﻿
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,070
我受够这个城市了

3
00:00:04,070 --> 00:00:05,300
我走进一家咖啡店


5
00:00:05,300 --> 00:00:07,110
当大家发现我是个警察的时候

6
00:00:07,110 --> 00:00:09,580
他们大气不敢出 还避免和我对视

7
00:00:09,440 --> 00:00:11,130
一位女士甚至直接走出去了


9
00:00:11,130 --> 00:00:13,730
我真是受够了被当成公敌对待

10
00:00:13,730 --> 00:00:15,750
嘿 Hitchcock 你老二露出来了


12
00:00:16,320 --> 00:00:17,690
哦 那我就放心了

13
00:00:17,630 --> 00:00:19,080
神烦警探

14
00:00:17,630 --> 00:00:19,080
第五季 第二十一集

17
00:00:37,600 --> 00:00:41,060
好了 距离婚礼还有7天

18
00:00:41,060 --> 00:00:45,850
所以我们要正式把"月"档案夹换成

19
00:00:46,920 --> 00:00:48,220
"周"档案夹

20
00:00:48,220 --> 00:00:49,640
我的天啊 这本更大

21
00:00:49,640 --> 00:00:50,870
你应该看看我的蜜月规划档案夹

22
00:00:51,260 --> 00:00:52,490
哇 里面有一个索引标签是关于性事的吗

23
00:00:52,490 --> 00:00:54,650
- 有好几个 还是连续排列的  - 可不是嘛

24
00:00:54,650 --> 00:00:56,170
今天是我们周六前最后一次休班

25
00:00:56,170 --> 00:00:57,840
我们有24小时来完成

26
00:00:57,840 --> 00:00:59,250
需要一周时间做完的婚前准备

27
00:00:59,250 --> 00:01:00,210
结婚就为了这点破事啊

28
00:01:00,530 --> 00:01:02,230
还为了和你的灵魂伴侣共度余生

29
00:01:02,230 --> 00:01:03,490
行吧 嘿 Rosa

30
00:01:03,670 --> 00:01:05,230
为什么你白板上有一张Sergio Mindar的照片

31
00:01:05,320 --> 00:01:07,580
昨天在肯尼迪机场 面部识别系统把他认出来了

32
00:01:07,580 --> 00:01:09,460
他在七年之后终于再现江湖了

33
00:01:09,490 --> 00:01:11,890
- 谁是Sergio Mindar  - 我的死对头

34
00:01:11,760 --> 00:01:14,560
贝恩 (Bane 与"死对头"同词) 美国DC漫画旗下超级反派 初次登场于<蝙蝠侠>

35
00:01:11,890 --> 00:01:14,560
<蝙蝠侠>里的贝恩 对吧

36
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
你们继续

37
00:01:16,590 --> 00:01:18,710
他是个无情杀手 他建起了一个冰毒帝国

38
00:01:18,710 --> 00:01:20,900
我们跟踪了他几个星期 却一直被他逃脱

39
00:01:21,080 --> 00:01:22,750
终于有一次 我们把他困在一个仓库里

40
00:01:22,750 --> 00:01:25,110
每个出口都被封锁了 但他就这么消失了

41
00:01:25,110 --> 00:01:27,540
一年后他从巴拉圭寄来一张明信片

42
00:01:27,540 --> 00:01:29,950
就为了取笑我们 太残暴了

43
00:01:30,170 --> 00:01:32,400
对 上边全是语法错误

44
00:01:32,400 --> 00:01:33,950
还有其他的一些正常人关注的取笑的话

45
00:01:34,440 --> 00:01:36,680
那是我第一次在案件中担任主要职务

46
00:01:36,680 --> 00:01:38,210
他在我手里逃跑了这个事实一直让我难以释怀

47
00:01:38,220 --> 00:01:40,680
他出现在我过去7年做过的每一个梦里

48
00:01:40,690 --> 00:01:42,980
你跟我讲的那个飞在棉花糖上的梦里也有他吗

49
00:01:42,980 --> 00:01:45,500
- 否则你认为是谁骑在那个我死命追着的糖豆上  - Mindar

50
00:01:46,280 --> 00:01:47,780
你很快就可以释怀了

51
00:01:47,780 --> 00:01:48,750
因为咱们就要抓到他了

52
00:01:48,760 --> 00:01:50,570
Rosa 我会和你一起处理这个案子

53
00:01:50,630 --> 00:01:52,600
Jake 我知道我们有一堆关于婚礼的事要忙 但是

54
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
不不不 你一定要处理这个案子

55
00:01:53,850 --> 00:01:56,610
"白鲸"在欧美文学中代表着让人魂牵梦萦茶饭不思的执念

56
00:01:54,000 --> 00:01:56,610
他是让你的"白鲸" 他是你的Johnny Franzia

57
00:01:56,610 --> 00:01:58,770
- 他是谁  - 我的死对头啊 Johnny Franzia啊

58
00:01:58,770 --> 00:02:01,250
一个用一副扑克牌折磨了我好多年的家伙

59
00:02:01,460 --> 00:02:03,630
"看来百搭牌又来了 Peralta"

