
Boomer不再带特别小组了

101
00:03:27,080 --> 00:03:29,280
他把两条腿都摔断了 因为他追犯人时从克莱斯勒大厦

102
00:03:30,380 --> 00:03:31,850
跳向路过的垃圾车

103
00:03:31,850 --> 00:03:33,080
妈的 这太酷了

104
00:03:33,430 --> 00:03:34,750
据说他再也不能走路了

105
00:03:34,750 --> 00:03:36,020
啊 真是令人难过

106
00:03:36,380 --> 00:03:38,960
不过还是很酷啊 他要成为"轮椅神探"了

107
00:03:36,380 --> 00:03:38,960
<轮椅神探> 1967年美剧 2013年翻拍 讲述残疾警探坐轮椅办案的故事

108
00:03:37,520 --> 00:03:38,580
等等 如果Boomer不带队了

109
00:03:38,580 --> 00:03:39,730
特别小组现在归谁管呢

110
00:03:40,260 --> 00:03:41,560
63分局的Brett Booth警探

111
00:03:41,560 --> 00:03:43,140
噢 好的好的好的

112
00:03:43,140 --> 00:03:43,750
啊哦

113
00:03:43,750 --> 00:03:44,400
这是你担心时候的"好的好的好的"

114
00:03:44,570 --> 00:03:45,170
Brett Booth是谁

115
00:03:45,740 --> 00:03:47,130
我们上的同一所警校

116
00:03:47,700 --> 00:03:49,960
有一次训练演习时 我的橡胶子弹打中了他

117
00:03:49,980 --> 00:03:52,540
但不知为什么子弹跑进护目镜打到了他的眼睛

118
00:03:52,540 --> 00:03:53,090
有点破坏了他的深度知觉

119
00:03:53,490 --> 00:03:54,630
但那时很久以前的事了

120
00:03:54,650 --> 00:03:56,920
我确信他已经康复了 而且早就不记得这事了

121
00:03:56,920 --> 00:03:58,310
哇 哇 哇

122
00:03:58,450 --> 00:04:00,490
这莫非是Jake Peralta 我的老

123
00:04:01,540 --> 00:04:02,630
Rogers

124
00:04:02,760 --> 00:04:03,870
又来了

125
00:04:04,410 --> 00:04:06,260
我叫你把走道上的障碍物都拿走的啊

126
00:04:06,460 --> 00:04:08,260
你会为此后悔的 Peralta

127
00:04:12,210 --> 00:04:14,890
Brett Booth这个蠢蛋不让我们参加特别小组

128
00:04:14,890 --> 00:04:16,230
就只是因为你弄瞎了他一只眼睛

129
00:04:16,510 --> 00:04:17,950
他另一只眼睛不是好好的嘛

130
00:04:18,340 --> 00:04:20,370
不 我是说 撞倒饮水机真是太糟了

131
00:04:20,400 --> 00:04:21,300
是啊 他看不见

132
00:04:21,300 --> 00:04:22,290
要我说 去他的

133
00:04:22,290 --> 00:04:23,830
我们破案用不着参加什么特别小组

134
00:04:23,920 --> 00:04:25,000
我们只要把案子破了就行了

135
00:04:25,000 --> 00:04:26,990
在Booth面试所有人的这两天时间

136
00:04:26,990 --> 00:04:27,450
那不可能啊

137
00:04:28,350 --> 00:04:29,560
你知道我讨厌"不可能"这个单词

138
00:04:29,560 --> 00:04:31,900
除非后面紧跟着"幽灵"和"协议"

139
00:04:29,560 --> 00:04:31,900
指电影<碟中谍4:幽灵协议(Mission Impossible: Ghost Protocol )>