60
00:02:03,920 --> 00:02:05,870
你们真的不记得吗 我觉得我一直在提他

61
00:02:05,870 --> 00:02:07,010
但那不重要

62
00:02:07,010 --> 00:02:08,780
你一定要去处理案子 我会解决婚礼的事

63
00:02:08,780 --> 00:02:10,750
你确定吗 一天之内要做完好多事

64
00:02:11,170 --> 00:02:12,370
我肯定行 你就办案吧

65
00:02:12,390 --> 00:02:13,930
如果你俩需要有个人指导你们

66
00:02:13,930 --> 00:02:15,230
做超酷击掌或者其他什么事 我可以

67
00:02:18,610 --> 00:02:20,760
好吧 你们需要建议的时候再叫我吧

68
00:02:21,400 --> 00:02:22,950
- 这样就可以  - Charles 嘘

69
00:02:23,360 --> 00:02:24,900
- 我没说话  - 嘘

70
00:02:24,900 --> 00:02:26,320
Olivia Crawford刚刚下了电梯

71
00:02:26,330 --> 00:02:29,080
和我竞争委员的竞争对手吗 她就在这里吗

72
00:02:29,080 --> 00:02:31,930
我得准备一个自信的开场白

73
00:02:32,190 --> 00:02:34,390
开动脑筋 Raymond 动脑筋

74
00:02:34,390 --> 00:02:35,630
- 你好 Raymond  - Olivia

75
00:02:35,890 --> 00:02:37,970
你有一点

76
00:02:38,410 --> 00:02:39,500
眼屎

77
00:02:39,720 --> 00:02:40,770
哦 谢谢

78
00:02:41,370 --> 00:02:42,790
很抱歉打扰你们

79
00:02:42,810 --> 00:02:44,700
但我有一个关于委员会提名的消息

80
00:02:44,700 --> 00:02:45,910
他们准备在下周末

81
00:02:46,120 --> 00:02:47,650
向市长汇报他们的推荐人选

82
00:02:47,650 --> 00:02:51,460
似乎John Kelly将要打败咱俩

83
00:02:51,690 --> 00:02:52,790
震惊

84
00:02:52,790 --> 00:02:54,700
白人直男再次获胜

85
00:02:54,700 --> 00:02:55,740
- 可不是嘛  - 天哪

86
00:02:55,740 --> 00:02:58,270
欧文赢得<小小厨神>的时候我就是这么说的

87
00:02:58,690 --> 00:03:00,590
你们当时还觉得我是疯子

88
00:03:00,590 --> 00:03:02,410
一半的委员会支持John Kelly

89
00:03:02,410 --> 00:03:05,090
另一半又分别支持你和我

90
00:03:05,100 --> 00:03:06,250
咱俩平分得票

91
00:03:06,250 --> 00:03:09,300
咱俩要还想有机会 有一方必须让步

92
00:03:09,310 --> 00:03:10,600
没错 你应该退出

93
00:03:16,370 --> 00:03:18,470
这是你今早对着镜子给自己说的话

94
00:03:17,710 --> 00:03:19,540
边给你那光头抛光边说的

95
00:03:18,470 --> 00:03:20,210
说话时却没有检查你的眼屎

96
00:03:19,720 --> 00:03:21,150
你难道不觉得纽约是时候

97
00:03:20,210 --> 00:03:22,130
我同意 你是应该退出

98
00:03:21,240 --> 00:03:22,810
迎来它第一位女性委员了吗

99
00:03:22,150 --> 00:03:23,870
这是今早你对着镜子给自己说的话

100
00:03:22,810 --> 00:03:24,220
那你觉得第一位公开同性恋委员怎么样

101
00:03:24,420 --> 00:03:26,490
对 那也是至关重要的

102
00:03:26,500 --> 00:03:28,440
如果你还没老到1百万岁的话

103
00:03:28,440 --> 00:03:31,950
你知道夸张手法是在"大吹大擂自卖自夸"吧

104
00:03:32,160 --> 00:03:34,130
再说了 我还年轻

105
00:03:34,130 --> 00:03:35,720
可你刚刚才用了成语

106
00:03:35,910 --> 00:03:39,130
退出吧 爷爷

107
00:03:40,260 --> 00:03:42,280
嘿 嘿 警长

108
00:03:42,520 --> 00:03:44,110
瞧你如El DeBarge般杰出

109
00:03:42,520 --> 00:03:44,110
El Debarge 美国R&B歌手

110
00:03:44,260 --> 00:03:45,530
快问快答

111
00:03:45,700 --> 00:03:48,380
你觉得这个休息日跟我一起度过怎么样

112
00:03:48,380 --> 00:03:50,440
和我一起完成无穷无尽的婚礼任务清单

113
00:03:50,750 --> 00:03:51,980
我可以从你的眼睛里看出 你很兴奋

114
00:03:51,990 --> 00:03:54,700
没门 Sharon和闺女们出去玩一整天

115
00:03:54,700 --> 00:03:57,480
我要看部成年人看的电影

116
00:03:57,480 --> 00:03:59,620
没有会说话的动物 从头到尾大爆粗口

117
00:03:59,620 --> 00:04:01,750
我会爆粗口 和我一起我能给你爆一整天

118
00:04:01,750 --> 00:04:02,790
你个垃圾

119
00:04:02,820 --> 00:04:04,860
有意思 但我还是去看电影吧

120
00:04:04,860 --> 00:04:06,480
不不不 别这样 你看

121
00:04:06,940 --> 00:04:08,320
我答应Amy我会打点好一切

122
00:04:08,320 --> 00:04:09,760
可我做不到啊

123
00:04:09,760 --> 00:04:12,280
打破承诺是婚姻的结束 但不应该是开头啊

124
00:04:13,730 --> 00:04:15,390
- 那是什么  - 我有143个任务

125
00:04:15,600 --> 00:04:16,930
要在接下来的12小时里完成

126
00:04:16,930 --> 00:04:18,010
我设置了重复响铃闹钟

127
00:04:18,010 --> 00:04:19,190
这样我就知道我应该以多快的速度行动了

128
00:04:19,200 --> 00:04:21,700
- 进行得还顺利吗  - 不顺利 我已经落后了3个任务了

129
00:04:21,710 --> 00:04:23,290
而闹钟还一次接一次地响

130
00:04:23,290 --> 00:04:25,310
这让我压力山大啊

131
00:04:25,310 --> 00:04:26,350
帮帮我吧 警长 拜托

132
00:04:26,350 --> 00:04:27,900
你看 你可是模范丈夫

133
00:04:28,610 --> 00:04:30,960
你就是丈夫界的泰格·伍兹啊

134
00:04:28,610 --> 00:04:30,960
泰格·伍兹 美国著名高尔夫球手 被公认为史上最成功的高尔夫球手之一 但有性瘾 婚内多次出轨