140
00:04:31,900 --> 00:04:32,440
嘘

141
00:04:32,440 --> 00:04:34,300
请注意 在布鲁克林高地

142
00:04:34,300 --> 00:04:35,660
疑似出现枪击事件

143
00:04:35,660 --> 00:04:36,470
发生了什么

144
00:04:38,360 --> 00:04:40,600
布鲁克林高地一家旅馆里出现了无差别枪击犯

145
00:04:40,600 --> 00:04:42,290
请求增援 派遣警队

146
00:04:42,290 --> 00:04:42,900
多人伤亡

147
00:04:43,220 --> 00:04:44,390
紧急勤务小组正赶往现场

148
00:04:44,390 --> 00:04:46,540
附近的警官在响应行动

149
00:04:46,540 --> 00:04:48,950
有人在跑 估计犯人开了六到七枪

150
00:04:48,950 --> 00:04:50,290
大量的平民在朝这里移动

151
00:04:50,370 --> 00:04:52,350
Warwick 9238 参与行动

152
00:04:52,350 --> 00:04:53,500
9238 收到

153
00:04:53,640 --> 00:04:55,670
Hilbert 9825 参与行动

154
00:04:55,730 --> 00:04:57,160
9825 收到

155
00:04:57,160 --> 00:04:57,880
他们在说什么

156
00:04:57,880 --> 00:04:59,510
"参与行动"和他们的警徽编号

157
00:04:59,510 --> 00:05:01,000
他们在告诉调度中心自己在附近

158
00:05:01,000 --> 00:05:01,510
并且响应行动

159
00:05:02,770 --> 00:05:04,650
Diaz 3118 参与行动

160
00:05:04,670 --> 00:05:06,100
Diaz 是Rosa Diaz吗

161
00:05:06,390 --> 00:05:07,560
那是她的警徽编号

162
00:05:08,390 --> 00:05:09,520
Rosa在那里

163
00:05:15,440 --> 00:05:16,680
关于布鲁克林高地

164
00:05:16,310 --> 00:05:18,410
但是我从97分局的警监那里

165
00:05:16,680 --> 00:05:18,070
现场情况的信息很少

166
00:05:18,410 --> 00:05:19,030
打听到了新的消息

167
00:05:19,030 --> 00:05:20,120
知道有几个枪击犯吗

168
00:05:20,120 --> 00:05:21,270
两名 或者三名

169
00:05:21,710 --> 00:05:23,410
再说一次 现场状况并不清楚

170
00:05:23,410 --> 00:05:25,350
但是就现在而言 有三名死者

171
00:05:25,350 --> 00:05:26,410
多人受伤 都是平民

172
00:05:26,630 --> 00:05:28,390
所以我们要去现场 是不是 去支援Rosa

173
00:05:29,110 --> 00:05:30,370
紧急勤务小组在现场

174
00:05:30,500 --> 00:05:31,850
97分局正在封锁现场

175
00:05:31,850 --> 00:05:32,590
那里已经围起来了 

176
00:05:32,850 --> 00:05:34,620
他们希望我们保持警戒

177
00:05:34,760 --> 00:05:36,930
- 但是不要出动  - 是 但是那就是建议而已

178
00:05:36,960 --> 00:05:39,000
就像人们总是建议你每个月要喝八杯水一样

179
00:05:39,290 --> 00:05:40,480
- 每天  - 警长 拜托

180
00:05:41,730 --> 00:05:44,400
- 我现在没心情开玩笑  - 不 不仅仅是建议

181
00:05:44,400 --> 00:05:46,540
我们接到的命令是继续进行日常工作

182
00:05:45,510 --> 00:05:47,080
我知道你们都很担心Rosa

183
00:05:47,080 --> 00:05:48,520
但是她不是只身前往

184
00:05:48,520 --> 00:05:51,320
她和很多纽约警局的人一起

185
00:05:51,350 --> 00:05:52,680
再说了 那是Rosa啊 是吧

186
00:05:53,040 --> 00:05:54,680
她超级厉害的

187
00:05:54,830 --> 00:05:56,570
她是我们所有人里最强的那个

188
00:05:56,570 --> 00:05:57,230
无意冒犯

189
00:05:57,790 --> 00:05:59,160
- 不 你说的对  - 很正确

190
00:05:59,160 --> 00:06:01,340
我能拿下她  咋了 我足智多谋的好吗

191
00:06:01,380 --> 00:06:04,360
我保证 一有消息就通知大家

192
00:06:04,360 --> 00:06:06,430
与此同时 你们都要正常工作 解散

193
00:06:07,930 --> 00:06:10,130
Ames 她会没事的

194
00:06:10,150 --> 00:06:11,190
我知道

195
00:06:12,100 --> 00:06:13,850
- 爱你  - 爱你

196
00:06:16,550 --> 00:06:18,640
你能不在这撩Amy吗

197
00:06:18,890 --> 00:06:20,890
- 啥  - 不好意思 我有点慌了

198
00:06:20,940 --> 00:06:22,090
嗯 我也很担心

199
00:06:22,250 --> 00:06:23,650
但是自乱阵脚于事无补

200
00:06:24,070 --> 00:06:25,660
我们不能去现场 所以这会儿能做的

201
00:06:25,680 --> 00:06:27,730
- 就是尽量别去想  - 怎么可能不想

202
00:06:28,030 --> 00:06:29,490
好吧 这叫自我分隔

203
00:06:30,080 --> 00:06:31,700
不是瞎吹 但是你要是在一个支离破碎的家庭里长大

204
00:06:31,700 --> 00:06:32,320
就会很擅长这个

205
00:06:32,910 --> 00:06:34,680
就像 "嘿 爸爸车后座里那个"

206
00:06:34,680 --> 00:06:35,290
"胸罩是谁的啊"

207
00:06:35,560 --> 00:06:37,640
"我想那只是不小心被吹进来的"

208
00:06:37,640 --> 00:06:38,670
"无论如何 要读三年级咯"

209
00:06:38,780 --> 00:06:40,210
我不行 啥事我都会细想

210
00:06:40,210 --> 00:06:41,710
我就是胡思乱想那种人 每天早上我一睁眼

211
00:06:41,710 --> 00:06:42,670
就开始担心寨卡病毒

212
00:06:43,050 --> 00:06:44,760
为什么最近都没人再提寨卡病毒了

213
00:06:44,760 --> 00:06:45,840
不可能已经被消灭了啊

214
00:06:46,360 --> 00:06:48,540
好 这样 我们就无视正在发生的事儿 

215
00:06:48,540 --> 00:06:49,980
好吧 专心于案子

216
00:06:51,060 --> 00:06:53,390
我们现在要变身成为 街头飙车党

217
00:06:53,390 --> 00:06:54,380
来 Charles

218
00:06:55,320 --> 00:06:56,330
我看起来咋样

219
00:06:56,580 --> 00:06:58,280
很不错啊 我呢

220
00:06:59,110 --> 00:07:01,070
呃 你确实好好挑了一番啊

221
00:07:01,350 --> 00:07:02,950
- 你看起来很像  - 极速赛车手

222
00:07:02,950 --> 00:07:04,970
是不是 他就是穿成这样的

223
00:07:05,030 --> 00:07:06,170
最棒的是

224
00:07:07,380 --> 00:07:09,860
我可以用方巾示意比赛开始

225
00:07:10,380 --> 00:07:13,440
好吧 我本来希望这个选择能让我感觉一切正常 确实挺正常的

226
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
这就是精华版Charles

227
00:07:14,820 --> 00:07:16,890
好 我们把人物背景过一遍 我来开始

228
00:07:16,950 --> 00:07:18,720
其实  最好我先开始

229
00:07:18,720 --> 00:07:19,380
这样你可以在说之前

230
00:07:19,390 --> 00:07:20,410
自己加点内心戏

231
00:07:20,960 --> 00:07:22,150
- 完美 你先来  - 好的

232
00:07:22,150 --> 00:07:23,180
我的名字是Axel Richards

233
00:07:23,870 --> 00:07:26,290
我从六岁开始就开偷来的车了

234
00:07:26,290 --> 00:07:27,430
- 我去 好小  - 是吧

235
00:07:27,430 --> 00:07:29,170
我得用一个威浮球球棒才能够到油门

236
00:07:29,230 --> 00:07:30,360
从来没学过刹车

237
00:07:30,390 --> 00:07:32,290
- 听起来很危险啊  - 如果你知道自己在做什么的话就不危险了

238
00:07:33,840 --> 00:07:34,860
- 答得好  - 谢谢夸奖

239
00:07:35,320 --> 00:07:37,400
可是呢 后来一切都完了 我开始吸毒

240
00:07:37,400 --> 00:07:39,410
因为我最好的朋友在一起正在进行中的枪击案里去世了

241
00:07:38,370 --> 00:07:39,830
啊 我发现自己刚干啥了

242
00:07:39,980 --> 00:07:41,380
嘿 你干什么呢

243
00:07:41,630 --> 00:07:43,350
Holt的无线电让我很焦虑

244
00:07:43,890 --> 00:07:46,340
我来这听点平心静气的音乐

245
00:07:46,850 --> 00:07:48,530
是我唱的自作曲

246
00:07:48,900 --> 00:07:50,680
*地铁上的女孩啊*

247
00:07:50,990 --> 00:07:53,520
*什么表情都有*

248
00:07:53,640 --> 00:07:55,780
*紧紧地抱住*

249
00:07:56,210 --> 00:07:59,110
*你那一大堆书 耶*

250
00:07:59,640 --> 00:08:00,960
你看 我是想着

251
00:08:00,980 --> 00:08:03,590
Rosa好像对坏掉的厕所特别不满意

252
00:08:03,590 --> 00:08:05,390
鉴于她这一天会很难熬

253
00:08:05,440 --> 00:08:07,100
我觉得 如果在她回来之前

254
00:08:07,180 --> 00:08:08,670
我们把厕所修好 应该挺不错的

255
00:08:09,000 --> 00:08:10,530
你来找我是因为我是这里唯一一个

256
00:08:10,530 --> 00:08:11,720
能把什么事儿都干好的人

257
00:08:12,310 --> 00:08:14,300
也是因为你上周就应该负责把它修好了

258
00:08:14,300 --> 00:08:15,760
所以 这是给你的第二次机会

259
00:08:15,790 --> 00:08:17,030
现在是危急时刻 

260
00:08:17,030 --> 00:08:19,260
所以我们应该彼此支撑

261
00:08:19,720 --> 00:08:21,080
你要不给那个 这几个小时来

262
00:08:21,080 --> 00:08:23,600
我一直要求你联系的水管工打个电话

263
00:08:24,410 --> 00:08:26,060
所有单位 待命

264
00:08:26,180 --> 00:08:27,560
有消息吗 警长

265