135
00:04:30,180 --> 00:04:32,040
我是说他在高尔夫上的成就 不是说在他的婚姻中

136
00:04:32,270 --> 00:04:34,280
Terry这个丈夫当得可是无懈可击的

137
00:04:34,620 --> 00:04:37,020
- 好吧 我跟你去 但你欠我个人情  - 太棒了

138
00:04:37,020 --> 00:04:38,780
做牛做马在所不惜 咱们出发吧

139
00:04:39,100 --> 00:04:40,120
你个该死的混蛋

140
00:04:40,490 --> 00:04:42,020
等等 你不用非得对我爆粗口

141
00:04:42,020 --> 00:04:43,300
不 太迟了 已经进入状态了

142
00:04:43,500 --> 00:04:44,690
天哪 看着这些旧档案

143
00:04:44,760 --> 00:04:46,700
真让我想起一些以前的事

144
00:04:46,700 --> 00:04:48,880
Sergio那邪恶的嗓音 他那张傻脸

145
00:04:49,150 --> 00:04:50,370
他醉人的芳香

146
00:04:50,370 --> 00:04:51,750
太可恨了 他怎么能这么好闻

147
00:04:53,330 --> 00:04:55,800
我知道 那混球闻起来像个英式花园

148
00:04:54,770 --> 00:04:56,980
他几乎让我卸下武装 但是 我的天

149
00:04:56,980 --> 00:04:57,620
我能闻他闻上个好几天

150
00:04:58,120 --> 00:04:59,270
你觉得他为什么会回来

151
00:04:59,270 --> 00:05:01,610
根据肯尼迪机场拍下的这张照片来看 他乘公交车

152
00:05:01,610 --> 00:05:03,660
- 所以我猜他是在巴拉圭把钱花光了  - 对啊

153
00:05:03,660 --> 00:05:06,870
他的副手不是说他在逃跑前不得不留下一大笔钱吗

154
00:05:06,870 --> 00:05:08,150
嘿 你看这个

155
00:05:08,180 --> 00:05:09,810
Sergio上了B15路车

156
00:05:09,810 --> 00:05:12,420
那辆车会穿过加维大道去贝德福德斯泰森特

157
00:05:12,420 --> 00:05:14,960
他在一所旧褐砂石房子里有个藏身之处

158
00:05:14,990 --> 00:05:16,520
我不太确定 你觉得他真的会笨到去那里藏身吗 

159
00:05:16,520 --> 00:05:17,660
是的 我确定

160
00:05:17,660 --> 00:05:18,660
你知道为什么吗

161
00:05:18,660 --> 00:05:20,200
因为他忘了是谁在他背后紧追不放

162
00:05:20,140 --> 00:05:21,980
DIAZ和SANTIAGO

163
00:05:20,270 --> 00:05:21,610
不 他还记着呢

164
00:05:21,640 --> 00:05:23,760
而且他把"你们"和"太"都写错了 

165
00:05:23,760 --> 00:05:25,100
混帐家伙

166
00:05:25,100 --> 00:05:27,480
噁 卧槽 他闻着还是很棒

167
00:05:31,020 --> 00:05:33,670
为什么这家伙总是能比我们快上一步啊

168
00:05:32,540 --> 00:05:33,830
我去 我恨他

169
00:05:34,370 --> 00:05:36,310
- 哎呀 我的脑袋  - 噢 不

170
00:05:36,310 --> 00:05:38,140
又来一次 这跟上次一模一样啊

171
00:05:38,420 --> 00:05:40,290
不 不一样啊 你为啥那么说

172
00:05:40,290 --> 00:05:42,020
我去 我恨他

173
00:05:42,070 --> 00:05:43,850
哎呀 我的脑袋

174
00:05:43,850 --> 00:05:46,110
好吧 不过不是所有事都一样的

175
00:05:46,140 --> 00:05:48,540
说实话 唯一不一样的 就是Hitchcock的头发

176
00:05:48,560 --> 00:05:49,790
哎呀 我的脑袋

177
00:05:49,830 --> 00:05:52,430
你胆儿挺肥啊 Diaz

178
00:05:52,560 --> 00:05:56,000
啊 我想念那顶假发 你知道那可以两面用吗

179
00:05:56,000 --> 00:05:57,860
不 你知道还有啥不一样吗

180
00:05:57,900 --> 00:05:59,230
我们变成了更好的警察了 

181
00:05:59,230 --> 00:06:01,790
你看 Sergio知道我们知道他那个藏身之处

182
00:06:02,010 --> 00:06:03,890
那列在他最开始的通缉令上

183
00:06:03,890 --> 00:06:05,330
对 我们得找到点关于他的 

184
00:06:05,330 --> 00:06:06,860
他自己不知道我们知道的联系

185
00:06:07,140 --> 00:06:08,270
等下

186
00:06:08,670 --> 00:06:09,970
他祖母怎么样

187
00:06:10,000 --> 00:06:12,540
她是他逃走前最后拜访的人了

188
00:06:12,540 --> 00:06:12,870
我不知道

189
00:06:12,930 --> 00:06:13,740
我是不太确定我们能不能

190
00:06:14,540 --> 00:06:16,450
让一个烦人的老女人告她自己孙子的密

191
00:06:16,450 --> 00:06:18,170
显然你是没见过我跟老年人呆在一起啥样

192
00:06:18,170 --> 00:06:19,480
他们爱我

193
00:06:19,590 --> 00:06:22,150
我能畅聊优惠券好几天 孩儿

194
00:06:22,150 --> 00:06:24,700
没错 你看见的就是个老年专场王后

195
00:06:25,620 --> 00:06:27,780
那是啥啊 那都不是啥通用词啊

196
00:06:27,820 --> 00:06:29,220
Jake 你得把餐巾挑出来

197
00:06:29,300 --> 00:06:30,940
这文件夹里说应该挑米黄色的

198
00:06:30,950 --> 00:06:33,120
我都没意识到这玩意有45种不同的色调

199
00:06:33,130 --> 00:06:36,100
"鸡油菌" "荒漠" "榛子壳"

200
00:06:36,130 --> 00:06:37,860
词儿还能有更多的意思吗 Terry

201
00:06:37,910 --> 00:06:39,090
我们没时间了 哥们

202
00:06:39,130 --> 00:06:40,890
- 你得做个选择了  - 万一我选错了呢

203
00:06:41,130 --> 00:06:42,910
以那种方式开始一段婚姻够可怕的

204
00:06:42,910 --> 00:06:44,210
人们可能都不会看我们跳第一支舞

205
00:06:44,270 --> 00:06:46,200
他们会忙着嘲笑我们的餐巾

206
00:06:47,710 --> 00:06:49,870
好吧 我来缩小一点范围

207
00:06:49,870 --> 00:06:51,390
呃 我觉得我不太喜欢"荒漠"