00:08:28,020 --> 00:08:30,080
我最后听到的是他们已经锁定了一个枪手

266
00:08:30,080 --> 00:08:30,540
但是没法靠近他

267
00:08:31,200 --> 00:08:32,820
抱歉 我不知道你在打电话

268
00:08:32,900 --> 00:08:34,090
没有 正在接通呢 怎么了

269
00:08:34,420 --> 00:08:36,540
就来看看你是不是还好

270
00:08:36,540 --> 00:08:39,370
我不禁注意到你压扁了你的鼠标

271
00:08:39,370 --> 00:08:41,010
抱歉 我一紧张就容易很有摧毁欲

272
00:08:41,170 --> 00:08:42,220
你如果想谈谈的话

273
00:08:42,910 --> 00:08:44,390
我的大门随时为你敞开

274
00:08:44,390 --> 00:08:44,970
这是个比喻

275
00:08:45,170 --> 00:08:47,260
实际生活中我总是会关着门

276
00:08:47,260 --> 00:08:49,510
为了隐私考虑 为了安全考虑 为了控制温度

277
00:08:49,510 --> 00:08:51,430
行吧 我压根就不应该用比喻

278
00:08:51,430 --> 00:08:52,400
我能说的更好

279
00:08:52,920 --> 00:08:54,330
如果你想谈谈的话 任何事都可以

280
00:08:54,330 --> 00:08:55,790
请现在就跟我讲

281
00:08:56,050 --> 00:08:57,180
行吧

282
00:08:58,530 --> 00:08:59,890
我特别害怕Rosa出事

283
00:09:00,320 --> 00:09:01,880
我意识到 在Ava出生之后

284
00:09:01,970 --> 00:09:04,300
我都没有看过我的人身保险条款

285
00:09:04,300 --> 00:09:05,550
我现在给他们打电话

286
00:09:06,060 --> 00:09:07,610
Terry需要一个更好的保险配置

287
00:09:07,640 --> 00:09:10,440
我知道你很为自己的生命状况担忧

288
00:09:10,500 --> 00:09:12,530
或许这个事实能让你好受点

289
00:09:13,240 --> 00:09:15,580
作为纽约警局的警察 比起因公殉职

290
00:09:15,580 --> 00:09:17,750
被手脚架压死的概率更大一些

291
00:09:18,120 --> 00:09:19,150
我的天呢

292
00:09:19,380 --> 00:09:20,880
这个城市到处都是手脚架

293
00:09:21,250 --> 00:09:23,180
不是 不是 警长 我是想跟你表明

294
00:09:23,180 --> 00:09:25,040
有几百万种潜在的死因

295
00:09:25,080 --> 00:09:26,580
你知道噎死这事儿有多普遍吗

296
00:09:26,620 --> 00:09:27,700
你干啥呢这是

297
00:09:28,130 --> 00:09:29,760
嗯 这不算什么

298
00:09:29,960 --> 00:09:31,280
我给你排在明天

299
00:09:31,330 --> 00:09:35,160
呃 我们是想 能在我们的朋友今天回来之前把它修好

300
00:09:35,260 --> 00:09:36,740
抱歉 这得花点功夫

301
00:09:36,740 --> 00:09:37,520
我还有别的安排呢

302
00:09:37,550 --> 00:09:38,650
那你能取消别的安排吗

303
00:09:39,270 --> 00:09:41,050
我不想这样的 但是我们的朋友是个警察

304
00:09:41,100 --> 00:09:43,190
她现在就在布鲁克林高地那个枪击现场

305
00:09:43,210 --> 00:09:44,230
噢 所以你觉得

306
00:09:44,230 --> 00:09:46,560
你们是第一个因为亲密的人身陷危险

307
00:09:46,580 --> 00:09:48,190
所以急着需要把马桶修好的人吗

308
00:09:49,450 --> 00:09:51,910
- 是吗  - 不是 欢迎来到纽约

309
00:09:52,760 --> 00:09:55,470
给我们的城市这个评价可是够冷酷无情啊

310
00:09:55,760 --> 00:09:58,990
刷新 没更新 刷新 没更新

311
00:09:58,990 --> 00:10:00,000
为啥没更新啊

312
00:10:00,330 --> 00:10:02,250
Charles 振作点 自我分隔 记得吗

313
00:10:02,250 --> 00:10:04,190
试着想点高兴的事儿 比如说史莱克音乐剧

314
00:10:04,250 --> 00:10:05,980
得了 Jake 你知道这剧停演了

315
00:10:06,120 --> 00:10:08,030
卫生委员会说舞台上有太多泥巴了

316
00:10:08,120 --> 00:10:09,760
行吧 这也算是好结果了 这招儿没用

317
00:10:10,260 --> 00:10:12,070
这样吧 我们来收拾办公桌

318
00:10:12,070 --> 00:10:13,250
如何 收拾东西总归是转移注意力的好方法的

319
00:10:13,430 --> 00:10:16,400
哦不 这笔记本是Rosa给我的

320
00:10:16,440 --> 00:10:18,370
我记得我当时问 "谁有笔记本吗"

321
00:10:18,370 --> 00:10:19,330
然后她说 "这有 给你"

322
00:10:19,480 --> 00:10:21,180
- 哦天 这非常Rosa了  - 可不是吗

323
00:10:21,570 --> 00:10:24,140
好了 在你更改保单之前

324
00:10:24,140 --> 00:10:25,900
我得问你几个医学问题

325
00:10:25,900 --> 00:10:27,980
- 检查下你的体征  - 很好 快点就行

326
00:10:28,010 --> 00:10:30,160
- Terry知道明天发生什么谁也说不准  - 好的

327
00:10:30,160 --> 00:10:31,010
那就先测血压吧

328
00:10:32,320 --> 00:10:33,930
可以跳过这步的

329
00:10:33,930 --> 00:10:35,620
我总是保持在高压130低压80

330
00:10:35,620 --> 00:10:36,390
Terry身体棒棒哒

331
00:10:36,540 --> 00:10:37,950
发生枪击案 发生枪击案

332
00:10:38,020 --> 00:10:39,390
- 什么  - 有人受伤吗

333
00:10:40,200 --> 00:10:41,480
- 我不知道  - 哦天

334
00:10:41,480 --> 00:10:44,360
你的血压升到290了 哦 350

335
00:10:45,020 --> 00:10:46,940
- 机器爆了  - 好吧 管他呢

336
00:10:47,250 --> 00:10:48,390
发生了枪击

337
00:10:49,080 --> 00:10:50,890
我刚接到电话 两名警官受伤了

338
00:10:50,890 --> 00:10:51,510
Diaz不在其中

339
00:10:51,510 --> 00:10:52,930
那又怎样 难道我们要等到她受伤才行动吗

340
00:10:53,170 --> 00:10:55,160
长官 我们必须过去 我们必须去帮助Rosa

341
00:10:55,170 --> 00:10:57,070
紧急勤务小组已经有足够人手了

342
00:10:57,240 --> 00:10:58,550
而且局长命令我们

343
00:10:58,550 --> 00:11:00,510
待在这个警区里

344
00:11:02,050 --> 00:11:04,890
那又怎样 他不是我们队的 他不关心她

345
00:11:04,890 --> 00:11:06,990
听着 我知道你很担心Diaz 我也很担心

346
00:11:06,990 --> 00:11:10,230
但是 我命令你待在这个警区里

347
00:11:10,360 --> 00:11:11,400
好吧

348
00:11:12,360 --> 00:11:14,320
我明白这是你的命令

349
00:11:18,010 --> 00:11:19,350
- 他怎么说  - 那不重要

350
00:11:19,410 --> 00:11:20,580
我要去帮Rosa

351
00:11:25,330 --> 00:11:27,410
好了 我要去枪击现场

352
00:11:27,460 --> 00:11:30,160
没有Holt的同意 我没有办法从军械库里领出装备

353
00:11:30,160 --> 00:11:31,220
那是我们的任务目标

354
00:11:31,510 --> 00:11:33,630
首先第一件事 我们先对下手表

355
00:11:33,630 --> 00:11:35,960
- 这支坏了  - 这支只是身份象征

356
00:11:35,990 --> 00:11:38,360
好吧 那就用联网的手机

357
00:11:38,390 --> 00:11:41,080
我是网景通信公司的 收不到信号

358
00:11:41,080 --> 00:11:41,920
就用普通的钟吧

359
00:11:41,920 --> 00:11:43,620
3点34分 我去军械库

360
00:11:43,620 --> 00:11:45,370
并递给管理人一张清单

361
00:11:45,480 --> 00:11:48,000
然后 3点35分 你俩制造点混乱

362
00:11:48,000 --> 00:11:49,130
把Holt吸引到中厅办公室里

363
00:11:49,790 --> 00:11:51,590
当Holt看不到的时候 我溜进他的办公室

364
00:11:51,610 --> 00:11:54,050
去接军械库询问批准的电话

365
00:11:54,270 --> 00:11:56,360
用我对Holt惟妙惟肖的演绎糊弄住他们

366
00:11:56,490 --> 00:11:57,480
"我是Holt警监"

367
00:11:58,360 --> 00:11:59,690
嗯 不知道 感觉不太对

368
00:11:59,690 --> 00:12:01,550
他学的太白人了 应该这么说

369
00:12:01,670 --> 00:12:03,730
不 不 没事 所幸我们还有备选方案

370
00:12:03,730 --> 00:12:05,800
我从Gina那要来了Holt音板软件

371
00:12:05,800 --> 00:12:07,410
我是 Raymond Holt

372
00:12:07,720 --> 00:12:09,910
来 点 来 点

373
00:12:10,550 --> 00:12:12,300
音板Holt真色情

374
00:12:12,380 --> 00:12:14,580
总之 Hitchock和Scully 去吸引警监的注意力

375
00:12:15,030 --> 00:12:16,490
我需要你们大打一场

376
00:12:16,520 --> 00:12:19,010
- 我俩吗 俩哥们吗  - 这行得通吗

377
00:12:19,010 --> 00:12:19,430
你们真可爱

378
00:12:20,260 --> 00:12:22,230
但我们没时间了 所以你们要想办法

379
00:12:22,780 --> 00:12:24,740
好吧 管道工没用

380
00:12:24,780 --> 00:12:27,720
但我俩聪明又能干

381
00:12:27,720 --> 00:12:29,860
我们一定能修好马桶

382
00:12:29,860 --> 00:12:30,920
我们当然行

383
00:12:31,480 --> 00:12:33,030
网络会教我们的

384
00:12:33,050 --> 00:12:34,890
- 她总能做到  - 是的

385
00:12:35,360 --> 00:12:37,260
我只要搜'马桶视频'就好了

386
00:12:37,270 --> 00:12:39,050
哦 全是黄片

387
00:12:39,050 --> 00:12:40,240
也许要更具体一点

388
00:12:40,310 --> 00:12:42,430
'人修理坏马桶'

389
00:12:43,570 --> 00:12:44,240
更多黄片了

390
00:12:44,290 --> 00:12:44,870
这个怎么样

391
00:12:44,870 --> 00:12:49,670
'管道工的指导性视频 如何修好一个真正的马桶'