208
00:06:51,820 --> 00:06:53,880
- 好吧  - 你说"好吧"之前为啥那样停顿啊

209
00:06:53,880 --> 00:06:55,020
这难道是你悄咪咪最喜欢的吗

210
00:06:55,060 --> 00:06:56,910
你看 你比谁都了解Amy

211
00:06:56,950 --> 00:06:58,370
你就相信自己的直觉

212
00:06:58,400 --> 00:06:59,500
你的直觉咋告诉你的

213
00:06:59,720 --> 00:07:00,960
我是个烂透的挑餐巾的人

214
00:07:01,200 --> 00:07:02,710
并且还会因此称为糟透了的伴侣

215
00:07:02,710 --> 00:07:05,650
这不是你的直觉 这是你那个发疯的荒谬的脑子

216
00:07:05,650 --> 00:07:06,480
相信我 Jake

217
00:07:06,480 --> 00:07:08,310
你知道该选哪个餐巾的 是这个吗

218
00:07:08,310 --> 00:07:09,520
带卷边的 绝对不要

219
00:07:10,210 --> 00:07:12,700
- 啊 天 我做了啥  - 你听从了你的直觉

220
00:07:12,700 --> 00:07:13,880
对 我有直觉 我的新郎直觉

221
00:07:13,880 --> 00:07:16,120
每个新郎都有直觉 你只需要找到自己的

222
00:07:16,120 --> 00:07:18,740
好 我可以做到的 呃 这个太大了

223
00:07:18,910 --> 00:07:21,420
这个太扎人了 这个太闪了

224
00:07:21,420 --> 00:07:23,190
这个太土了 我词儿用的对吗

225
00:07:23,220 --> 00:07:25,020
没错 你做的很好 这个太土了

226
00:07:25,050 --> 00:07:27,720
这个 很高级 不过摸起来棉棉的

227
00:07:27,750 --> 00:07:29,850
很简洁 不会跟我们的配色冲突

228
00:07:29,880 --> 00:07:31,250
完美 就它了

229
00:07:31,530 --> 00:07:34,170
- 新郎直觉  - 新郎直觉

230
00:07:34,170 --> 00:07:35,300
Olivia那儿有什么消息

231
00:07:35,540 --> 00:07:37,310
她不会让步 我也不会

232
00:07:37,310 --> 00:07:38,880
- 我们陷入僵局了  - 好的

233
00:07:38,890 --> 00:07:40,760
好的 Gina跟我讨论了一下这个情况

234
00:07:40,800 --> 00:07:42,870
我们觉得知道该做点什么

235
00:07:42,890 --> 00:07:45,060
- 噢 做点什么  - 风言风语大斗争

236
00:07:45,110 --> 00:07:46,910
如果你不想弄脏自己的手

237
00:07:46,940 --> 00:07:48,670
那这是把对手放倒的最佳手段

238
00:07:48,680 --> 00:07:52,170
你觉得我是怎么从Bruce那儿撬到芝士俱乐部主席的位子的

239
00:07:52,170 --> 00:07:53,150
风言风语

240
00:07:53,180 --> 00:07:55,640
我听说他认为卡贝门乳酪是山羊奶酪

241
00:07:55,670 --> 00:07:58,910
你觉得我是怎么让Janet跟她那个丑女儿Dakota

242
00:07:58,910 --> 00:08:01,110
退出婴儿邦哥鼓课堂的

243
00:08:01,110 --> 00:08:01,800
风言风语

244
00:08:02,300 --> 00:08:05,300
我听说Dakota有口蹄疫

245
00:08:05,300 --> 00:08:07,000
长官 你得批准我们这么做

246
00:08:07,000 --> 00:08:08,400
武装我们甜蜜的小嘴巴

247
00:08:08,610 --> 00:08:10,580
呃 我们怎么会在统一战线上

248
00:08:10,750 --> 00:08:12,820
这不是我通常觉得感兴趣的战略

249
00:08:13,180 --> 00:08:16,210
但是 公开挑衅Olivia是不可能的的

250
00:08:16,210 --> 00:08:18,110
所以 你们有什么主意

251
00:08:18,110 --> 00:08:19,170
- 风言风语  - 好 我知道

252
00:08:19,710 --> 00:08:21,380
但是你们想传的

253
00:08:21,380 --> 00:08:22,630
具体是些什么话

254
00:08:22,630 --> 00:08:24,300
她简历造假

255
00:08:24,300 --> 00:08:26,710
- 她顺手牵羊  - 她编造证据

256
00:08:26,720 --> 00:08:30,150
- 她色诱牧师  - 她虚报数据

257
00:08:30,420 --> 00:08:32,320
我听说 她有点体味

258
00:08:32,350 --> 00:08:35,200
不不不  我想成为纽约警局的局长

259
00:08:34,160 --> 00:08:37,120
但是我想体面的做到

260
00:08:37,990 --> 00:08:39,020
肯定有别的办法

261
00:08:39,080 --> 00:08:40,280
没有

262
00:08:40,510 --> 00:08:42,570
风言风语

263
00:08:43,040 --> 00:08:46,070
Louise Mindar就在那儿 警官

264
00:08:46,090 --> 00:08:47,160
请不要这么叫我们

265
00:08:47,160 --> 00:08:48,080
我们卧底呢

266
00:08:48,080 --> 00:08:50,590
对 我们在假装喜欢老年人并且不觉得他们恶心

267
00:08:50,650 --> 00:08:51,980
我们中有人不是假装的哟

268
00:08:52,090 --> 00:08:54,680
我认为老年人对社会而言很珍贵

269
00:08:54,680 --> 00:08:56,950
实际上 经验而言 她是对的

270
00:08:56,970 --> 00:08:58,200
你真的不应该在这儿上班

271
00:08:58,450 --> 00:09:00,220
不过谢谢你的帮忙

272
00:09:01,270 --> 00:09:04,270
好了 Rosa 诱惑老年人行动开始了

273
00:09:06,540 --> 00:09:09,710
你好 Mindar太太 我们是从夕阳老年人来的

274
00:09:09,940 --> 00:09:11,380
我们来这里明媚你一整天

275
00:09:11,410 --> 00:09:13,990
- 通常来看我的那个女孩呢  - 噢 她病了

276
00:09:14,500 --> 00:09:15,970
阑尾炎

277
00:09:15,970 --> 00:09:17,390
噢 Frank的侄女也有那病

278
00:09:17,390 --> 00:09:19,130
- 你好 我是Eunice  - 你好 Eunice

279
00:09:19,160 --> 00:09:20,760
- 我们在跟Louise说话  - 哦

280
00:09:20,770 --> 00:09:22,970
我今天准备了一个非常有趣的活动

281
00:09:23,010 --> 00:09:24,750
- 我们要  - 你们知道吗

282
00:09:24,790 --> 00:09:27,150
我记错了 Frank的侄女得了子宫瘤

283
00:09:27,610 --> 00:09:29,300
谢谢你提供这个信息 Eunice

284
00:09:29,340 --> 00:09:32,450
我觉得我们可以做一个你家庭的口述史

285
00:09:32,450 --> 00:09:33,550
是不是很有趣

286
00:09:33,550 --> 00:09:34,860
哦 可能吧

287
00:09:34,870 --> 00:09:37,200
我出生在大萧条时期

288
00:09:37,200 --> 00:09:39,800
所以直到三岁我都睡在梳妆台抽屉里

289
00:09:39,840 --> 00:09:41,300
呃 我们聊一些近期的事儿

290
00:09:41,360 --> 00:09:43,750
就 比如说上周啊什么的 有没有家里的人来拜访你

291
00:09:43,750 --> 00:09:46,890
我除了孙子之外没有任何亲戚啊

292
00:09:46,930 --> 00:09:48,790
我也七年没见他了

293
00:09:48,800 --> 00:09:51,100
谢谢你让我想起这事

294
00:09:51,150 --> 00:09:52,480
嗯 我们谁都有点家庭问题

295
00:09:52,720 --> 00:09:54,320
问题是 你近期会见着他吗

296
00:09:54,360 --> 00:09:56,690
我怎么知道 他从来没给我打过电话

297
00:09:56,720 --> 00:09:57,730
到我了

298
00:09:58,030 --> 00:09:59,060
我也是出生在大萧条时期

299
00:09:59,120 --> 00:10:01,080
不过我家超级有钱

300
00:10:01,120 --> 00:10:03,120
- 我们有女仆的  - 现在不是聊这些的时候 Eunice

301
00:10:03,160 --> 00:10:05,430
好的 我们已经远远落下进度了

302
00:10:05,470 --> 00:10:07,940
挑餐巾占据了这一天里惊人的一大部分

303
00:10:07,940 --> 00:10:08,610
好玩的是 在我的日常生活里

304
00:10:09,170 --> 00:10:11,070
- 我从来不用餐巾  - 好恶心

305
00:10:11,130 --> 00:10:14,030
不过好事儿是 你的新郎直觉简直大爆发

306
00:10:14,040 --> 00:10:16,100
她当然爆发了 并且如饥似渴寻求任务

307
00:10:16,140 --> 00:10:17,870
- 你的新郎直觉是个女的  - 对啊 咋了

308
00:10:17,920 --> 00:10:19,750
- 很赞  - 谢谢

309
00:10:19,790 --> 00:10:21,160
好吧 来 火力全开把待办全办完

310
00:10:21,180 --> 00:10:23,250
马蹄莲 你觉得我是要办葬礼吗

311
00:10:23,250 --> 00:10:24,610
我要大丽花

312
00:10:25,510 --> 00:10:29,040
不不不 冰激凌上撒褐色巧克力碎

313
00:10:29,190 --> 00:10:30,330
你以为我办丧礼呢吗

314
00:10:30,450 --> 00:10:31,840
我要彩虹的

315
00:10:31,930 --> 00:10:33,230
小羊羔腿

316
00:10:33,280 --> 00:10:34,540
你觉得我是要办葬礼吗

317
00:10:34,760 --> 00:10:37,370
把它们换成小小金枪鱼墨西哥玉米卷

318
00:10:37,890 --> 00:10:39,430
你怎么老提葬礼的事

319
00:10:39,500 --> 00:10:41,130
因为我的新郎直觉有个口头禅

320
00:10:41,370 --> 00:10:42,670
很明显嘛

321
00:10:42,720 --> 00:10:44,490
警长 看这个

322
00:10:44,490 --> 00:10:46,010
全部警报都清除了 我们简直棒呆了

323
00:10:46,010 --> 00:10:46,990
我们是不是该开始创业 

324
00:10:46,990 --> 00:10:48,670
主业就是专业地帮人挑选东西

325
00:10:48,670 --> 00:10:50,870
公司就叫 "选择优先产业"