392
00:12:50,500 --> 00:12:52,630
还是黄片 这怎么能还是黄片呢

393
00:12:52,640 --> 00:12:54,760
这样吧 这又不是造火箭

394
00:12:54,760 --> 00:12:56,200
好吗 我们首先要做的是

395
00:12:56,420 --> 00:12:57,590
关闭给水管道

396
00:12:59,770 --> 00:13:01,630
是我弄的吗

397
00:13:03,870 --> 00:13:06,470
引自Urkel 来自喜剧<凡人琐事>

398
00:13:06,470 --> 00:13:06,880
你记得吗

399
00:13:09,610 --> 00:13:11,550
嘿 要领些装备

400
00:13:11,650 --> 00:13:12,150
行

401
00:13:19,660 --> 00:13:20,740
好了 准备

402
00:13:20,770 --> 00:13:22,720
- 表演时间到  - 什么

403
00:13:23,320 --> 00:13:26,060
呃 哦 我只是说 我有"表演时间"这个频道

404
00:13:26,080 --> 00:13:28,160
- 就那个付费的有线电视频道  - 嗯 那肯定很爽

405
00:13:28,890 --> 00:13:31,190
Scully和Hitchcock正盯着对方看

406
00:13:31,190 --> 00:13:32,240
我有点担心我可能无法

407
00:13:32,460 --> 00:13:35,220
你个混蛋

408
00:13:36,850 --> 00:13:38,060
好了 行动开始

409
00:13:43,470 --> 00:13:46,130
哦天 他们在进行69式下体攻击

410
00:13:47,780 --> 00:13:49,000
嘿 嘿 嘿

411
00:13:52,780 --> 00:13:54,340
怎么了 你们怎么打起来了

412
00:13:54,520 --> 00:13:55,930
是这样 他打我的蛋

413
00:13:55,930 --> 00:13:56,930
所以我打他的蛋

414
00:13:56,930 --> 00:13:58,280
所以他打我的蛋

415
00:13:58,350 --> 00:13:59,570
所以我打他的蛋

416
00:13:59,660 --> 00:14:01,650
但为什么 你们还是没告诉我为什么

417
00:14:01,920 --> 00:14:04,200
- 呃  - 呃

418
00:14:06,880 --> 00:14:09,150
好了 只需要经过Holt的批准

419
00:14:09,670 --> 00:14:10,800
去问吧

420
00:14:12,850 --> 00:14:14,640
- 我是Holt  - 嘿

421
00:14:14,850 --> 00:14:16,130
我是军械库的警官Wilg

422
00:14:16,130 --> 00:14:17,130
Peralta来了

423
00:14:17,680 --> 00:14:19,260
他申领了一件防弹衣和一柄长枪

424
00:14:19,260 --> 00:14:20,000
没问题吧

425
00:14:20,160 --> 00:14:21,780
是的 批准了

426
00:14:21,780 --> 00:14:22,990
谢谢 哦 嘿 Raymond

427
00:14:23,510 --> 00:14:25,770
等不及你和Kevin来看宝宝了

428
00:14:25,860 --> 00:14:27,190
周四没问题吧

429
00:14:28,860 --> 00:14:30,030
去你的

430
00:14:30,780 --> 00:14:32,900
不好意思 我以为你想见Carol宝宝呢

431
00:14:33,170 --> 00:14:34,750
她的手术特别成功

432
00:14:34,750 --> 00:14:36,620
去你的 去你的

433
00:14:36,910 --> 00:14:39,120
来 点 再 见

434
00:14:39,480 --> 00:14:40,620
啊 真是个怪人

435
00:14:40,740 --> 00:14:42,090
不管怎样 谢谢你的枪

436
00:14:43,490 --> 00:14:44,570
好吧

437
00:14:45,400 --> 00:14:46,760
这样应该就可以了

438
00:14:46,790 --> 00:14:49,140
塑料管之类的东西和水管之类的东西脱离了

439
00:14:49,140 --> 00:14:50,640
所以水槽之类的东西没水

440
00:14:50,800 --> 00:14:54,020
现在我们只需要把这个重新打开

441
00:14:54,850 --> 00:14:56,690
然后试试

442
00:14:56,850 --> 00:14:58,410
等一下 先祷告一下吧

443
00:14:58,410 --> 00:15:01,430
亲爱的Beyoncé和Solange还有Rihanna啊

444
00:15:01,550 --> 00:15:02,820
那些又酷又是白人的人啊

445
00:15:02,850 --> 00:15:05,250
Cardi B啊 请保佑这个马桶

446
00:15:05,860 --> 00:15:07,320
阿女人门

447
00:15:09,420 --> 00:15:10,420
好了

448
00:15:11,560 --> 00:15:13,160
啊 成功了

449
00:15:13,160 --> 00:15:13,790
我们做到了

450
00:15:14,750 --> 00:15:16,810
呃 这奇怪的声音是怎么回事

451
00:15:16,870 --> 00:15:17,710
听起来不妙

452
00:15:17,910 --> 00:15:19,070
不 不 不 没事的

453
00:15:19,220 --> 00:15:21,030
这很正常 我们修好了

454
00:15:26,010 --> 00:15:27,190
哦 该死

455
00:15:32,370 --> 00:15:33,910
- 嘎  - 去哪儿呢

456
00:15:34,010 --> 00:15:35,140
好吧 你逮到我了

457
00:15:35,580 --> 00:15:36,950
你怎么知道我偷偷溜出来了

458
00:15:37,580 --> 00:15:39,970
我收到警官Wlig发来了一串愤怒的短信

459
00:15:39,970 --> 00:15:42,520
指责我 以下为他原话"怨恨我自己的教女"