326
00:10:48,670 --> 00:10:50,870
Pro-Choice 也指代提倡堕胎合法

327
00:10:50,870 --> 00:10:51,390
Jake

328
00:10:51,430 --> 00:10:52,990
你说得对 这个名称没必要这么有政治性

329
00:10:53,040 --> 00:10:54,350
但这门生意是敲定了

330
00:10:54,950 --> 00:10:57,880
我不是在说这个 你所做的那些决定

331
00:10:57,880 --> 00:10:59,370
你远远地超出预算了

332
00:10:59,370 --> 00:11:02,710
噢不 我的新郎直觉就是个花俏的小婊砸

333
00:11:03,220 --> 00:11:05,050
我们唯一的线索变成了一坨屎

334
00:11:05,090 --> 00:11:06,010
让我再去试一次 

335
00:11:06,010 --> 00:11:07,870
我只是需要和Louise多呆会儿

336
00:11:07,870 --> 00:11:09,090
你看到Eunice了吗

337
00:11:09,140 --> 00:11:10,410
她基本就是在蹭我大腿

338
00:11:10,660 --> 00:11:13,270
不 老兄 结束了 我们跟丢了Sergio

339
00:11:13,270 --> 00:11:15,030
天呐 我真想弄碎点什么

340
00:11:15,060 --> 00:11:17,400
- 听着 我们会找到他的  - 不 不会的

341
00:11:17,450 --> 00:11:19,280
我以为相比七年前 我现在是个更好的警察

342
00:11:19,330 --> 00:11:21,030
但并不是这样 我还是当初那个

343
00:11:21,070 --> 00:11:23,640
跟丢他的失败者 愚蠢的失败者

344
00:11:24,980 --> 00:11:26,550
那样很浪费

345
00:11:26,590 --> 00:11:29,560
多谢你明智的提醒 最伟大的一代啊

346
00:11:30,080 --> 00:11:32,140
听着 你之前也没有跟丢他

347
00:11:32,160 --> 00:11:33,860
我就是有 我把他逼到角落里

348
00:11:33,860 --> 00:11:35,000
- 然后给弄丢了  - 不

349
00:11:35,000 --> 00:11:35,840
是我弄丢了他

350
00:11:36,340 --> 00:11:38,580
第一次的时候是我让他跑掉的

351
00:11:39,070 --> 00:11:41,140
- 什么  - 当我们在那个仓库把他围困住的时候 

352
00:11:41,140 --> 00:11:42,280
你让我去守住后门

353
00:11:42,280 --> 00:11:44,890
我以为我听到房顶上有动静 我就擅自离开了

354
00:11:44,890 --> 00:11:46,490
你总是想搞清楚他是怎么跑掉的吗

355
00:11:46,530 --> 00:11:48,800
我让他跑掉的 是我的错

356
00:11:50,170 --> 00:11:53,140
- 而我一直没告诉你  - 真的吗

357
00:11:53,140 --> 00:11:55,280
Louise Mindar刚刚签字离开了

358
00:11:55,280 --> 00:11:57,600
说是预约了心理治疗 她从来不做这种治疗

359
00:11:57,800 --> 00:12:00,030
并且已经好几年没离开这栋楼了

360
00:12:00,030 --> 00:12:01,310
我的天 她一定是去见Sergio

361
00:12:01,760 --> 00:12:03,430
- 可能吧  - 一定是

362
00:12:03,430 --> 00:12:05,940
Rosa 我们有线索了 终于有了条线索

363
00:12:05,940 --> 00:12:07,340
随便吧 我不要跟你说话

364
00:12:07,630 --> 00:12:08,880
出发吧

365
00:12:09,420 --> 00:12:11,560
听起来是好消息 她怎么不高兴

366
00:12:11,600 --> 00:12:14,170
现在有太多事情我一言难尽了 Ezra

367
00:12:14,170 --> 00:12:15,520
不过谢谢你 真的 你简直是大救星

368
00:12:25,090 --> 00:12:26,090
看看我们

369
00:12:26,130 --> 00:12:27,400
跟踪着一位老婆婆

370
00:12:27,650 --> 00:12:29,400
马上就要将我们的"白鲸"收入囊中了

371
00:12:29,400 --> 00:12:32,380
又是警探姐妹花刺激的一天呐

372
00:12:32,440 --> 00:12:34,280
我刚刚想到的这个名字

373
00:12:34,880 --> 00:12:36,660
你喜欢的话 就别说话

374
00:12:37,050 --> 00:12:39,050
很好 我也喜欢 我们之后就叫这个了

375
00:12:39,100 --> 00:12:40,740
奇怪

376
00:12:40,740 --> 00:12:42,380
养老院给我打电话了 喂

377
00:12:42,670 --> 00:12:44,170
喂 我是Eunice

378
00:12:44,170 --> 00:12:45,880
家里有女仆的那位女士

379
00:12:45,910 --> 00:12:48,830
- 好的  - 我之前有提到Frank外甥女的子宫很糟糕 

380
00:12:48,830 --> 00:12:50,480
我们记得你 Eunice

381
00:12:50,520 --> 00:12:51,280
有什么能帮你的吗  

382
00:12:51,280 --> 00:12:54,510
你说如果我看见奇怪的事 就打给你

383
00:12:54,550 --> 00:12:56,890
Louise房间里有个很奇怪的男人

384
00:12:56,900 --> 00:12:58,700
在她不在的时候到处翻东西

385
00:12:58,740 --> 00:13:00,800
- 那算奇怪的事吗  - 你先别挂电话

386
00:13:00,840 --> 00:13:01,930
会有音乐吗

387
00:13:02,080 --> 00:13:03,650
我喜欢那

388
00:13:03,690 --> 00:13:04,920
我打赌那就是Sergio

389
00:13:04,950 --> 00:13:06,550
他一定是策划了这整个Louise骗局

390
00:13:06,550 --> 00:13:07,890
声东击西把我们从养老院引出来

391
00:13:08,130 --> 00:13:09,790
因为他去巴拉圭之前

392
00:13:09,830 --> 00:13:11,090
把钱都藏那儿了

393
00:13:11,130 --> 00:13:12,960
该死 真希望有什么办法能确定

394
00:13:12,960 --> 00:13:14,930
那个奇怪男人是不是Sergio呢

395
00:13:14,960 --> 00:13:16,800
Eunice 那个人闻起来如何

396
00:13:16,880 --> 00:13:18,320
宛如英式花园

397
00:13:20,450 --> 00:13:22,990
好了 我有个能回归预算内的计划

398
00:13:22,990 --> 00:13:25,470
我说服了我的新郎直觉采用更基础的酒品包装

399
00:13:25,540 --> 00:13:28,110
基础是指简单 还是"基本款"