460
00:15:42,520 --> 00:15:44,480
你和军械库的Colin是有多亲近啊

461
00:15:44,590 --> 00:15:46,050
回到主题上来

462
00:15:46,460 --> 00:15:48,980
你为什么要违背局长的命令

463
00:15:48,990 --> 00:15:50,520
明显我才是好人

464
00:15:50,860 --> 00:15:52,920
好吗 如果这是一部电影的话 没人会站在你那边

465
00:15:52,920 --> 00:15:53,790
你就是<捉鬼特工队>里面那个

466
00:15:53,790 --> 00:15:54,670
让所有鬼跑出来的人

467
00:15:54,860 --> 00:15:55,940
世界上根本没有鬼

468
00:15:56,040 --> 00:15:57,650
没错 现在麻烦让一下

469
00:15:57,650 --> 00:15:58,610
我要去帮Rosa的忙

470
00:15:58,780 --> 00:16:00,460
怎么帮 这又不是拍电影

471
00:16:00,820 --> 00:16:02,640
你不可能直接冲进场景里

472
00:16:02,640 --> 00:16:04,320
单枪匹马地解决掉所有坏人

473
00:16:04,610 --> 00:16:05,740
说不定我可以哦 我的枪挺大杆的

474
00:16:05,740 --> 00:16:06,740
大得差点放不进车里

475
00:16:06,780 --> 00:16:07,780
想逞英雄是吗

476
00:16:07,960 --> 00:16:09,600
你真的是想干点实事吗

477
00:16:09,930 --> 00:16:12,060
你的好友和你的同事在这里 苦苦奋斗着 

478
00:16:12,060 --> 00:16:12,780
他们需要你的帮助

479
00:16:12,800 --> 00:16:14,180
我做了我所能做的一切 

480
00:16:14,190 --> 00:16:15,850
我这一整天都试着分散自己和Charles的注意力 

481
00:16:15,850 --> 00:16:16,740
不起作用啊

482
00:16:16,840 --> 00:16:18,120
他们需要的不是分散注意力

483
00:16:18,540 --> 00:16:20,440
他们需要的是有人帮他们直面恐惧

484
00:16:20,440 --> 00:16:22,150
并且处理现实状况

485
00:16:22,630 --> 00:16:24,320
好啊 棒极了 那你怎么不去做啊

486
00:16:24,320 --> 00:16:25,370
我试过了 并不起效

487
00:16:25,670 --> 00:16:27,920
我对温情闲聊这块真的不上手

488
00:16:27,920 --> 00:16:28,770
我还想着你主动上

489
00:16:28,790 --> 00:16:29,650
那我还想着

490
00:16:29,650 --> 00:16:31,750
货真价实地做点能帮上Rosa的事情呢

491
00:16:32,810 --> 00:16:34,570
所以你是要挡住我的路吗

492
00:16:48,350 --> 00:16:49,890
好了 我想我搞定了

493
00:16:49,960 --> 00:16:51,800
只要把这里扭紧

494
00:16:51,960 --> 00:16:53,840
然后好了

495
00:16:53,840 --> 00:16:54,800
希望搞定了

496
00:16:56,660 --> 00:16:58,060
求求你了

497
00:16:59,100 --> 00:17:00,300
求你了

498
00:17:02,150 --> 00:17:04,960
冲水啊 你个愚蠢的婊子养的马桶

499
00:17:05,190 --> 00:17:06,640
啊

500
00:17:12,290 --> 00:17:15,370
哇 婊子果然真够疯的

501
00:17:15,730 --> 00:17:17,680
抱歉 我们就应该直接放弃的

502
00:17:17,680 --> 00:17:18,730
这个主意蠢爆了

503
00:17:18,760 --> 00:17:19,790
是啊 可这件事之所以重要

504
00:17:19,790 --> 00:17:22,000
是因为我们认为Rosa今天就能平安回家

505
00:17:23,020 --> 00:17:24,740
- 我们应该继续搞 对吗  - 对的没错

506
00:17:25,300 --> 00:17:28,340
而且 看着你被马桶摧毁也是挺有乐趣的

507
00:17:29,860 --> 00:17:31,220
喂

508
00:17:33,130 --> 00:17:35,070
不好意思 我要保证这条电话线路畅通

509
00:17:35,070 --> 00:17:36,870
所以我没空听你瞎扯什么牛屎

510
00:17:37,310 --> 00:17:38,400
再见 老妈

511
00:17:40,270 --> 00:17:41,850
我很抱歉 你的屌还好吗

512
00:17:42,060 --> 00:17:43,580
酸痛 你的呢

513
00:17:43,580 --> 00:17:45,940
- 也是酸痛  - 我为我们俩自豪

514
00:17:48,940 --> 00:17:51,720
- 血压还是太高  - 好的 那如果我割伤自己呢

515
00:17:51,720 --> 00:17:52,740
放点血出来啥的

516
00:17:53,150 --> 00:17:54,770
我很抱歉 可我不能一整天都待在这

517
00:17:54,770 --> 00:17:55,780
我还有其他事情要做

518
00:17:56,160 --> 00:17:58,730
你就一个到处旅行的护士 别来瞎忽悠我

519
00:17:58,850 --> 00:18:01,280
抱歉 今天不太好过

520
00:18:01,420 --> 00:18:02,970
嘿 大家伙好啊 我买了披萨

521
00:18:03,340 --> 00:18:04,450
来一片啊

522
00:18:05,300 --> 00:18:06,670
估计会是漫漫长夜

523
00:18:06,780 --> 00:18:08,010
你们还什么都没吃

524
00:18:08,170 --> 00:18:10,010
Peralta 你怎么回来得这么早

525
00:18:10,130 --> 00:18:11,620
因为我想做点实事

526
00:18:12,390 --> 00:18:14,410
嘿 哥们 你还好吗

527
00:18:14,870 --> 00:18:16,680
不怎么好 不过我知道

528
00:18:16,680 --> 00:18:17,590
你不是很想聊这事

529
00:18:17,790 --> 00:18:19,690
不 我们应该好好聊聊

530
00:18:20,180 --> 00:18:21,500
我真的很担心Rosa

531
00:18:22,180 --> 00:18:23,200
我也是

532
00:18:23,450 --> 00:18:25,190
这还让我不停地想到自己的孩子

533
00:18:25,190 --> 00:18:26,630
我是怎么处理过来的

534
00:18:26,630 --> 00:18:27,890
因为每一天我出门上班之后

535
00:18:28,100 --> 00:18:29,120
都有可能再也回不了家

536
00:18:29,140 --> 00:18:31,370
哥们 我都不知道怎么说 Terry 我还没有孩子

537
00:18:31,950 --> 00:18:33,090
可我知道你很爱他们

538
00:18:33,110 --> 00:18:35,970
就我看来 那就是你所能做到的事情 不是吗

539
00:18:37,070 --> 00:18:38,570
我的意思是 现在我快要结婚了

540
00:18:38,900 --> 00:18:40,310
我总是忍不住想如果我发生什么意外了

541
00:18:40,310 --> 00:18:41,810
那样是真的会影响到某人

542
00:18:42,070 --> 00:18:44,140
我最终会熬过来的 在大量的治疗帮助下

543
00:18:44,210 --> 00:18:46,850
其实我说的是Amy 不过也对 也会影响到你 Charles

544
00:18:51,740 --> 00:18:54,280
嘿 你看 低压80高压130

545
00:18:54,550 --> 00:18:56,700
恢复正常了 我现在就可以不再烦你了

546
00:18:57,130 --> 00:18:58,370
棒

547
00:18:58,390 --> 00:18:59,520
跟你说过了 Andrew

548
00:19:00,220 --> 00:19:01,620
Terry身体棒棒哒

549
00:19:03,180 --> 00:19:04,240
谢谢 Jake

550
00:19:05,830 --> 00:19:08,030
警监 我知道你不吃披萨

551
00:19:08,100 --> 00:19:09,830
但我想你应该也想参与进来的

552
00:19:10,360 --> 00:19:12,100
呃 谢谢

553
00:19:12,490 --> 00:19:14,530
你知道什么故事拍成电影会好看吗

554
00:19:14,800 --> 00:19:16,430
英雄坐下来跟朋友一块

555
00:19:16,430 --> 00:19:17,780
他们好好地聊聊自己的情感

556
00:19:17,930 --> 00:19:19,480
我知道你现在纯属一片好意

557
00:19:19,480 --> 00:19:20,340
但那样的电影也太糟糕了

558
00:19:20,460 --> 00:19:21,790
我是说 那海报得怎么弄啊

559
00:19:21,790 --> 00:19:22,690
就一堆人脸吗

560
00:19:22,810 --> 00:19:23,940
各位 各位 各位 各位

561
00:19:24,290 --> 00:19:26,020
他们刚刚将两名抢手都拘押归案

562
00:19:26,050 --> 00:19:28,450
有警官在行动中受伤 没报人数

563
00:19:29,210 --> 00:19:30,820
打给Diaz 快打她电话

564
00:19:31,290 --> 00:19:32,340
我操

565
00:19:32,860 --> 00:19:34,330
还是直接转去语音信箱

566
00:19:36,150 --> 00:19:38,400
49分钟后

567
00:19:38,390 --> 00:19:42,310
好的 我没有受伤警官的名单

568
00:19:41,130 --> 00:19:42,360
不过如果Diaz没有受伤

569
00:19:42,390 --> 00:19:43,830
她应该很快会联系我们的

570
00:19:43,830 --> 00:19:44,860
又或者 她的手机死机了

571
00:19:45,440 --> 00:19:47,680
那么可能她随时会从电梯里走出来

572
00:19:52,140 --> 00:19:53,200
得了吧 Scully

573
00:19:53,840 --> 00:19:55,300
你不能这样子做啊 兄弟

574
00:19:55,300 --> 00:19:56,750
我只是去楼下复印点东西啊

575
00:19:56,750 --> 00:19:57,770
好吧 下次 动动脑子

576
00:19:57,790 --> 00:19:59,070
- 动脑子想啥啊  - 我不知道

577
00:19:59,540 --> 00:20:01,440
- 好了 Jake  - 对啊 兄弟 对他别这么凶

578
00:20:01,440 --> 00:20:02,470
- Diaz  - Rosa

579
00:20:03,280 --> 00:20:04,460
你没事 你从哪里蹦出来的

580
00:20:04,550 --> 00:20:06,150
想走路了 爬楼梯上来的

581
00:20:06,290 --> 00:20:07,850
而且 我想趁这机会整整你们也是好的

582
00:20:07,850 --> 00:20:08,850
Rosa 你知道我讨厌恶作剧

583
00:20:08,940 --> 00:20:10,730
- 你最爱恶作剧  - 是 我确实爱恶作剧

584
00:20:10,730 --> 00:20:11,740
你干得太漂亮了

585
00:20:13,380 --> 00:20:14,880
你们刚刚是在担心我还是怎么了吗

586
00:20:14,910 --> 00:20:15,940
没有

587
00:20:16,140 --> 00:20:17,750
所以发生什么了 他们有对着你开枪吗

588
00:20:18,170 --> 00:20:19,210
你有陷入激战吗

589
00:20:19,240 --> 00:20:21,090
这一天挺难熬的 我只想喝杯啤酒

590
00:20:21,430 --> 00:20:22,510
我不想说太多

591
00:20:22,540 --> 00:20:24,630
你确定吗 因为我经历的这趟旅程告诉我

592
00:20:25,920 --> 00:20:27,250
有时候说出自己的真实感受很重要的

593
00:20:27,310 --> 00:20:28,720
- Jake  - 好的 这主意蠢透了

594
00:20:28,720 --> 00:20:29,800
是Holt让我这么干的 那么

595
00:20:30,400 --> 00:20:31,850
让我们去喝上一杯 安静地坐在那

596
00:20:31,850 --> 00:20:33,220
完美 首先 我得去趟厕所

597
00:20:33,360 --> 00:20:35,020
实际上 你不妨来用一下

598
00:20:35,020 --> 00:20:35,750
楼上的女洗手间

599
00:20:36,320 --> 00:20:38,290
嘿 Rosa 是我啦 Gina Linetti

600
00:20:38,580 --> 00:20:40,350
我和Amy给你准备了一点小惊喜

601
00:20:40,350 --> 00:20:43,350
我想你会非常非常喜欢的

602
00:20:44,500 --> 00:20:46,050
你看

603
00:20:46,410 --> 00:20:47,930
你这么说话就好像你修好的厕所一样

604
00:20:48,370 --> 00:20:50,090
是啊 我以为说不定Amy能

605
00:20:50,170 --> 00:20:52,860
在我出去的这两分钟里搞出点什么花样

606
00:20:52,940 --> 00:20:55,370
嘿 Gina 你看我从Barnes那边偷来了什么东西

607
00:20:55,510 --> 00:20:58,180
我的天啊 Rosa 见到你我太开心了

608
00:20:58,560 --> 00:21:00,210
等等 你这是被厕所水搞得一身湿吗

609
00:21:00,650 --> 00:21:02,920
是啊 湿透了 不过该抱的还是得抱

610
00:21:02,950 --> 00:21:04,010
呃 好吧

611
00:21:04,950 --> 00:21:06,290
感觉我好像在偷窥一样

612
00:21:06,560 --> 00:21:08,030
- Gine 过来一起抱  - 好叻