400
00:13:28,500 --> 00:13:29,830
基础就是指"基础" Terry

401
00:13:30,200 --> 00:13:31,700
我们就脚踩着酒瓶标签别让人看见

402
00:13:31,850 --> 00:13:33,890
但这能省下不少 如果我们自己装好礼品袋的话

403
00:13:33,890 --> 00:13:35,210
就能补上剩下的差额

404
00:13:35,210 --> 00:13:36,730
行啊 我们可以的

405
00:13:36,730 --> 00:13:37,830
这能有多大工作量

406
00:13:38,030 --> 00:13:39,760
这是Amy的指导说明

407
00:13:39,760 --> 00:13:41,520
"将八颗西班牙大杏仁 粉色两颗 蓝色两颗"

408
00:13:41,640 --> 00:13:43,030
"白色两颗 紫色两颗 放置于方形的"

409
00:13:43,430 --> 00:13:46,230
"透明硬纱中央 把四个角拉到一起"

410
00:13:46,230 --> 00:13:47,310
"然后用两厘米宽的缎带"

411
00:13:47,340 --> 00:13:49,310
"将其系成一个小包包" 我的老天爷

412
00:13:49,350 --> 00:13:52,220
- 听起来没那么糟  - 那是38步中的第一步

413
00:13:52,260 --> 00:13:54,300
我们没时间干这个 我们需要救援

414
00:13:54,390 --> 00:13:55,790
- 我们得雇个团队  - 我知道

415
00:13:56,000 --> 00:13:57,670
但预算里没钱了

416
00:13:57,670 --> 00:13:58,970
除非 我们能找到

417
00:13:59,440 --> 00:14:01,800
愿意干活但是不把钱当报酬的人

418
00:14:02,370 --> 00:14:07,010
Hitchcock和Scully 你们俩想不想赚点杏仁糖

419
00:14:07,360 --> 00:14:08,860
你成功吸引了我们的注意

420
00:14:08,930 --> 00:14:10,150
- 一瓶水  - 混合坚果

421
00:14:10,190 --> 00:14:11,520
- 本地果酱  - Jake和Amy饼干

422
00:14:11,630 --> 00:14:13,400
- 圆锥形椒盐脆饼  - 西班牙大杏仁 然后还有

423
00:14:13,410 --> 00:14:14,770
为宿醉后准备的阿司匹林

424
00:14:14,770 --> 00:14:17,190
- 棒棒糖蛋糕  - 然后系缎带 然后就

425
00:14:17,190 --> 00:14:18,470
- 大功告成  - 一眨眼

426
00:14:18,470 --> 00:14:19,140
障碍就攻破

427
00:14:20,030 --> 00:14:22,000
长官 Olivia Crawford正往这儿来

428
00:14:22,030 --> 00:14:23,120
我知道 我让她来的

429
00:14:23,600 --> 00:14:25,100
你对风言风语大作战改变主意了吗

430
00:14:25,120 --> 00:14:26,600
我们可想出了些好点子

431
00:14:26,600 --> 00:14:28,650
我听说她喜欢白天喝酒

432
00:14:28,650 --> 00:14:29,970
我听说她不喜欢我

433
00:14:30,210 --> 00:14:31,950
实际上我真的听说了 Thomas警官告诉我的

434
00:14:31,950 --> 00:14:33,480
我说过了我不会那么做的

435
00:14:33,520 --> 00:14:34,720
我想出了个别的方案

436
00:14:34,960 --> 00:14:36,390
- 并且已经执行了  - Raymond

437
00:14:36,610 --> 00:14:37,620
你好啊

438
00:14:38,610 --> 00:14:40,680
- 你眼里有眼屎  - 不 我没有

439
00:14:40,740 --> 00:14:42,210
你到之前我就清理过眼睛了

440
00:14:42,400 --> 00:14:43,650
好吧 有什么事

441
00:14:44,010 --> 00:14:46,020
我想跟你说我仔细考虑过了

442
00:14:46,020 --> 00:14:47,780
我之前一直很自私

443
00:14:47,790 --> 00:14:49,950
我没有考虑到城市的最大利益

444
00:14:50,190 --> 00:14:52,090
这就是为什么 在你来这儿之前

445
00:14:52,100 --> 00:14:53,960
我写了封信

446
00:14:53,960 --> 00:14:55,100
- 退出局长的竞争  - 什么

447
00:14:55,140 --> 00:14:57,420
- 不  - 你年轻聪慧 也具有进步性

448
00:14:57,420 --> 00:14:58,870
比那个John Kelly要强多了

449
00:14:59,590 --> 00:15:01,900
我整个职业生涯都在等一个像你这样的局长

450
00:15:01,900 --> 00:15:03,600
- 警监  - 如果我必须成为那个退一步

451
00:15:03,630 --> 00:15:04,830
使得改革大门得以打开的人 那么

452
00:15:04,830 --> 00:15:05,890
我同样感到愧疚

453
00:15:05,940 --> 00:15:07,240
我也写了封信

454
00:15:07,250 --> 00:15:09,090
退出这次竞争

455
00:15:11,910 --> 00:15:13,810
我们刚让John Kelly当上了局长

456
00:15:13,820 --> 00:15:16,520
如果在有人读到这些信前把它们拿回来的话就不会了

457
00:15:16,670 --> 00:15:19,200
- 你太年老无法胜任了吗  - 你是太缺乏经验

458
00:15:19,300 --> 00:15:21,670
所以不知道健走是一项更有效

459
00:15:21,670 --> 00:15:22,750
且持久的赶时间方式吗

460
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
糗了吧

461
00:15:26,920 --> 00:15:29,060
哇哦

462
00:15:29,060 --> 00:15:30,820
我们真的能在会场关门前

463
00:15:30,820 --> 00:15:32,700
把这些礼品袋送过去 多谢了 Terry

464
00:15:32,970 --> 00:15:34,030
别谢我啊

465
00:15:34,320 --> 00:15:35,810
Hitchcock和Scully比我做得多

466
00:15:35,890 --> 00:15:37,310
是啦 但你得在喂他们杏仁的时候

467
00:15:37,310 --> 00:15:38,300
得把你的手伸到他们嘴附近

468
00:15:38,670 --> 00:15:40,830
那可吓人了 我们就像鳄龟一样

469
00:15:40,830 --> 00:15:42,140
所言极是 好了 我们出发吧

470
00:15:42,140 --> 00:15:43,320
那些巧克力要化了

471
00:15:43,370 --> 00:15:44,930
把门打开

472
00:15:44,930 --> 00:15:46,270
- 我把钥匙给你了  - 对噢

473
00:15:46,460 --> 00:15:48,390
我把它们放哪儿呢

474
00:15:48,460 --> 00:15:50,320
想想 我把它们放左手了

475
00:15:50,340 --> 00:15:51,770
然后我去开后备箱

476
00:15:51,770 --> 00:15:52,980
所以换成右手拿

477
00:15:53,290 --> 00:15:55,080
但是我又得打喷嚏 我就想

478
00:15:55,080 --> 00:15:56,120
"我可不想打喷嚏到这些钥匙上"

479
00:15:56,300 --> 00:15:58,240
苏斯博士这么说过 其实没有 但他应该这样说

480
00:15:56,300 --> 00:15:58,240
苏斯博士 儿童文学家 教育学家 著有多本畅销儿童读物

481
00:15:58,080 --> 00:16:01,180
"不要打喷嚏到我的钥匙上 不要咳嗽到我的钥匙上"

482
00:16:01,300 --> 00:16:04,570
"不要跪着打喷嚏到我的钥匙上 麻烦你了"

483
00:16:04,910 --> 00:16:06,870
Jake 麻烦你跟着你的思路讲下去 别再发散了

484
00:16:06,870 --> 00:16:09,380
好 你说的对 不好意思 所以我把它们放到了塑料桶上

485
00:16:09,380 --> 00:16:10,050
塑料桶呢

486
00:16:11,050 --> 00:16:13,170
被锁在了车里面

487
00:16:13,580 --> 00:16:15,240
钥匙被锁在了车里面

488
00:16:15,550 --> 00:16:17,070
搞什么啊

489
00:16:18,670 --> 00:16:21,270
- 他不见了  - 看那个通风口

490
00:16:21,500 --> 00:16:23,010
我们是对的 他回来拿了钱

491
00:16:23,060 --> 00:16:25,480
你好 我是Eunice 家里有女仆的那位女士

492
00:16:25,500 --> 00:16:26,990
知道了 Eunice 我们知道你是谁

493
00:16:26,990 --> 00:16:28,480
那个男人现在正在大厅了里

494
00:16:28,520 --> 00:16:29,820
- 什么  -唔

495
00:16:30,030 --> 00:16:31,300
他在往后门跑

496
00:16:34,340 --> 00:16:35,090
看 Sergio在那儿

497
00:16:35,690 --> 00:16:37,190
该死 他又要逃掉了

498
00:16:37,430 --> 00:16:39,350
这次不会 搭档 我们楼下见

499
00:16:39,350 --> 00:16:41,530
- 啥  - 你是我的了 Sergio

500
00:16:41,870 --> 00:16:42,570
噢

501
00:16:43,480 --> 00:16:43,960
他逃掉了吗

502
00:16:47,040 --> 00:16:49,040
是啊 轻而易举地

503
00:16:52,750 --> 00:16:54,370
你他妈刚才在想什么

504
00:16:54,370 --> 00:16:55,930
你只是膝关节脱臼了简直万幸

505
00:16:55,930 --> 00:16:56,510
你怎么知道它脱臼了

506
00:16:56,880 --> 00:16:58,240
我上了三年的医学院

507
00:16:58,240 --> 00:16:59,530
- 真的吗 什么时候  - 这不是关键点

508
00:16:59,710 --> 00:17:00,670
你为什么要从楼上跳下去

509
00:17:00,710 --> 00:17:03,340
我想补救七年前让他逃走的错

510
00:17:03,340 --> 00:17:04,780
什么 我才不在意那个呢

511
00:17:04,780 --> 00:17:05,830
你跟随了你的第六感

512
00:17:06,110 --> 00:17:08,000
然后出错了 每人都会犯错

513
00:17:08,000 --> 00:17:09,240
我在意的是你骗了我

514
00:17:09,240 --> 00:17:10,170
只是

515
00:17:10,680 --> 00:17:12,780
我们当时还没那么熟

516
00:17:12,850 --> 00:17:15,850
而且说实话 我最开始刚进99分局的时候

517
00:17:15,850 --> 00:17:18,000
我有点怕你

518
00:17:18,030 --> 00:17:19,360
好的 然后呢

519
00:17:19,510 --> 00:17:21,090
然后事后再提只会更尴尬

520
00:17:21,170 --> 00:17:23,000
所以我一直没说

521
00:17:23,000 --> 00:17:24,660
我只希望我们最终抓住他

522
00:17:24,660 --> 00:17:27,850
你就不会因为我放走他而生气

523
00:17:28,350 --> 00:17:31,020
哦

524
00:17:31,180 --> 00:17:32,480
你干嘛脸皱着发出那样的声音

525
00:17:32,700 --> 00:17:34,220
我刚才顿悟了特别兴奋

526
00:17:34,220 --> 00:17:36,580
然后我挪动了我的膝盖 痛死我了

527
00:17:36,660 --> 00:17:37,760
好的 深呼吸就不痛了

528
00:17:37,790 --> 00:17:38,620
然后告诉我你想到了什么

529
00:17:38,790 --> 00:17:39,940
有人给Sergio放口风

530
00:17:40,140 --> 00:17:41,500
说有警察拜访他的祖母

531
00:17:41,620 --> 00:17:43,520
只有一个人知道我们是警察

532
00:17:43,520 --> 00:17:44,820
那个讨厌老人的护工 Ezra

533
00:17:44,820 --> 00:17:46,580
那是自然 永远不要让你的钱无人看管

534
00:17:46,610 --> 00:17:48,200
这是我商学院学到的第一件事

535
00:17:48,240 --> 00:17:49,670
你还上过商学院

536
00:17:49,670 --> 00:17:51,610
是的 我还有飞行员执照 不重要

537
00:17:51,940 --> 00:17:53,360
关键的是 我们现在有线人找得到Serigo

538
00:17:53,360 --> 00:17:54,090
我们去抓他吧

539
00:17:54,110 --> 00:17:56,640
所以我们和好了 你不生我气了吧

540
00:17:57,040 --> 00:17:59,380
不了 但你马上要很生我的气

541
00:17:59,380 --> 00:17:59,890
为啥

542
00:17:59,900 --> 00:18:00,950
因为我要给你膝盖复位

543
00:18:00,950 --> 00:18:01,770
- 看这个小兔兔  - 哈

544
00:18:03,120 --> 00:18:04,770
我给锁匠打了电话

545
00:18:04,770 --> 00:18:06,270
他说等一个小时 意味着至少要俩小时

546
00:18:06,310 --> 00:18:07,370
我们等不到那么久

547
00:18:07,390 --> 00:18:08,890
我们饼干的脸已经开始融化了

548
00:18:09,560 --> 00:18:11,200
我们看起来像一群黏液怪

549
00:18:11,200 --> 00:18:13,010
是啊 那些饼干肯定毁了

550
00:18:13,010 --> 00:18:15,590
- 我可以帮你解决掉他们  - 你真是个好人啊 Scully

551
00:18:15,830 --> 00:18:17,100
这太蠢了

552
00:18:17,130 --> 00:18:18,490
你怎么没有把备用钥匙呢 Terry

553
00:18:18,570 --> 00:18:21,360
那个零售商要额外收我300刀

554
00:18:21,360 --> 00:18:21,990
我跟他说我不想要

555
00:18:22,180 --> 00:18:24,400
因为Terry我从来不会弄掉钥匙

556
00:18:24,420 --> 00:18:26,000
是啊 但是Jake我会啊

557
00:18:26,040 --> 00:18:28,740
你永远得把我考虑进去 我是你生活的一部分

558
00:18:28,740 --> 00:18:29,710
好的 听着 我们只剩下了一个选择

559
00:18:29,750 --> 00:18:31,670
你只有抬起这个车把它运到会场去

560
00:18:32,280 --> 00:18:33,560
那我们怎么把袋子拿出来呢

561
00:18:33,560 --> 00:18:35,550
我说了一大堆你真的只对这个有问题么

562
00:18:35,550 --> 00:18:36,560
差不多是吧

563
00:18:36,560 --> 00:18:37,330
这是个考验

564
00:18:37,330 --> 00:18:39,250
我得通过这些考验来证明

565
00:18:39,250 --> 00:18:40,180
我会成为一个好丈夫

566
00:18:40,180 --> 00:18:40,990
然而我失败了

567
00:18:40,990 --> 00:18:42,810
Jake 当一个好丈夫

568
00:18:42,810 --> 00:18:44,420
不意味着你非得通过什么考验

569
00:18:44,450 --> 00:18:45,990
或者不犯错误

570
00:18:46,090 --> 00:18:48,490
你知道我多么经常搞砸事情么

571
00:18:48,490 --> 00:18:49,100
所以你也是个糟糕的丈夫

572
00:18:49,100 --> 00:18:50,410
不 当然不

573
00:18:50,430 --> 00:18:52,250
- 你插话太快我还没说到点上  - 抱歉

574
00:18:52,300 --> 00:18:53,690
听着 当一个好丈夫

575
00:18:53,760 --> 00:18:55,600
意味着足够在乎到去尝试

576
00:18:55,610 --> 00:18:56,980
这一整天 你一直在

577
00:18:57,040 --> 00:18:59,410
想尽一切办法保证让Amy开心

578
00:18:59,410 --> 00:19:00,890
你保持这样 你会做得很好

579
00:19:01,140 --> 00:19:02,610
哪怕你犯错误

580
00:19:03,440 --> 00:19:04,150
你说得对

581
00:19:05,660 --> 00:19:06,990
谢了 Terry

582
00:19:07,450 --> 00:19:08,720
哈呀

583
00:19:08,750 --> 00:19:10,750
你搞什么 我的车

584
00:19:10,780 --> 00:19:13,060
- 你搞什么啊  - 不惜代价让Amy开心

585
00:19:13,090 --> 00:19:14,210
你告诉我这么做的

586
00:19:14,230 --> 00:19:16,560
现在我们把这些礼品袋运到会场去吧

587
00:19:17,320 --> 00:19:19,790
我的天 你为什么要这么干

588
00:19:19,790 --> 00:19:21,570
因为我在乎 哦 我感觉太好了

589
00:19:21,810 --> 00:19:23,450
你为什么要打碎第二扇窗户 傻瓜

590
00:19:23,480 --> 00:19:25,820
你知道 你真的打搅到我的时刻了 Terry

591
00:19:25,850 --> 00:19:27,510
我爱Amy Santiago

592
00:19:27,510 --> 00:19:28,920
我们将要用上彼此的姓氏

593
00:19:29,470 --> 00:19:30,500
我们走吧

594
00:19:30,820 --> 00:19:32,030
警察总局

595
00:19:37,190 --> 00:19:38,110
Boyle 看着门

596
00:19:39,000 --> 00:19:43,080
看着门 抢劫中人们总让最酷的人干这个

597
00:19:43,110 --> 00:19:43,800
其他人 好好翻 

598
00:19:43,820 --> 00:19:46,830
我们要找任何写给副局长Stevenson的信

599
00:19:46,830 --> 00:19:47,510
我们确定这里面有么

600
00:19:47,540 --> 00:19:48,510
我把我的送到这了

601
00:19:48,550 --> 00:19:50,740
一天只有三次跨楼的分送

602
00:19:50,740 --> 00:19:51,570
下一次六点才开始

603
00:19:51,840 --> 00:19:53,070
我们还有22分钟

604
00:19:53,100 --> 00:19:55,590
我们在找什么 你能描述下信封的样子吗

605
00:19:55,630 --> 00:19:56,390
白色十号信封

606
00:19:56,430 --> 00:19:58,750
和你用来给自己寄粉丝信的信封一样

607
00:19:58,790 --> 00:19:59,850
我没那样干过

608
00:19:59,890 --> 00:20:03,960
但我的确知道我粉丝用什么信封 所以我知道了

609
00:20:04,150 --> 00:20:05,550
这个是吗

610
00:20:06,020 --> 00:20:07,750
是的 做得好 Olivia

611
00:20:07,770 --> 00:20:09,070
好的 把它撕了

612
00:20:09,110 --> 00:20:11,050
现在我们只需要找到你的信

613
00:20:11,070 --> 00:20:12,970
你的信封什么尺寸

614
00:20:13,030 --> 00:20:14,190
没有尺寸

615
00:20:16,730 --> 00:20:17,860
我已经晚了

616
00:20:17,910 --> 00:20:19,150
我通过邮件退出竞选的

617
00:20:19,210 --> 00:20:21,190
- 什么  - 是的 我发的邮件

618
00:20:21,190 --> 00:20:22,690
因为我没有一百万岁那么老

619
00:20:23,040 --> 00:20:25,040
听着 我之所以做到这个地步

620
00:20:25,040 --> 00:20:27,470
是因为你在评选委员会面前支持我

621
00:20:27,510 --> 00:20:28,620
我来这是为了确保

622
00:20:28,640 --> 00:20:30,380
我们其中至少一人还竞选

623
00:20:30,380 --> 00:20:32,550
有人必须打败John Kelly

624
00:20:32,750 --> 00:20:34,670
所以你最好得到这该死的工作

625
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
因为我很兴奋有你来当我的局长

626
00:20:39,800 --> 00:20:40,970
谢谢你 Olivia

627
00:20:41,500 --> 00:20:43,460
我也为你能在我之后当上局长感到兴奋

628
00:20:43,500 --> 00:20:44,960
那估计也差不来几个月了

629
00:20:44,960 --> 00:20:47,050
等你因为年老而逝去

630
00:20:47,540 --> 00:20:48,600
拿下他们 老爷爷

631
00:20:51,510 --> 00:20:53,440
护工 Ezra 你好 能打扰你一分钟么

632
00:20:53,460 --> 00:20:55,290
我现在其实很忙

633
00:20:55,340 --> 00:20:57,970
对哦 忙着庇护逃犯 我是该过一会回来还是

634
00:20:58,250 --> 00:20:59,920
他就在这 正在行动

635
00:21:07,960 --> 00:21:09,150
好了 Sergio

636
00:21:10,570 --> 00:21:12,230
我们等了七年来说这句话

637
00:21:12,270 --> 00:21:14,270
Sergio Mindar 你被逮捕了

638
00:21:14,270 --> 00:21:17,800
就是你 衤皮 辶 隶 扌甫 了

639
00:21:17,840 --> 00:21:19,040
我不敢相信你抓住我了

640
00:21:19,270 --> 00:21:21,600
相信吧 我们是个了不起的团队

641
00:21:21,600 --> 00:21:24,340
- 我们是警探姐妹花  - 就是这样

642
00:21:28,500 --> 00:21:30,920
- 好垃圾  - 你别管 Sergio
